金匱懸解

卷十

水氣(三十二章)(4)

卷十/內傷雜病44
原文
師曰:寸口脈沉而遲,沉則為水,遲則為寒,寒水相摶,趺陽脈伏,水穀不化,脾氣衰則鶩溏,胃氣衰則身腫,少陽脈卑,少陰脈細,男子則小便不利,婦人則經水不通,經為血,血不利則為水,名曰血分。
白話
老師說:寸口脈搏沉而遲,沉表示水氣,遲表示寒邪,寒與水相互搏結,趺陽脈隱伏,水穀不能消化。脾氣衰弱就會大便稀溏如水鴨糞,胃氣衰弱就會身體浮腫。少陽脈低弱,少陰脈細小,男子會小便不暢,女子會月經不通。月經來源於血,血行不暢就會化為水,稱為血分病。
原文
寸口脈沉而遲,沉則陰盛而為水,遲則陽虛而為寒,寒水相摶,陰盛陽奔,故趺陽脈伏,水穀不化。
白話
寸口脈搏沉而遲,沉表示陰氣旺盛而化為水,遲表示陽氣虛弱而化為寒。寒與水相互搏結,陰氣盛而陽氣逃散,所以趺陽脈隱伏,水穀不能消化。
原文
太陰主內,脾氣衰則濕旺而鶩溏,陽明主外,胃氣衰則陽敗而身腫,於是少陽之脈卑,相火虛而形於左關,少陰之脈細,寒水旺而現於尺中。
白話
太陰經主管內部,脾氣衰弱則濕氣旺盛而大便稀溏;陽明經主管外部,胃氣衰弱則陽氣敗壞而身體浮腫。於是少陽經的脈搏低弱,相火虛衰表現在左關脈;少陰經的脈搏細小,寒水旺盛表現在尺脈。
原文
寒氣下凝,男子得此,則小便不利,婦人得此,則經水不通。
白話
寒氣向下凝聚,男子患上此證,則小便不暢;女子患上此證,則月經不通。
原文
經水為血,血原於腎而藏於肝,水暖木榮,則血流而水利,水寒木鬱,則血瘀而水凝。
白話
月經就是血,血液來源於腎臟而儲藏於肝臟。水溫暖則肝木榮盛,於是血流暢而小便通利;水寒冷則肝木鬱結,於是血液瘀滯而水液凝結。
原文
緣血中溫氣,實胎君火,火敗血瘀,水病必作,故經脈不利則為水。
白話
因為血液中的溫暖之氣,實際上是胚胎中的君火。君火衰敗則血液瘀滯,水病必定發作,所以經脈不通利就會化為水。
原文
寸口主血,此以血分之寒而病水,根起於下焦者也。
白話
寸口脈主管血分,這是因為血分的寒邪而導致水病,根源發起於下焦。
原文
師曰:寸口脈遲而澀,遲則為寒,澀為血不足,趺陽脈微而遲,微則為氣,遲則為寒,寒氣不足則手足逆冷,手足逆冷則營衛不利,營衛不利則腹滿,脅鳴相逐,氣轉膀胱,營衛俱勞,陽氣不通即身冷,陰氣不通即骨疼,陽前通則惡寒,陰前通則痹不仁。
白話
老師說:寸口脈搏遲而澀,遲表示寒邪,澀表示血液不足。趺陽脈搏微而遲,微表示氣虛,遲表示寒邪。寒氣旺盛且氣血不足,就會手足逆冷。手足逆冷則營氣與衛氣運行不暢。營衛不暢則腹部脹滿,脅下有鳴響相互傳遞,氣轉移到膀胱。營氣與衛氣都勞損,陽氣不通則身體寒冷,陰氣不通則骨骼疼痛。陽氣欲通而未通則惡寒,陰氣欲通而未通則麻痹不仁。
原文
陰陽相得,其氣乃行,大氣一轉,其氣乃散,實則失氣,虛則遺溺,名曰氣分。
白話
