金匱懸解

卷八

吐衄下血瘀血(十四章)(1)

卷八/內傷雜病45
原文
寸口脈弦而大,弦則為減,大則為芤,減則為寒,芤則為虛,寒虛相摶,此名曰革,婦人則半產漏下,男子則亡血。
白話
寸口脈象弦而大,弦代表氣血減損,大代表脈象中空如蔥管;減損表示有寒,中空表示虛弱,寒與虛相互搏結,這種脈象稱為「革」。婦女會出現半產或漏下,男子則會發生失血。
原文
此段見「虛勞」中。亡血之病,無不由於虛寒,虛寒之原,無不由於中氣之敗。
白話
這段文字見於〈虛勞〉篇。失血的疾病,無不源於虛寒;虛寒的根本,無不由於中氣衰敗。
原文
其亡於吐衄,非無上熱,上熱者,火烈金燔而不降,其中下則虛寒也。
白話
若是因吐血、鼻衄而失血,並非沒有上焦的熱;所謂上熱,是火氣熾烈、肺金被灼而不能下降,但中焦與下焦其實是虛寒的。
原文
其亡於便溺,非無下熱,下熱者,水冷木鬱而不升,其中上則虛寒也。
白話
若是因大小便出血而失血,並非沒有下焦的熱;所謂下熱,是水寒導致肝木鬱結而不能升發,但中焦與上焦其實是虛寒的。
原文
中氣者,升降水火之樞軸,樞軸不轉,則火浮而水沉,此亡血之原也。
白話
中氣是水火升降的樞紐,樞軸不能運轉,就會導致火氣上浮、水氣下沉,這就是失血的根源。
原文
中氣虛寒,陽明不降而辛金逆,郁為上熱而沸湧,太陰不升而乙木陷,郁為下熱而注泄,外證以弦大之脈,毫不露虛寒之形,此所以後世方書專事清涼,千手雷同,萬不一生也。
白話
中氣虛寒,陽明胃經不能下降,導致肺金(辛金)上逆,鬱結而形成上焦的熱,出現吐血湧出;太陰脾經不能上升,導致肝木(乙木)下陷,鬱結而形成下焦的熱,出現便血泄瀉。外表症狀表現出弦大之脈,完全沒有虛寒的跡象,這就是為什麼後世方書專門使用清涼藥物,千篇一律,卻萬無一能救活的原因。
原文
不知弦則為減,減則為寒,大則為芤,芤則為虛,於弦大之中而得虛寒之義,則金逆於上而寸大者,上熱而非下熱也,木陷於下而尺弦者,下熱而非上熱也。
白話
不明白弦脈代表減損,減損代表有寒;大脈代表中空,中空代表虛弱。從弦大脈象中領悟虛寒的本質,那麼肺金上逆而寸脈大,是上熱而不是下熱;肝木下陷而尺脈弦,是下熱而不是上熱。
原文
病人面無色,無寒熱,脈沉弦者,衄,煩咳者,必吐血,浮弱,手按之絕者,下血。
白話
病人面色沒有光澤,沒有發冷發熱的症狀,脈象沉弦的,會發生鼻衄;若煩躁咳嗽,必定會吐血。脈象浮弱,用手按壓後脈搏斷絕的,會發生便血。
原文
肝藏血而主色,面無色者,血鬱欲脫,而不外華也。無寒熱者,病系內傷,無外感表證也。
白話
肝臟儲藏血液並主管面色,面色沒有光澤,是因為血液鬱結想要脫出,不能顯現於外的緣故。沒有發冷發熱,是因為疾病屬於內傷,沒有外感的表證。
原文
腎脈沉,肝脈弦,脈沉而弦者,水寒不能生木,木鬱於水而不升也。
白話
腎脈沉,肝脈弦,脈象沉而弦,是因為水寒不能滋生肝木,導致肝木鬱結於水中而不能上升。
原文
腎肝之陰,沉實於下,不能上吸陽氣,金逆而不降,故血外溢而上衄。加以煩躁咳嗽,肺胃沖逆,必吐血也。
白話
腎與肝的陰氣,沉積充實於下焦,不能向上吸引陽氣,導致肺金上逆而不能下降,所以血液向外溢出而發生鼻衄。如果加上煩躁咳嗽,肺胃之氣上衝,必定會吐血。
原文
心肺之脈俱浮,浮弱而手按之絕者,金火雙敗,不能歸根,陽氣升泄而不降也。
白話
心與肺的脈象都浮,浮弱而用手按壓後斷絕,是因為肺金與心火雙雙衰敗,不能歸於根本,導致陽氣向上發散而不能下降。
原文
心肺之陽,浮虛於上,不能下呼陰氣,木陷而不升,故血內溢而下泄。
白話
心與肺的陽氣,浮越虛弱於上焦,不能向下召喚陰氣,導致肝木下陷而不能上升,所以血液向內溢出而向下泄出(便血)。
原文
