金匱懸解

卷十七

寒疝(三章)

卷十七/內傷雜病20
原文
腹痛,脈弦而緊,弦則衛氣不行,即惡寒,緊則不欲食,邪正相搏,即為寒疝,寒疝繞臍痛,若發則白津出,手足厥冷,其脈沉緊者,大烏頭煎主之。
白話
腹部疼痛,脈象弦而緊,弦脈表示衛氣運行不暢,就會怕冷;緊脈表示不想吃東西,邪氣與正氣相互搏結,就形成寒疝。寒疝會繞著肚臍疼痛,如果發作就會流出白色津液,手腳冰冷,脈象沉緊的,用大烏頭煎主治。
原文
腹痛,脈弦而緊者,肝脈弦,腎脈緊,寒水風木之邪,合而剋土,是以腹痛。
白話
腹痛而脈象弦緊的,肝脈主弦,腎脈主緊,寒水與風木的邪氣結合起來剋伐脾土,因此腹痛。
原文
弦則木鬱陽陷,陰乘陽位,外束衛氣,故衛氣不行。陽郁不達,是以惡寒。緊則寒水侮土,胃氣上逆,故不欲食。
白話
弦脈表示肝木鬱結、陽氣下陷,陰邪佔據陽位,向外束縛衛氣,所以衛氣運行不暢。陽氣鬱滯不能外達,因此怕冷。緊脈表示寒水之邪侵犯脾土,胃氣上逆,所以不想吃東西。
原文
清陽下陷,上與陰邪相爭,不能透圍而出,木氣鬱淪,永墜寒水之中,即為寒疝。疝瘕同類,皆腎肝陰邪所凝結也。
白話
清陽之氣下陷,向上與陰邪爭鬥,卻無法突破包圍而出,木氣鬱結沉淪,永遠墜入寒水之中,就形成寒疝。疝與瘕是同類疾病,都是腎與肝的陰邪凝結所致。
原文
寒疝之病,水木合邪,以侵土位,常苦繞臍疼痛。若發則木氣疏泄,腎精不藏,溲出白液。手足厥冷,其脈沉緊者,水寒而木鬱也。
白話
寒疝這種病,是水與木聯合為邪,侵犯脾土的位置,常常苦於繞臍疼痛。如果發作,則木氣疏泄太過,腎精不能收藏,小便排出白色液體。手腳冰冷,脈象沉緊的,是水寒而木鬱的緣故。
原文
宜大烏頭煎,蜂蜜緩急迫而潤風木,烏頭瀉濕淫而溫寒水也。
白話
適宜用大烏頭煎,蜂蜜能緩解急迫並滋潤風木,烏頭能瀉除濕邪並溫暖寒水。
原文
(白津出,《素問·玉機真臟論》:脾傳之腎,名曰疝瘕,少腹冤熱而痛,出白。白津,即白淫之類也)大烏頭煎(百三十六)烏頭(大者五枚,熬,去皮,不㕮咀)
白話
(白津流出,《素問·玉機真臟論》說:脾病傳給腎,叫做疝瘕,少腹部鬱熱而疼痛,流出白色液體。白津,就是白淫這一類的。)大烏頭煎(第一百三十六方)烏頭(大的五枚,炒過,去皮,不搗碎)
原文
上以水三升,煮取一升,去滓,內蜜二升,煎令水氣盡,取二升,強人服七合,弱人服五合。不差,明日更服,不可一日再服。
白話
以上藥材用水三升,煮取一升,去掉藥渣,加入蜂蜜二升,煎煮到水分收乾,取二升,體質強的人服用七合,體質弱的人服用五合。如果沒好轉,第二天再服,不可一天內服兩次。
原文
寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,若身疼痛,灸刺諸藥不能治,抵當烏頭桂枝湯主之。
白話
寒疝,腹中疼痛,四肢逆冷,手腳麻木不仁,如果身體疼痛,用艾灸、針刺及各種藥物都無法治癒的,用抵當烏頭桂枝湯主治。
原文
寒疝,腹中痛,手足逆冷不仁者,腎肝之邪,合而賊土,土敗而四肢失養也。
白話
寒疝,腹中疼痛,手腳逆冷麻木不仁的,是腎與肝的邪氣結合起來傷害脾土,脾土衰敗導致四肢失去滋養。
原文
或身上疼痛,灸刺諸藥不能治,是臟病而經亦郁,病根在裡,故但以灸刺諸藥治其表,不能愈也。
白話
或者身體疼痛,用艾灸、針刺及各種藥物都無法治癒,這是臟腑有病而經絡也鬱滯,病根在體內,所以只用灸刺和藥物治療體表,是不能痊癒的。
原文
抵當烏頭桂枝湯,烏頭驅寒而逐濕,桂枝疏木而通經也。烏頭桂枝湯(百三十七)
白話
抵當烏頭桂枝湯,烏頭驅散寒邪並排除濕氣,桂枝疏理肝木並疏通經絡。烏頭桂枝湯(第一百三十七方)
原文
烏頭(三枚) 桂枝(三兩,去皮) 芍藥(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚) 生薑(三兩)
白話
烏頭(三枚) 桂枝(三兩,去皮) 芍藥(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚) 生薑(三兩)
原文
上,桂枝五味,以水七升,微火煮取三升,去滓,烏頭一味,以水二升,煎減半,去滓,以桂枝湯五合合煎,令得一升後,初服二合,不知,即服三合,又不知,復加至五合。其知者,如醉狀。得吐者,為中病。
白話
以上,桂枝等五味藥,用水七升,小火煮取三升,去掉藥渣。烏頭一味,用水二升,煎煮到剩一半,去掉藥渣,用桂枝湯五合混合煎煮,得到一升後,初次服用二合,如果沒感覺,就服用三合,還沒感覺,再加到五合。藥效發作時,會像喝醉的樣子。如果出現嘔吐,就是藥已中病。
原文
寒疝,腹中痛,及脅痛裡急者,當歸生薑羊肉湯主之。
白話
寒疝,腹中疼痛,以及脅痛、腹裡拘急的,用當歸生薑羊肉湯主治。
原文
寒疝,腹中痛,及脅痛裡急者,風木寒鬱,而克濕土也。
白話
寒疝,腹中疼痛,以及脅痛、腹裡拘急的,是風木寒邪鬱結,而剋伐濕土所致。
原文
當歸生薑羊肉湯,當歸滋木而息風,生薑、羊肉,行鬱而溫寒也。
白話
當歸生薑羊肉湯,當歸滋養肝木而平息風邪,生薑、羊肉能運行鬱滯並溫散寒邪。
原文
當歸生薑羊肉湯(百三十八)當歸(三兩) 生薑(五兩) 羊肉(一斤)
白話
當歸生薑羊肉湯(第一百三十八方)當歸(三兩) 生薑(五兩) 羊肉(一斤)
原文
上三味,以水八升,煮取三升,溫服七合,日三服。若寒多者,加生薑成一斤。痛多而嘔者,加橘皮二兩,白朮一兩。
白話
以上三味藥,用水八升,煮取三升,溫服七合,每天服三次。如果寒氣較重,加生薑至一斤。疼痛較多且嘔吐的,加橘皮二兩,白朮一兩。
原文
加生薑者,亦加水五升,煮取三升二合服之。
白話
加生薑的,也加水五升,煮取三升二合服用。