陰陽相互協調,其氣才能運行;大氣一經轉動,停滯的氣才能散開。實證則氣從肛門排出(失氣),虛證則遺尿,這稱為氣分病。
原文
寸口脈遲而澀,遲則為陰盛而寒,澀則為血之不足。
白話
寸口脈搏遲而澀,遲表示陰氣旺盛而寒冷,澀表示血液不足。
原文
趺陽脈微而遲,微則為氣之不足,遲則為陽虛而寒。寒旺而氣血不足,則手足厥逆而寒冷。手足逆冷,則營衛凝澀而不利。營衛不利,經絡壅塞,則臟腑郁遏而腹滿。
白話
趺陽脈搏微而遲,微表示氣不足,遲表示陽虛而寒冷。寒氣旺盛且氣血不足,則手足厥逆而冰冷。手足逆冷,則營氣與衛氣凝滯澀滯而不暢。營衛不暢,經絡壅塞,則臟腑鬱悶阻滯而腹部脹滿。
原文
肝司營血而行於左脅,肺司衛氣而行於右脅,中氣脹滿,礙左升右降之路,則兩脅滯氣,雷鳴相逐,下轉於膀胱。
白話
肝臟主管營血而運行於左脅,肺臟主管衛氣而運行於右脅。中氣脹滿,阻礙了左升右降的道路,於是兩脅滯留氣機,雷鳴聲相互追逐,向下轉移到膀胱。
原文
營衛之氣,不得順行,逼而下轉,俱致勞傷而鬱結不行,堵塞膀胱注泄之路,此水病之所以作也。
白話
營氣與衛氣不能順暢運行,被逼迫向下轉移,都導致勞損受傷而鬱結不通,堵塞了膀胱灌注排泄的道路,這就是水病發作的原因。
原文
衛鬱而陽氣不通,即內陷而身冷,營鬱而陰氣不通,即外束而骨痛。
白話
衛氣鬱結則陽氣不通,就會內陷而身體冰冷;營氣鬱結則陰氣不通,就會外束而骨骼疼痛。
原文
陽欲前通而未能遽通,則寒慄而不舒,陰欲前通而未能遽通,則麻痹而不仁。
白話
陽氣想要向前通行卻未能立即通暢,就會寒戰顫慄而不舒適;陰氣想要向前通行卻未能立即通暢,就會麻痹而失去知覺。
原文
必陰陽和調而相得,其氣乃行(陰不乘陽,則衛氣外行,陽不乘陰,則營氣內行,是謂相得)。
白話
必須陰陽協調而相互配合,其氣才能運行(陰不侵犯陽,則衛氣向外運行;陽不侵犯陰,則營氣向內運行,這就叫做相互配合)。
原文
行則大氣一轉,膀胱之滯氣乃散,散則滯氣泄於二陰之竅,實則失氣於後陰,虛則遺溺於前陰,滯氣泄則水道通矣。
白話
運行之後大氣一轉,膀胱的滯氣就會散開。散開之後滯氣從前後二陰的孔竅排出,實證則從後陰排氣(放屁),虛證則從前陰遺尿。滯氣泄出則水道就通暢了。
原文
趺陽主氣,此因氣分之寒而病水,根原於上焦者也。
白話
趺陽脈主管氣分,這是因為氣分的寒邪而導致水病,根源在於上焦。
原文
二章總承以上諸水證,雖有表裡之辨,臟腑之別,名目非一,證狀不同,其究不過血分氣分二者而已。
白話
這兩章總括了以上各種水病證候,雖然有表證與裡證的區分、臟腑的差別,名稱不一,症狀不同,但歸根結底不過是血分與氣分兩種而已。
原文
氣分之病,心肺之陽虛,血分之病,腎肝之陰盛也。
白話
氣分的疾病,是心肺陽氣虛弱;血分的疾病,是腎肝陰氣旺盛。
原文
血分病水,因於腎寒,血以水為母而火為子,水陰而火陽,往往下寒而上熱,若氣分病水,則火滅而陽亡,上下俱寒也。