血之在下,則藏於木,血之在上,則斂於金,而總統於土,《靈樞》:中焦受氣取汁,變化而赤,是謂血。
白話
血液在下焦,由肝木收藏;血液在上焦,由肺金收斂;而總體由脾土統攝。《靈樞》說:中焦接受氣並攝取汁液,經過變化成為紅色,這就是血。
原文
其亡於吐衄者,陽明之不降也,脫於便溺者,太陰之不升也,太陰、陽明之不治,中氣之敗也。
白話
因吐血、鼻衄而失血,是陽明胃氣不能下降;因大小便出血而失血,是太陰脾氣不能上升。太陰與陽明不能正常運作,是中氣衰敗的緣故。
原文
師曰:尺脈浮,目睛暈黃,衄未止。暈黃去,目睛慧了,知衄今止。
白話
老師說:尺脈浮,眼睛出現黃色暈圈,表示鼻衄尚未停止。如果黃色暈圈退去,眼睛變得明亮清晰,就知道鼻衄現在已經停止了。
原文
金性收斂,木性疏泄,衄血之病,木善泄而金不斂也。
白話
金的屬性是收斂,木的屬性是疏泄。鼻衄的疾病,是因為肝木善於疏泄而肺金不能收斂。
原文
其原總由於土濕,土濕而陽明不降,則辛金上逆而失其收斂,太陰不升,則乙木下陷而行其疏泄。
白話
其根源總是由於脾土濕盛。脾土濕盛導致陽明不能下降,於是肺金(辛金)上逆而失去收斂的功能;太陰不能上升,於是肝木(乙木)下陷而行使疏泄的作用。
原文
木生於水,尺脈浮者,木陷於水,郁動而欲升也。肝竅於目,目睛暈黃者,土濕而木鬱也。
白話
肝木生於腎水,尺脈浮,是因為肝木下陷於水中,鬱結而想上升。肝開竅於目,眼睛出現黃色暈圈,是因為脾土濕盛而肝木鬱結。
原文
肝主五色,入脾為黃,(《難經》語。)木鬱而剋土,黃為土色,土敗故色隨木現。
白話
肝主管五色,其色入於脾則為黃色(《難經》語)。肝木鬱結而克制脾土,黃色是脾土的本色,脾土衰敗所以黃色隨著肝木顯現出來。
原文
暈者,日外雲氣,圍繞如環,白睛,肺氣所結,手太陰從濕土化氣,濕氣上淫,溢於辛金之位,故白睛黃氣,如日外之環暈,遮蔽陽光,黯淡不清。濕氣堙郁,肺金失其降斂之性,是以病衄。暈黃既去,雲霧消而天光現,故目睛慧了。
白話
所謂「暈」,就像太陽外面的雲氣,環繞成圈。白睛是肺氣所結成,手太陰肺經從濕土化氣,濕氣向上浸淫,泛濫到肺金(辛金)的位置,所以白睛出現黃色氣色,如同太陽外的環暈,遮蔽了陽光,使眼睛暗淡不清。濕氣壅塞鬱結,肺金失去下降收斂的特性,因此發生鼻衄。黃色暈圈一旦退去,就像雲霧消散而天空出現光明,所以眼睛變得明亮清晰。
原文
此其濕邪已退,木達風清,金斂政肅,是以衄止也。
白話
這表示濕邪已經退去,肝木通達、風氣清爽,肺金收斂、功能恢復,所以鼻衄停止了。
原文
又曰:從春至夏衄者,太陽。從秋至冬衄者,陽明。
白話
又說:從春季到夏季發生的鼻衄,屬於太陽經;從秋季到冬季發生的鼻衄,屬於陽明經。
原文
衄者,陽經之病,《靈樞·百病始生》:卒然多食飲,則腸滿,起居不節,用力過度,則絡脈傷,陽絡傷則血外溢,血外溢則衄血,陰絡傷則血內溢,血內溢則後血。陽絡者,陽經之絡,即太陽、陽明之絡也。
白話
鼻衄是陽經的疾病。《靈樞·百病始生》說:突然飲食過多,則腸胃脹滿;起居不節制、用力過度,則會損傷絡脈。陽絡受傷則血液向外溢出,血液向外溢出就發生鼻衄;陰絡受傷則血液向內溢出,血液向內溢出就發生便血。所謂陽絡,就是陽經的絡脈,也就是太陽經和陽明經的絡脈。
原文
少陽半表半裡,陰陽相平,故無衄證(傷寒衄證,獨在陽明、太陽二經)。
白話
少陽經屬於半表半裡,陰陽平衡,因此沒有鼻衄的證候(傷寒中的鼻衄證,只出現在陽明、太陽二經)。
原文
《素問·陰陽離合論》:太陽為開,陽明為闔,開主表中之表,故春夏之衄,屬之太陽,闔主表中之裡,故秋冬之衄,屬之陽明。
白話
