重訂溫熱經解

凡例

凡例

凡例38
原文
五運六氣,天地之氣化也。傷寒傳經,人身之氣化也。
白話
五運六氣,是天地自然的氣化。傷寒傳經,是人身體的氣化。
原文
各注家不解虛字,是以多誤,是書於太陽篇中,悟出人身冬令之氣化。
白話
各注家不理解虛字,因此多有錯誤,這部書在太陽篇中,悟出人身冬季的氣化。
原文
於陽明篇中,悟出人身春夏秋三時之氣化,此乃醫聖心傳之要。學者若能於人身氣化中求病理,思過半矣。
白話
在陽明篇中,悟出人身春夏秋三個時節的氣化,這是醫聖心傳的要義。學者如果能在人身氣化中探求病理,就理解大半了。
原文
溫病者,天氣為病也。風自南方來,天氣大溫,民即病溫。
白話
溫病是因天氣所致的疾病。風從南方吹來,天氣大為溫暖,百姓就會患上溫病。
原文
溫邪傷經,當按經施治,病不解,則化為熱病,人之氣化為病也。傷寒化熱,伏氣為溫,皆人之氣化為病也。分經施治,治法本同,其有不同者。
白話
溫邪傷及經脈,應當按照經脈進行治療,疾病不解除,就會化為熱病,這是人的氣化為病。傷寒化為熱,伏氣成為溫,都是人的氣化為病。分經施治,治療方法本來相同,其中有所不同的地方。
原文
傷寒救陽,溫病救陰,此乃秋冬人氣收藏,春夏人氣外泄之故耳。
白話
傷寒要救陽,溫病要救陰,這是因為秋冬人氣收藏,春夏人氣外泄的緣故。
原文
拙著有傷寒問答,現已脫稿,擬集資付刊,有願出水者,函致天津大費家衚衕合濟醫院可也。
白話
我的著作有《傷寒問答》,現已脫稿,準備集資付印,有願意出資的人,可以寄信到天津大費家胡同合濟醫院。
原文
瘟疫者,地氣為病也。天以陽生陰長,地以陽殺陰藏,故地氣傷人,天氣不降,則地氣上升。
白話
瘟疫是地氣為病。天以陽生陰長,地以陽殺陰藏,所以地氣傷人,天氣不降,地氣就會上升。
原文
如冬令無雪,民病瘟疫,其氣由地下發生,鼠先受病,即名鼠疫。
白話
如果冬季不下雪,百姓就會生瘟疫,疫氣由地下發生,老鼠先受病,就叫鼠疫。
原文
其氣由口鼻入脾胃,故傳染,法當攻下,化熱以後,人氣為病,治法與熱病同,西醫不言氣化,以傳染病為瘟疫,不知天氣為病,亦能傳染。
白話
疫氣由口鼻侵入脾胃,所以會傳染,治法應當攻下,化熱之後,是人的氣化為病,治法與熱病相同,西醫不談氣化,把傳染病當作瘟疫,不知道天氣為病也能傳染。
原文
如風熱咳嗽,其氣由鼻入肺,病氣相傳,西人誤以為肺疫,名之曰百斯篤。
白話
比如風熱咳嗽,疫氣由鼻入肺,病氣相傳,西醫誤以為是肺疫,稱為百斯篤。
原文
不知風能生蟲,乃氣化之常理,風去蟲自絕,風不去,則久咳成癆。
白話
不知道風能生蟲,是氣化的常理,風去了蟲自然就絕滅,風不去,就會久咳成癆。
原文
此非地氣為病,不能殺人,其有不愈者,誤治之過也。
白話
這不是地氣為病,不能死人,那些不好的,是誤治的過錯。
原文
肝氣病者,人之本氣為病也。經云怒則氣上,恐則氣下,思則氣結,驚則氣亂,喜則氣緩,悲則氣消,勞則氣耗。
白話
肝氣病是人的本氣為病。經書說:怒則氣上,恐則氣下,思則氣結,驚則氣亂,喜則氣緩,悲則氣消,勞則氣耗。
原文
氣行血從,氣順血調,舒其肝氣,調其胃氣,治法與治天氣為病迥不相同。
白話
氣行血從,氣順血調,舒暢肝氣,調和平胃氣,治法與治天氣為病完全不同。
原文
是篇專論溫熱,不及雜病,故納之於治驗中,另立方藥。
白話
這篇專門論述溫熱,不涉及雜病,所以收入治驗中,另立方藥。
原文
如各種咳嗽、五色痢疾等症,各附於後,學者當求之於治驗中。
白話
如各種咳嗽、五色痢疾等症,各附在後面,學者應當在治驗中尋求。
原文
醫聖經文,一字包含數十義,一語耐人數日思。其經義盡在虛字中,與無字處。
白話
醫聖的經文,一個字包含數十種意義,一句話值得人思考好幾天。經義全部在虛字中,以及沒有字的地方。
原文