白話
血分的水病,根源在於腎寒。血以水為母、以火為子,水屬陰而火屬陽,常常下焦寒冷而上焦發熱。至於氣分的水病,則火滅而陽氣消亡,上下都寒冷。
原文
師曰:諸有水者,腰以下腫,當利小便,腰以上腫,當發汗乃愈。
白話
老師說:凡是患水病的人,腰部以下腫脹,應當通利小便;腰部以上腫脹,應當發汗才能痊癒。
原文
諸有水者,腰以下腫,是氣鼓也,氣鼓因於土濕而氣陷,腰以上腫,是水脹也,水脹因於土虛而水逆。
白話
凡是患水病的人,腰部以下腫脹,這是氣鼓。氣鼓是由於脾土濕困而氣機下陷;腰部以上腫脹,這是水脹。水脹是由於脾土虛弱而水氣上逆。
原文
蓋氣中之水降,則水不上逆,水中之氣升,則氣不下陷。
白話
因為氣中的水能下降,則水不會上逆;水中的氣能上升,則氣不會下陷。
原文
水位於下,氣所化也,氣清則化水,循經而降,至腰以下,而水成矣,氣位於上,水所生也,水溫則化氣,循臟而升,至腰以上,而氣成矣。
白話
水的位置在下,是由氣轉化而來的。氣清則化為水,沿著經絡下降,到達腰部以下,水就形成了。氣的位置在上,是由水產生的。水溫暖則化為氣,沿著臟腑上升,到達腰部以上,氣就形成了。
原文
氣之在上,清者歸於心肺而化神氣,濁者外發而為汗,水之在下,精者入於腎肝而化精血,粗者外滲而為溺。
白話
氣在上部,清的部分歸於心肺而化為神氣,濁的部分向外發散成為汗液。水在下部,精微的部分進入腎肝而化為精血,粗濁的部分向外滲出成為尿液。
原文
其所以上下升降,化生氣水者,中氣之旺也。
白話
它們之所以能夠上下升降、化生氣和水,是因為中氣的旺盛。
原文
中焦氣水之交,氣水未分,非水非氣,其象如漚。
白話
中焦是氣與水交會之處,氣與水尚未分離,既不是水也不是氣,其狀態如同水泡。
原文
中氣衰敗,升降失職,氣陷於下,膀胱閉癃,水竅不開,則腰以下腫,故當利水,水逆於上,玄府緻密,汗孔不泄,則腰以上腫,故當發汗。
白話
中氣衰敗,升降功能失調,氣機下陷於下焦,膀胱閉塞不通,水液孔竅不能開啟,則腰部以下腫脹,所以應當利水。水氣上逆於上焦,毛孔緻密,汗孔不能排泄,則腰部以上腫脹,所以應當發汗。
原文
腰以下腫,所謂血分也,腰以上腫,所謂氣分也。
白話
腰部以下腫脹,所謂血分病;腰部以上腫脹,所謂氣分病。
原文
水病非一,隨處異名,約而言之,氣分血分盡之矣。
白話
水病並非單一,依部位不同而有不同名稱,簡要地說,氣分和血分就概括了全部。
原文
風水,脈浮身重,汗出惡風者,防己黃耆湯主之。方在「濕病」。腹痛者,加芍藥。
白話
風水病,脈浮、身體沉重、出汗且怕風的,用防己黃耆湯主治。方劑在「濕病」篇中。若腹痛,加芍藥。
原文
此段見「濕病」。風水,脈浮身重,汗出惡風者,汗出當風,竅閉汗回,浸淫經絡,是謂風水。風性發揚,是以脈浮。水性沉著,是以身重。風性疏泄,是以汗出。病因風得,是以惡風。
