原文
退五臟虛熱四時加減柴胡飲子方柴胡 白朮(各八分) 大腹檳榔(四枚,皮不用) 陳皮 生薑(各五分) 桔梗(七分)以上冬三月,柴胡稍多。
退五臟虛熱四時加減柴胡飲子方:柴胡、白朮(各八分),大腹檳榔(四枚,去皮),陳皮、生薑(各五分),桔梗(七分)。以上適用於冬季三個月,柴胡稍多。
原文
柴胡 陳皮 大腹檳榔 生薑 桔梗 枳實以上春三月,比冬減白朮,加枳實。
柴胡、陳皮、大腹檳榔、生薑、桔梗、枳實。以上適用於春季三個月,比冬季減少白朮,增加枳實。
原文
柴胡 白朮 陳皮 大腹檳榔 生薑 桔梗 枳實 甘草以上夏三月,比春多甘草,仍用白朮。
柴胡、白朮、陳皮、大腹檳榔、生薑、桔梗、枳實、甘草。以上適用於夏季三個月,比春季增加甘草,仍用白朮。
原文
柴胡 白朮 大腹檳榔 陳皮 生薑 桔梗以上秋三月,與冬同,陳皮稍多。
柴胡、白朮、大腹檳榔、陳皮、生薑、桔梗。以上適用於秋季三個月,與冬季相同,陳皮稍多。
原文
上各㕮咀,分為三貼,一貼以水三升,煮取二升,分溫三服,如人行四五里進一服。
以上各方切碎,分為三劑,每劑用水三升,煮取二升,分三次溫服,大約每隔行走四五里的時間服一次。
原文
如四體壅,添甘草少許,每貼分作三小貼,以水一升,煮取七合,溫服,再合滓為一服,重煮,都成四服。長服訶黎勒丸方訶黎勒 陳皮 厚朴(各三兩)
若四肢腫脹,加入甘草少許,每劑分成三小劑,用水一升,煮取七合,溫服,再將藥渣合併煎煮一次,共煮成四服。長期服用訶黎勒丸方:訶黎勒、陳皮、厚朴(各三兩)。
原文
上三味,末之,煉蜜丸如梧子大,酒飲服二十丸,加至三十丸。三物備急丸方
以上三味,研成細末,煉蜜為丸如梧桐子大,用酒送服二十丸,增加到三十丸。三物備急丸方
原文
大黃 巴豆(去皮心,熬,外研如泥) 乾薑(各一兩)
大黃、巴豆(去皮心,炒過,外部研如泥)、乾薑(各一兩)。
原文
上藥各須精新,先搗大黃、乾薑為未,研巴豆,內中,合治一千杵,用為散,蜜和丸亦佳,密器貯之,莫令歇氣。主心腹諸卒暴百病。
以上藥物各需精選新製,先搗大黃、乾薑成末,研巴豆,加入其中,共同捶搗一千次,製成散劑,用蜜和丸也很好,用密器儲存,不要讓氣散失。主治心腹各種突然暴發的疾病。
原文
若中惡、客杵,心腹脹滿,卒痛如錐刺,氣急口噤,停屍卒死者,以暖水、苦酒服大豆許三四丸。或不能下,捧頭起,灌令下咽,須臾當差。
若中邪、客忤,心腹脹滿,突發疼痛如錐刺,氣急口噤,昏厥猝死者,用暖水、苦酒送服大豆大小的藥丸三四粒。若不能嚥下,捧住頭部使其仰起,灌藥令其嚥下,片刻應當好轉。
原文
如未差,更與三丸,當腹中鳴,即吐下,便差。若口噤,亦須折齒灌之。治傷寒愈不復紫石寒食散方
若未癒,再服三丸,應見腹中鳴響,隨即吐瀉,病情便癒。若牙關緊閉,也需撬開牙齒灌服。治傷寒癒後不復發的紫石寒食散方
原文
紫石英 白石英 赤石脂 鍾乳(煅) 栝蔞根 防風 桔梗 文蛤 鬼臼 太乙餘糧(燒。各十分) 乾薑 附子(炮) 桂枝(各四分)上杵為散,酒服方寸匕。救卒死方薤,搗汁,灌鼻中。雄雞冠,割取血,管吹內鼻中。豬脂如雞子大,苦酒一升,煮沸,灌喉中。雞肝及血,塗面上,以灰圍四旁,立起。大豆二七粒,以雞子白並酒和,盡以吞之。救卒死而壯熱者方
