金匱懸解

卷九

奔豚(四章)

卷九/內傷雜病37
原文
奔豚之證,水寒土濕,而風木鬱發者也。木生於水而長於土,水寒則不生,土濕則不長,生長不遂,則木鬱而風動,動而不已,則土崩堤壞,而木邪奔騰,直衝於胸膈,心腹劇痛,鼻口火發,危困欲死,不可名狀,病勢之惡,未有若此之甚者也。
白話
奔豚這個證,是水寒土濕,而風木抑鬱發作所導致的。木生於水而長於土,水寒就不能生長,土濕就不能長大,生長不順利,就會木鬱而風動,動而不止,就會土崩堤壞,而木邪奔騰,直衝胸膈,心腹劇痛,鼻口發熱,危險睏頓將死,無法形容,病勢的惡劣,沒有比這更嚴重的了。
原文
而氣機將作,則悸動先生,悸動者,風木之振搖也。
白話
而氣機將要發作,就先出現悸動,悸動,就是風木的振搖。
原文
蓋驚悸、奔豚,俱緣亡陽,驚悸即奔豚之前矛,奔豚即驚悸之後勁,同聲一氣之邪,非有二也。其中吐衄之條,往往相兼而見。不吐衄而瘀腐,即為吐膿之證耳。
白話
驚悸、奔豚,都是因為亡陽,驚悸就是奔豚的前驅,奔豚就是驚悸的後勁,是同聲同氣的邪病,不是兩種不同的病。其中吐血、鼻血的症狀,往往同時出現。不吐血而瘀血腐敗,就是吐膿的證候罷了。
原文
大凡虛勞內傷之家,必有驚悸、奔豚之病。奔豚或有時作止,而驚悸則無刻不然,其時常驚悸而奔豚不作者,己土未敗,而風木不能遽發也。
白話
大凡虛勞內傷的病人,必定有驚悸、奔豚的病。奔豚有時發作有時停止,而驚悸卻時刻都這樣。經常驚悸而奔豚不發作的,是己土還未敗壞,而風木不能驟然發作。
原文
然悸動未息,則奔豚雖不發作,而發作之根,未嘗不在。
白話
然而悸動不停,奔豚雖然沒有發作,但發作的根由,未嘗不在。
原文
當其少腹硬塊,歲月增長,即不必發作,而禍根已伏,不可不察也。
白話
當少腹有硬塊,隨著歲月增長,即使不發作,但禍根已經潛伏,不可不察覺。
原文
師曰:奔豚病,從少腹起,上衝咽喉,發作欲死,復還止,皆從驚恐得之。
白話
老師說:奔豚病,從少腹發起,向上衝擊咽喉,發作時痛苦欲死,過後又恢復正常而停止,都是從驚恐得來的。
原文
《難經》:腎之積,名曰奔豚,發於少腹,上至心下,若豚狀,或上或下無時,《傷寒·霍亂》理中丸加減:若臍上築者,腎氣動也(《傷寒》:臍下悸者,必發奔豚),其實根原於腎而病發於肝,非純為腎家之邪也。
白話
《難經》說:腎的積病,名叫奔豚,發於少腹,上至心下,像小豬的形狀,有時上有時下沒有定時。《傷寒·霍亂》理中丸加減:如果臍上築動的,是腎氣動了(《傷寒》說:臍下悸動的,必定發奔豚),其實根源在腎而病發於肝,不是單純腎家的邪氣。
原文
病從少腹而起,上於胸膈而衝於咽喉,喘呼閉塞,七竅火生。
白話
病從少腹而起,上到胸膈而衝向咽喉,喘呼閉塞,七竅生火。
原文
木氣奔騰,勢如驚豚,若脅,若腹,若心,若頭,諸處皆痛,發作欲死,凶惡非常。及其氣衰而還,諸證乃止。其原皆從驚恐得之。
白話
木氣奔騰,氣勢像受驚的小豬,無論脅部、腹部、心、頭,諸處都痛,發作時痛苦欲死,凶惡非常。等到氣衰而返回,諸證才停止。病因都是從驚恐得來的。
原文
蓋五臟之志,腎主恐而肝主驚,驚則氣亂,恐則氣下。
白話
五臟的情志,腎主恐而肝主驚,驚就氣亂,恐就氣下。
原文
驚恐之時,肝腎之氣亂其生髮之常,而為淪落之勢,生氣亦遂陷於重淵,日月積累,漸成硬塊。
白話
驚恐的時候,肝腎之氣擾亂了正常的生發功能,而形成淪落的態勢,生氣於是陷入深淵,日月累積,逐漸形成硬塊。
原文
《難經》以為腎積,究竟是木陷於水,而成積聚也。
白話
《難經》認為是腎積,到底是木陷入水,而形成積聚。
原文
其結於少腹,堅硬不移者,奔豚之本,其衝於咽喉,奔突不安者,奔豚之標。其標不無燥熱,而其本則全是濕寒。
白話
凝結在少腹,堅硬不移的,是奔豚的本;衝擊咽喉,奔突不安的,是奔豚的標。標的方面不乏燥熱,而本的方面則完全是濕寒。
原文
以少陽甲木,下行而溫癸水,水暖木榮,則膽壯而不生驚恐,甲木拔根,相火升泄,膽肝皆寒,則驚恐作焉。
白話
因為少陽甲木,下行而溫暖癸水,水暖木榮,就膽壯而不生驚恐。甲木拔根,相火升泄,膽肝都寒,就發生驚恐了。
原文
人之倉卒驚恐,而振慄戰搖者,水凘而膽寒也。
白話
人突然驚恐,而振慄戰搖的,是水竭而膽寒。
原文
奔豚,氣上衝胸,腹痛,往來寒熱,奔豚湯主之。
白話
奔豚,氣向上衝胸,腹痛,往來寒熱,用奔豚湯主治。
原文
奔豚之發,木勝而土敗也。木邪奔發,氣上衝胸,脾土被賊,是以腹痛。
