金匱懸解

卷二十二

雜療方

卷二十二/卷二十三35
原文
退五臟虛熱四時加減柴胡飲子方柴胡 白朮(各八分) 大腹檳榔(四枚,皮不用) 陳皮 生薑(各五分) 桔梗(七分)以上冬三月,柴胡稍多。
白話
退五臟虛熱四時加減柴胡飲子方:柴胡、白朮(各八分),大腹檳榔(四枚,去皮),陳皮、生薑(各五分),桔梗(七分)。以上適用於冬季三個月,柴胡稍多。
原文
柴胡 陳皮 大腹檳榔 生薑 桔梗 枳實以上春三月,比冬減白朮,加枳實。
白話
柴胡、陳皮、大腹檳榔、生薑、桔梗、枳實。以上適用於春季三個月,比冬季減少白朮,增加枳實。
原文
柴胡 白朮 陳皮 大腹檳榔 生薑 桔梗 枳實 甘草以上夏三月,比春多甘草,仍用白朮。
白話
柴胡、白朮、陳皮、大腹檳榔、生薑、桔梗、枳實、甘草。以上適用於夏季三個月,比春季增加甘草,仍用白朮。
原文
柴胡 白朮 大腹檳榔 陳皮 生薑 桔梗以上秋三月,與冬同,陳皮稍多。
白話
柴胡、白朮、大腹檳榔、陳皮、生薑、桔梗。以上適用於秋季三個月,與冬季相同,陳皮稍多。
原文
上各㕮咀,分為三貼,一貼以水三升,煮取二升,分溫三服,如人行四五里進一服。
白話
以上各方切碎,分為三劑,每劑用水三升,煮取二升,分三次溫服,大約每隔行走四五里的時間服一次。
原文
如四體壅,添甘草少許,每貼分作三小貼,以水一升,煮取七合,溫服,再合滓為一服,重煮,都成四服。長服訶黎勒丸方訶黎勒 陳皮 厚朴(各三兩)
白話
若四肢腫脹,加入甘草少許,每劑分成三小劑,用水一升,煮取七合,溫服,再將藥渣合併煎煮一次,共煮成四服。長期服用訶黎勒丸方:訶黎勒、陳皮、厚朴(各三兩)。
原文
上三味,末之,煉蜜丸如梧子大,酒飲服二十丸,加至三十丸。三物備急丸方
白話
以上三味,研成細末,煉蜜為丸如梧桐子大,用酒送服二十丸,增加到三十丸。三物備急丸方
原文
大黃 巴豆(去皮心,熬,外研如泥) 乾薑(各一兩)
白話
大黃、巴豆(去皮心,炒過,外部研如泥)、乾薑(各一兩)。
原文
上藥各須精新,先搗大黃、乾薑為未,研巴豆,內中,合治一千杵,用為散,蜜和丸亦佳,密器貯之,莫令歇氣。主心腹諸卒暴百病。
白話
以上藥物各需精選新製,先搗大黃、乾薑成末,研巴豆,加入其中,共同捶搗一千次,製成散劑,用蜜和丸也很好,用密器儲存,不要讓氣散失。主治心腹各種突然暴發的疾病。
原文
若中惡、客杵,心腹脹滿,卒痛如錐刺,氣急口噤,停屍卒死者,以暖水、苦酒服大豆許三四丸。或不能下,捧頭起,灌令下咽,須臾當差。
白話
若中邪、客忤,心腹脹滿,突發疼痛如錐刺,氣急口噤,昏厥猝死者,用暖水、苦酒送服大豆大小的藥丸三四粒。若不能嚥下,捧住頭部使其仰起,灌藥令其嚥下,片刻應當好轉。
原文
如未差,更與三丸,當腹中鳴,即吐下,便差。若口噤,亦須折齒灌之。治傷寒愈不復紫石寒食散方
白話
若未癒,再服三丸,應見腹中鳴響,隨即吐瀉,病情便癒。若牙關緊閉,也需撬開牙齒灌服。治傷寒癒後不復發的紫石寒食散方
原文
紫石英 白石英 赤石脂 鍾乳(煅) 栝蔞根 防風 桔梗 文蛤 鬼臼 太乙餘糧(燒。各十分) 乾薑 附子(炮) 桂枝(各四分)上杵為散,酒服方寸匕。救卒死方薤,搗汁,灌鼻中。雄雞冠,割取血,管吹內鼻中。豬脂如雞子大,苦酒一升,煮沸,灌喉中。雞肝及血,塗面上,以灰圍四旁,立起。大豆二七粒,以雞子白並酒和,盡以吞之。救卒死而壯熱者方