紫石英、白石英、赤石脂、鍾乳(煅)、栝蔞根、防風、桔梗、文蛤、鬼臼、太乙餘糧(燒,各十分)、乾薑、附子(炮)、桂枝(各四分)。以上搗為散,用酒送服方寸匕。救猝死方:薤,搗汁,灌入鼻中。雄雞冠,割取血,用管吹入鼻中。豬脂如雞蛋大,苦酒一升,煮沸,灌喉中。雞肝及血,塗抹面部,用灰圍繞四周,立即可起立。大豆二十七粒,用雞蛋白和酒調和,全部吞服。救猝死而發高熱的方子
原文
礬石半斤,以水一斗半,煮消,以漬腳,令沒踝。救卒死而目閉者方
礬石半斤,用水一斗半,煮至溶解,用來浸泡腳,使水位沒過腳踝。救猝死而眼睛緊閉的方子
原文
騎牛臨面,搗薤汁,灌耳中,吹皂角末鼻中,立效。救卒死而張口反折者方
讓人騎在牛背上面向患者,搗薤汁灌入耳中,吹皂角末入鼻中,立即見效。救猝死而張口向後反折的方子
原文
灸手足兩爪後十四壯,飲以五毒諸膏散。(有巴豆者。)救卒死而四肢不收失便者方
灸手足兩爪後各十四壯,用五毒諸膏散送服。(含有巴豆的。)救猝死而四肢僵硬、大小便失禁的方子
原文
馬屎一斗,水三斗,煮取二斗,以洗之。又取牛洞稀糞也。
馬屎一斗,水三斗,煮取二斗,用來洗滌。又取牛稀糞。
原文
一升,溫酒灌口中,灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸各一百壯,差。救小兒卒死而吐利不知是何病方
一升,溫酒灌入口中,灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸各一百壯,病癒。救小兒猝死而嘔吐腹瀉不知是何病的方子
原文
狗屎一丸,絞取汁,以灌之。無濕者,水煮乾者,取汁。
狗屎一丸,絞取汁,用來灌服。若無濕的,用水煮乾的,取汁。
屍蹶,脈搏還在動但沒有氣息,氣閉塞不通。所以安靜而死。治方
原文
菖蒲屑,內鼻孔中,吹之。令人以桂屑著舌下。又方
菖蒲屑,放入鼻孔中,吹入。讓人以桂屑放在舌下。又方
原文
取左角發方寸,燒末,酒和灌,令入喉,立起。救卒死,客忤死,還魂湯主之方
取左角頭髮一方寸,燒成末,用酒調和灌服,令其入喉,立即可救醒。救猝死、客忤死,還魂湯主治的方子
原文
麻黃(三兩) 杏仁(十七粒,去皮尖) 甘草(一兩,炙)
麻黃(三兩)、杏仁(十七粒,去皮尖)、甘草(一兩,炙)。
原文
上三味,以水八升,煮取三升,去滓,分令咽之。通治諸感忤。又方
以上三味,用水八升,煮取三升,去除藥渣,分多次讓患者嚥下。通治各種感受邪忤的病症。又方
原文
韭根(一把) 烏梅(七個) 吳茱萸(半升,炒)
韭根(一把)、烏梅(七個)、吳茱萸(半升,炒過)。
原文
上三味,以水一斗煮之,以病人櫛內中三沸,櫛浮者生,沉者死,取三升,去滓,分飲之。
以上三味,用水一斗煮沸,將病人的梳子放入其中煮三沸,梳子浮起的可救,沉下的必死,取三升,去除藥渣,分次飲服。
原文
救自縊死,旦至暮,雖已冷,必可治,暮至旦,少難也,恐此當言忿氣盛故也,然夏時夜短於晝,又熱,猶應可治,又云心下若微溫者,一日以上,猶可治之方
救上吊自殺而死的人,從早晨到傍晚,雖然身體已經冰冷,一定可以救活;從傍晚到早晨,稍微困難,大概是因為這個時候陽氣盛的緣故,然而夏季夜晚短於白天,天氣又熱,仍然應該可以救活。又說:心下如果稍微溫暖的,超過一天以上,仍然可以救治的方子