白話
此段內容見於「濕病」篇。風水病,脈浮、身體沉重、出汗且怕風,是因為出汗時感受風邪,毛孔閉合而汗液不得外出,回滯浸潤經絡,這就叫做風水。風的性質發揚,所以脈浮;水的性質沉著,所以身體沉重;風的性質疏泄,所以出汗;病因為風邪所致,所以怕風。
原文
防己黃耆湯,木、甘,燥土而補中,黃耆益衛而發表,防己利水而瀉濕也。
白話
防己黃耆湯中,蒼朮(或白朮)、甘草燥濕補土而補益中氣,黃耆補益衛氣而發散表邪,防己利水而瀉除濕邪。
原文
土濕木鬱,肝氣賊脾,則病腹痛,芍藥瀉木而清風也。
白話
脾土濕困則肝木鬱結,肝氣侵犯脾土,就會發生腹痛,芍藥瀉肝木而清風邪。
原文
風水惡風,一身悉腫,脈浮不渴,續自汗出,無大熱,越婢湯主之。
白話
風水病怕風,全身都腫脹,脈浮、口不渴,接連不斷地自行出汗,體表沒有明顯高熱,用越婢湯主治。
原文
風水惡風,一身悉腫者,水脹於經絡也。續自汗出,無大熱者,表鬱熱作,熱蒸於內,風泄於外,是以汗出,而泄之不透,故外無大熱。
白話
風水病怕風,全身腫脹,是因為水氣脹滿於經絡。接連出汗而體表無明顯高熱,是因為表邪鬱結產生熱象,熱在體內蒸騰,風邪向外疏泄,所以出汗,但汗出得不透徹,所以體表沒有明顯高熱。
原文
越婢湯,麻黃、石膏,發表而清熱,薑、甘、大棗,補土而和中也。越婢湯(四十七)
白話
越婢湯用麻黃、石膏發散表邪而清熱,用生薑、甘草、大棗補益脾土而調和中焦。越婢湯(第四十七方)
原文
麻黃(六兩) 石膏(半斤) 甘草(二兩) 大棗(十五枚) 生薑(三兩)
白話
麻黃(六兩)、石膏(半斤)、甘草(二兩)、大棗(十五枚)、生薑(三兩)
原文
上五味,以水七升,先煮麻黃,去上沫,內諸藥,煮取三升,分溫三服。惡風,加附子一枚。風水,加白朮四兩。
白話
以上五味藥,用七升水,先煮麻黃,去掉上面的浮沫,然後放入其他藥材,煮取三升,分三次溫服。若怕風嚴重,加附子一枚。若患風水,加白朮四兩。
原文
皮水為病,四肢腫,水氣在皮膚中,四肢聶聶動者,防己茯苓湯主之。
白話
皮水病,四肢腫脹,水氣停留在皮膚之中,四肢肌肉微微跳動的,用防己茯苓湯主治。
原文
陽受氣於四肢,皮水為病,陽衰濕旺,故四肢腫。
白話
陽氣從四肢接受氣血,皮水發病時,陽氣衰弱而濕氣旺盛,所以四肢腫脹。
原文
水氣在皮膚之中,郁遏風木之氣,故四肢聶聶動搖,《左傳》:風淫未疾,譬之樹在風中,根本未動,而枝葉先搖。
白話
水氣停留在皮膚之中,鬱遏了風木之氣,所以四肢微微跳動搖晃。《左傳》說:風邪過盛則肢體末端生病,好比樹木在風中,樹根沒有動,而枝葉先搖擺。
原文
防己茯苓湯,甘草補中而培土,黃耆、桂枝,宣菅衛之郁,防己、茯苓,瀉皮膚之水氣也。防己茯苓湯 四十八
白話
防己茯苓湯中,甘草補益中焦而培固脾土,黃耆、桂枝宣通營衛的鬱滯,防己、茯苓瀉除皮膚中的水氣。防己茯苓湯(第四十八方)