白話
紫石英、白石英、赤石脂、鍾乳(煅)、栝蔞根、防風、桔梗、文蛤、鬼臼、太乙餘糧(燒,各十分)、乾薑、附子(炮)、桂枝(各四分)。以上搗為散,用酒送服方寸匕。救猝死方:薤,搗汁,灌入鼻中。雄雞冠,割取血,用管吹入鼻中。豬脂如雞蛋大,苦酒一升,煮沸,灌喉中。雞肝及血,塗抹面部,用灰圍繞四周,立即可起立。大豆二十七粒,用雞蛋白和酒調和,全部吞服。救猝死而發高熱的方子
原文
礬石半斤,以水一斗半,煮消,以漬腳,令沒踝。救卒死而目閉者方
白話
礬石半斤,用水一斗半,煮至溶解,用來浸泡腳,使水位沒過腳踝。救猝死而眼睛緊閉的方子
原文
騎牛臨面,搗薤汁,灌耳中,吹皂角末鼻中,立效。救卒死而張口反折者方
白話
讓人騎在牛背上面向患者,搗薤汁灌入耳中,吹皂角末入鼻中,立即見效。救猝死而張口向後反折的方子
原文
灸手足兩爪後十四壯,飲以五毒諸膏散。(有巴豆者。)救卒死而四肢不收失便者方
白話
灸手足兩爪後各十四壯,用五毒諸膏散送服。(含有巴豆的。)救猝死而四肢僵硬、大小便失禁的方子
原文
馬屎一斗,水三斗,煮取二斗,以洗之。又取牛洞稀糞也。
白話
馬屎一斗,水三斗,煮取二斗,用來洗滌。又取牛稀糞。
原文
一升,溫酒灌口中,灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸各一百壯,差。救小兒卒死而吐利不知是何病方
白話
一升,溫酒灌入口中,灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸各一百壯,病癒。救小兒猝死而嘔吐腹瀉不知是何病的方子
原文
狗屎一丸,絞取汁,以灌之。無濕者,水煮乾者,取汁。
白話
狗屎一丸,絞取汁,用來灌服。若無濕的,用水煮乾的,取汁。
原文
屍蹶,脈動而無氣,氣閉不通。故靜而死也治方
白話
屍蹶,脈搏還在動但沒有氣息,氣閉塞不通。所以安靜而死。治方
原文
菖蒲屑,內鼻孔中,吹之。令人以桂屑著舌下。又方
白話
菖蒲屑,放入鼻孔中,吹入。讓人以桂屑放在舌下。又方
原文
取左角發方寸,燒末,酒和灌,令入喉,立起。救卒死,客忤死,還魂湯主之方
白話
取左角頭髮一方寸,燒成末,用酒調和灌服,令其入喉,立即可救醒。救猝死、客忤死,還魂湯主治的方子
原文
麻黃(三兩) 杏仁(十七粒,去皮尖) 甘草(一兩,炙)
白話
麻黃(三兩)、杏仁(十七粒,去皮尖)、甘草(一兩,炙)。
原文
上三味,以水八升,煮取三升,去滓,分令咽之。通治諸感忤。又方
白話
以上三味,用水八升,煮取三升,去除藥渣,分多次讓患者嚥下。通治各種感受邪忤的病症。又方
原文
韭根(一把) 烏梅(七個) 吳茱萸(半升,炒)
白話
韭根(一把)、烏梅(七個)、吳茱萸(半升,炒過)。
原文
上三味,以水一斗煮之,以病人櫛內中三沸,櫛浮者生,沉者死,取三升,去滓,分飲之。
白話
以上三味,用水一斗煮沸,將病人的梳子放入其中煮三沸,梳子浮起的可救,沉下的必死,取三升,去除藥渣,分次飲服。
原文
救自縊死,旦至暮,雖已冷,必可治,暮至旦,少難也,恐此當言忿氣盛故也,然夏時夜短於晝,又熱,猶應可治,又云心下若微溫者,一日以上,猶可治之方
白話