原文
徐徐抱解,不得截繩,上下按被臥之。一人以腳踏其兩肩,手少挽其發,當弦弦勿縱之。一人以手按據胸上,數動之。一人摩捋臂脛,屈伸之。若已僵,但漸漸強屈之,並按其腹。
慢慢地抱住解開,不能截斷繩子,讓患者上下都被被子覆蓋躺著。一個人用腳踏住他的兩肩,手稍微挽住他的頭髮,拉緊繩索不要放鬆。一個人用手按在胸上,多次按壓活動。一個人按摩手臂小腿,屈伸活動。如果已經僵硬,就逐漸強行屈伸,並按摩其腹部。
原文
如此一炊頃,氣從口出,呼吸,眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之。
這樣大約做一頓飯的時間,氣從口出,有呼吸,眼睛睜開,但仍然不要停止按壓,也不要過度勞累他。
原文
須臾,可少與桂湯及粥清含與之,令濡喉,漸漸能咽吸,稍止。
過一會兒,可以稍微給他喝些桂湯和清淡的粥,讓他滋潤喉嚨,逐漸能夠吞嚥,症狀稍微好轉就停止。
原文
若向令兩人以管吹其兩耳朵好,此法最善,無不活者。凡中暍死,不可使得冷,得冷便死,療之方
如果讓兩個人用管吹他的兩耳朵就好了,這個方法最好,沒有救不活的。凡是中暑死的,不能讓他受冷,受冷就會死,治療的方法
原文
屈草帶繞暍人臍,使三兩人溺其中,令溫。亦可用熱泥和屈草,亦可扣瓦碗底,按及車缸,以著暍人臍,令溺,須得流去。
用草帶環繞覆蓋中暑者的肚臍,讓三四人在上面小便,使其溫熱。也可以用熱泥和草覆蓋,也可以扣瓦碗底、按車缸,覆蓋在中暑者肚臍上,讓人流尿,必須讓尿液流去。
原文
此謂道路窮卒無湯,當令溺其中,欲使多人溺,取令溫若湯,便可與之。不可泥及車缸,恐此物冷。暍既在夏月,得熱泥土暖車缸,亦可用也。救溺死方
這是說在路途中突然緊急沒有熱湯的情況,應當讓人在其中小便,想要讓更多人小便,取溫熱如湯的尿液,就可以給他喝。不能用泥土和車缸,怕這些東西冷。中暑既然在夏天,用熱泥土暖車缸,也可以用。救淹死的方法
原文
取灶中灰兩石余以埋人,從頭至足,水出七孔,即活。治馬墜及一切筋骨損方
取灶中的灰兩石多來埋人,從頭到腳,水從七孔流出,就能活。治馬墜及一切筋骨損傷的方子
原文
大黃(一兩,候湯成下) 敗蒲(一握三寸,即蒲席也) 桃仁(四十九個,去皮尖,熬) 緋帛(如手大,燒灰) 亂髮(如雞子大,燒灰) 甘草(如中指節,炙,銼) 久用炊單布(一尺,燒灰)
大黃(一兩,等湯煮好後下)、敗蒲(一握三寸,就是蒲席)、桃仁(四十九個,去皮尖,炒過)、緋帛(像手那麼大,燒灰)、亂髮(像雞蛋那麼大,燒灰)、甘草(像中指節那麼長,炙過,銼碎)、久用炊單布(一尺,燒灰)。
原文
上七味,以童子小便,量多少煎湯成,內酒一大盞,次下大黃,去滓,分溫三服。先銼敗蒲席半領,煎湯浴,衣被蓋覆。須臾通利數行,痛楚立差。利及浴水赤,勿怪,即瘀血也。
以上七味,用童男的尿液,根據多少煎湯成,加入酒一大杯,然後下大黃,去除藥渣,分三次溫服。先銼敗蒲席半領,煎湯沐浴,衣被覆蓋。片刻後通利幾次,疼痛立刻消失。若腹瀉及沐浴的水呈紅色,不要見怪,那是瘀血。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。