白話
奔豚的發作,是木勝而土敗。木邪奔發,氣向上衝胸,脾土被侵害,因此腹痛。
原文
肝膽同氣,木氣上衝,膽木不得下行,經氣鬱迫,故往來寒熱。
白話
肝膽同氣,木氣上衝,膽木不得下行,經氣鬱結逼迫,因此往來寒熱。
原文
以少陽之經,居半表半裡之間,表陽里陰,迭為勝負,則見寒熱之往來。厥陰,風木之氣,風動血耗,木鬱熱發。
白話
因為少陽經,居於半表半裡之間,表陽裡陰交替勝負,就出現寒熱的往來。厥陰,是風木之氣,風動血耗,木鬱熱發。
原文
奔豚湯,甘草補土而緩中,生薑、半夏,降胸膈之沖逆,黃芩、生葛,清膽胃之鬱熱,芎、歸、芍藥,疏木而潤風燥,李根白皮清肝而下奔氣也。奔豚湯(四十四)
白話
奔豚湯,甘草補土而緩中,生薑、半夏,降胸膈的衝逆,黃芩、生葛根,清膽胃的鬱熱,川芎、當歸、芍藥,疏木而潤風燥,李根白皮清肝而降奔氣。奔豚湯(四十四)
原文
甘草(二兩) 半夏(四兩) 生薑(四兩) 芍藥(二兩) 當歸(二兩) 芎藭(二兩) 黃芩(二兩) 生葛(五兩) 甘李根白皮(一升)
白話
甘草(二兩) 半夏(四兩) 生薑(四兩) 芍藥(二兩) 當歸(二兩) 川芎(二兩) 黃芩(二兩) 生葛根(五兩) 甘李根白皮(一升)
原文
上九味,以水二升,煮取五升,溫服一升,日三夜一服。
白話
以上九味,用水二斗,煮取五升,溫服一升,白天三次夜間一次。
原文
發汗後,燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚,氣從少腹上衝心,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯主之。
白話
發汗之後,用燒針讓他出汗,針刺處被寒邪侵襲,核狀腫起發紅的,必定發奔豚,氣從少腹向上衝心,在核上各灸一壯,用桂枝加桂湯主治。
原文
此段見《傷寒·太陽》。傷寒,燒針發汗,汗後陽虛脾陷,木氣不舒,一被外寒,閉其針孔,風木鬱動,必發奔豚。若氣從少腹上衝心胸,便是奔豚發矣。
白話
此段見《傷寒·太陽》。傷寒,用燒針發汗,汗後陽虛脾陷,木氣不舒,一旦被外寒侵襲,閉住針孔,風木鬱結衝動,必定發奔豚。如果氣從少腹向上衝心胸,就是奔豚發作了。
原文
宜灸其核上各一壯,以散外寒,即以桂枝加桂湯,疏風木而降奔沖也。
白話
適宜在核上各灸一壯,以散外寒,即用桂枝加桂湯,疏風木而降奔衝。
原文
桂枝加桂湯(四十五) (方見《傷寒·太陽》)
白話
桂枝加桂湯(四十五) (方見《傷寒·太陽》)
原文
桂枝(五兩) 芍藥(三兩) 甘草(二兩,炙) 大棗(十二枚) 生薑(三兩)
白話
桂枝(五兩) 芍藥(三兩) 甘草(二兩,炙) 大棗(十二枚) 生薑(三兩)
原文
上五味,以水七升,微火煮取三升,去滓,溫服一升。
白話
以上五味,用水七升,微火煮取三升,去渣,溫服一升。
原文
發汗後,臍下悸者,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
白話
發汗後,臍下悸動的,是要發奔豚,用茯苓桂枝甘草大棗湯主治。
原文
汗亡血中溫氣,木鬱風動,搖盪不寧,則生振悸。
白話
汗亡失血中溫氣,木鬱風動,搖盪不寧,就產生振悸。
原文
輕則枝葉振惕而悸在心下,重則根本撼搖而悸在臍間,若臍下悸生,則奔豚欲作矣。
白話
輕的話枝葉振惕而悸在心下,重的話根本撼搖而悸在臍間,如果臍下悸動,就是奔豚要發作了。
原文
苓桂甘棗湯,茯苓、桂枝,瀉癸水而疏乙木,甘草、大棗,補脾精而滋肝血也。
白話
苓桂甘棗湯,茯苓、桂枝,瀉癸水而疏乙木,甘草、大棗,補脾精而滋肝血。
原文
茯苓桂枝甘草大棗湯(四十六) (方見《傷寒·太陽》)
白話
茯苓桂枝甘草大棗湯(四十六) (方見《傷寒·太陽》)
原文
茯苓(半斤) 桂枝(四兩) 甘草(二兩) 大棗(十五枚)
白話
茯苓(半斤) 桂枝(四兩) 甘草(二兩) 大棗(十五枚)
原文
上四味,以甘瀾水一斗,先煮茯苓,減二升,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
白話
以上四味,用甘瀾水一斗,先煮茯苓,減少二升,加入諸藥,煮取三升,去渣,溫服一升,每日三服。
原文
作甘瀾水法:取水二斗,置大盆內,以勺揚之,水上有珠子五六千顆相逐,遂取用之。
白話
製作甘瀾水的方法:取水二斗,放在大盆內,用勺揚起,水上有珠子五六千顆相追逐,就取來使用。