救上吊自殺而死的人,從早晨到傍晚,雖然身體已經冰冷,一定可以救活;從傍晚到早晨,稍微困難,大概是因為這個時候陽氣盛的緣故,然而夏季夜晚短於白天,天氣又熱,仍然應該可以救活。又說:心下如果稍微溫暖的,超過一天以上,仍然可以救治的方子
原文
徐徐抱解,不得截繩,上下按被臥之。一人以腳踏其兩肩,手少挽其發,當弦弦勿縱之。一人以手按據胸上,數動之。一人摩捋臂脛,屈伸之。若已僵,但漸漸強屈之,並按其腹。
白話
慢慢地抱住解開,不能截斷繩子,讓患者上下都被被子覆蓋躺著。一個人用腳踏住他的兩肩,手稍微挽住他的頭髮,拉緊繩索不要放鬆。一個人用手按在胸上,多次按壓活動。一個人按摩手臂小腿,屈伸活動。如果已經僵硬,就逐漸強行屈伸,並按摩其腹部。
原文
如此一炊頃,氣從口出,呼吸,眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之。
白話
這樣大約做一頓飯的時間,氣從口出,有呼吸,眼睛睜開,但仍然不要停止按壓,也不要過度勞累他。
原文
須臾,可少與桂湯及粥清含與之,令濡喉,漸漸能咽吸,稍止。
白話
過一會兒,可以稍微給他喝些桂湯和清淡的粥,讓他滋潤喉嚨,逐漸能夠吞嚥,症狀稍微好轉就停止。
原文
若向令兩人以管吹其兩耳朵好,此法最善,無不活者。凡中暍死,不可使得冷,得冷便死,療之方
白話
如果讓兩個人用管吹他的兩耳朵就好了,這個方法最好,沒有救不活的。凡是中暑死的,不能讓他受冷,受冷就會死,治療的方法
原文
屈草帶繞暍人臍,使三兩人溺其中,令溫。亦可用熱泥和屈草,亦可扣瓦碗底,按及車缸,以著暍人臍,令溺,須得流去。
白話
用草帶環繞覆蓋中暑者的肚臍,讓三四人在上面小便,使其溫熱。也可以用熱泥和草覆蓋,也可以扣瓦碗底、按車缸,覆蓋在中暑者肚臍上,讓人流尿,必須讓尿液流去。
原文
此謂道路窮卒無湯,當令溺其中,欲使多人溺,取令溫若湯,便可與之。不可泥及車缸,恐此物冷。暍既在夏月,得熱泥土暖車缸,亦可用也。救溺死方
白話
這是說在路途中突然緊急沒有熱湯的情況,應當讓人在其中小便,想要讓更多人小便,取溫熱如湯的尿液,就可以給他喝。不能用泥土和車缸,怕這些東西冷。中暑既然在夏天,用熱泥土暖車缸,也可以用。救淹死的方法
原文
取灶中灰兩石余以埋人,從頭至足,水出七孔,即活。治馬墜及一切筋骨損方
白話
取灶中的灰兩石多來埋人,從頭到腳,水從七孔流出,就能活。治馬墜及一切筋骨損傷的方子
原文
大黃(一兩,候湯成下) 敗蒲(一握三寸,即蒲席也) 桃仁(四十九個,去皮尖,熬) 緋帛(如手大,燒灰) 亂髮(如雞子大,燒灰) 甘草(如中指節,炙,銼) 久用炊單布(一尺,燒灰)
白話
大黃(一兩,等湯煮好後下)、敗蒲(一握三寸,就是蒲席)、桃仁(四十九個,去皮尖,炒過)、緋帛(像手那麼大,燒灰)、亂髮(像雞蛋那麼大,燒灰)、甘草(像中指節那麼長,炙過,銼碎)、久用炊單布(一尺,燒灰)。
原文
上七味,以童子小便,量多少煎湯成,內酒一大盞,次下大黃,去滓,分溫三服。先銼敗蒲席半領,煎湯浴,衣被蓋覆。須臾通利數行,痛楚立差。利及浴水赤,勿怪,即瘀血也。
白話
以上七味,用童男的尿液,根據多少煎湯成,加入酒一大杯,然後下大黃,去除藥渣,分三次溫服。先銼敗蒲席半領,煎湯沐浴,衣被覆蓋。片刻後通利幾次,疼痛立刻消失。若腹瀉及沐浴的水呈紅色,不要見怪,那是瘀血。