各注家不但不解虛字,並實字之義,亦不加察,各逞己見,不於原文中求經義。
白話
各注家不僅不理解虛字,對實字的意義也不加詳察,各自炫耀自己的見解,不在原文中探求經義。
原文
而於原文外,為之加增字名,使後學盲從,誤盡蒼生。
白話
反而在原文之外,添加增加文字,使後學者盲目跟從,誤盡天下蒼生。
原文
致令《傷寒論》一書,無人敢讀,變成荒經。
白話
導致《傷寒論》這部書,沒有人敢讀,變成了荒廢的經典。
原文
是書付氣溫因病本傷寒,引以為症,略加新解。
白話
這部書涉及溫病,因為病本來是傷寒,引以為症,略加新的解說。
原文
而辨症辨脈諸大法,不及備載,不能見病知源,學者欲明病理,當求之於傷寒問答中。
白話
而辨症辨脈的各種大法,未能全部記載,不能見病知源,學者想要明白病理,應當在《傷寒問答》中探求。
原文
仲景於傷寒傳經,發明人身經氣為病。是書於肝氣病中,發明人身臟氣為病,復於溫疫中,發明地氣為病。
白話
張仲景對於傷寒傳經,發明了人身經氣為病。這部書在肝氣病中,發明了人身臟氣為病,又在溫疫中,發明了地氣為病。
原文
天氣病宜散,地氣病宜降,人氣病宜和,經氣為病辨脈症,臟氣為病分營衛。
白話
天氣病適宜發散,地氣病適宜降下,人氣病適宜調和,經氣為病要辨別脈症,臟氣為病要分辨營衛。
原文
學者果能於氣化中求治法,則千變萬化,庶有準則矣。
白話
學者如果真能在氣化中探求治法,那麼千變萬化,就有準則了。
原文
咳嗽,肺病也。北方風多,經云:風舍於肺,其人則咳。此症最忌桑白皮地骨皮,吳鞠通亦嘗言之。
白話
咳嗽是肺病。北方風多,經書說:風停留在肺,病人就咳嗽。此症最忌桑白皮地骨皮,吳鞠通也曾說過。
原文
今醫士皆喜用桑白、地骨,致令病人久咳成癆,誤人不淺。此乃不求病源專事方藥之過也。
白話
現在的醫生都喜歡用桑白皮、地骨皮,導致病人久咳成癆,誤人不淺。這是不求病源、專門從事方藥的過錯。
原文
不知病有陰陽,方有寒熱,一病有數症,一症有數方。
白話
不知道病有陰陽,方有寒熱,一病有數種症狀,一種症狀有數種方劑。
原文
必先辨症,而後定方,庶無貽誤,是篇於治驗中分列方藥,以便研究病情耳。
白話
必須先辨別症狀,然後才定方劑,才不會貽誤。這篇在治驗中分列方藥,是為了便於研究病情罷了。
原文
痢疾,腸胃病也。經云:腸中熱,便腸垢,即言此病。
白話
痢疾是腸胃病。經書說:腸中有熱,大便有腸垢,就是說這個病。
原文
此病發於春,風熱內陷也,法當消風,此病發於秋。暑熱內蘊也,法當解暑。
白話
此病發於春天,是風熱內陷,治法應當消風;此病發於秋天,是暑熱內蘊,治法應當解暑。
原文
今醫士每以為腸澼,用於術以止痢,致痢久不止。
白話
現在的醫生每每當作腸澼,用於術來止痢,導致痢疾久不止。
原文
(鄙人)嘗見滿人有名連捷者,其父在東洋作參贊時,患痢,常服於術,痢至九年而卒。
白話
我曾見過一個名叫連捷的滿族人,他的父親在東亞擔任參贊時,患了痢疾,常服於術,痢疾持續九年而死。
原文
此乃前人誤注腸澼為痢之故,不知澼字從水。
白話
這是前人錯誤注釋腸澼為痢的緣故,不知道澼字從水。
原文
腸澼者,腸間水瀉也,與痢疾適相反,水瀉宜止。其病在脾,脾屬臟,臟不宜瀉。
白話
腸澼是腸間水瀉,與痢疾恰好相反,水瀉應當止住。其病在脾,脾屬臟,臟不宜瀉。
原文
故用於術以止瀉,痢病在腸胃,腸胃為腑,腑宜通,不宜塞,若用於術以止痢,則移熱於脾,腑邪入臟矣。是篇於治驗中,略言治法,以備研究。
白話
所以用於術止瀉。痢病在腸胃,腸胃為腑,腑宜通不宜塞,若用於術止痢,就移熱於脾,腑邪入臟了。這篇在治驗中,略說治法,以備研究。
原文
學者當於病理中求方藥,幸勿專求方藥,而不問病情,不辨脈症也。
白話
學者應當在病理中求方藥,千萬不要專門求方藥,而不問病情,不辨脈症。