《素問·陰陽離合論》說:太陽經主開,陽明經主闔。開主管體表之表,所以春夏的鼻衄屬於太陽;闔主管體表之裡,所以秋冬的鼻衄屬於陽明。
原文
衄家,不可發汗,汗出必額上陷,脈緊急,直視不能眴,不得眠。
白話
經常鼻衄的人,不可使用發汗法。如果發汗,必定會導致額頭凹陷、脈搏緊急、眼睛直視不能轉動、無法入睡。
原文
此段在《傷寒·不可汗》中(「汗下忌宜篇」)。
白話
這段文字在《傷寒·不可汗》篇中(即〈汗下忌宜篇〉)。
原文
衄家營血上流,陽氣升泄,汗之陽亡,必額上塌陷,經脈緊急,目睛直視,不能眴轉,不得眠睡。
白話
經常鼻衄的人,營血向上流溢,陽氣也隨之向上發散。若再發汗,陽氣就會耗亡,必定導致額頭塌陷、經脈緊急、眼睛直視不能轉動、無法入睡。
原文
血所以灌經脈而滋筋膜,《素問·五臟生成論》:諸脈者,皆屬於目,肝受血而能視,血隨汗亡,筋脈枯燥,故脈緊直視,不能運轉。
白話
血液是用來灌溉經脈、滋養筋膜的。《素問·五臟生成論》說:所有經脈都連屬於目,肝臟得到血液滋養才能視物。血液隨著汗液而亡失,筋脈乾枯,所以脈搏緊急、眼睛直視,不能轉動。
原文
陽氣潛藏則善寐,陽根泄露而不藏,故不得眠。
白話
陽氣潛藏於內就能安睡;陽氣的根本泄露而不收藏,所以無法入睡。
原文
精血,陰也,而內含陽氣,失精亡血之病,人知精血不失亡,而不知其所以泄者,陰中之陽氣也。
白話
精與血屬於陰,但內部含有陽氣。對於失精亡血的疾病,人們只知道精血不應損失,卻不知道導致它們泄漏的原因,是陰中的陽氣。
原文
是以失精亡血之家,脾腎寒濕,飲食不化者,陰中之陽氣敗也。
白話
因此失精亡血的人,如果脾腎寒濕、飲食不消化,那是因為陰中的陽氣衰敗了。
原文
氣所以熏膚而充身,額上塌陷者,陽分之氣脫也。亡血家,不可發其表,汗出即寒慄而振。
白話
氣是用來溫煦皮膚、充實身體的。額頭塌陷,是因為陽分的氣脫失。失血的人,不可用發汗解表的方法,一旦出汗就會寒冷顫抖、身體振搖。
原文
此段見《傷寒·不可汗》中。汗釀於血而醞於氣,亡血家血亡氣泄,汗之再泄其氣,陽亡火敗,故寒慄而振搖,經所謂奪血者勿汗也。
白話
這段文字見於《傷寒·不可汗》篇。汗液產生於血而醞釀於氣。失血的人血液已亡、氣已泄漏,再發汗就會進一步洩走其氣,導致陽氣耗亡、火氣衰敗,所以寒冷顫抖、身體振搖。這就是經書所說的「奪血者勿汗」。
原文
氣,陽也,而其涼肅而降斂者,精血滋生之本也,血,陰也,而其溫暖而升發者,神氣化育之原也,故氣降則水生,血升則火化。
白話
氣屬陽,但它清涼肅降收斂的特性,是精血滋生的根本;血屬陰,但它溫暖升發的特性,是神氣化育的來源。所以氣下降則水(陰)生成,血上升則火(陽)化生。
原文
水盛則寒,而寒胎於肺氣之涼,火旺則熱,而熱胎於肝血之溫,亡血之家,名為亡陰,而實則亡陽,以亡其血中之溫氣也。
白話
水氣旺盛則寒,但寒的初始孕育於肺氣的清涼;火氣旺盛則熱,但熱的初始孕育於肝血的溫暖。失血的人,名義上是亡陰,實際上是亡陽,因為喪失了血中的溫氣。
原文
再發其表,血愈泄而陽愈亡,是以寒慄而振也。
白話
若再發汗解表,血液更加泄漏,陽氣更加亡失,因此寒冷顫抖而身體振搖。
原文
夫吐血,咳逆上氣,其脈數而有熱,不得臥者,死。
白話
若吐血、咳嗽氣逆上湧,脈象數而身體發熱,不能平躺的,屬於死證。
原文
吐血,咳逆上氣,肺金之逆也。其脈數而身熱,躁煩而不臥,則土敗陽亡,拔根而外泄,無復歸宿之望,是以死也。
白話
吐血、咳嗽氣逆上湧,是肺金上逆所致。若脈數身熱,煩躁不能臥,則是脾土衰敗、陽氣耗亡,根本被拔除而向外洩露,再也沒有歸宿的希望,因此死亡。
原文
吐血之死,死於中氣困敗,陽泄而根斷也。後世庸工,以為陰虛火旺,而用清潤,其書連屋而充棟,其人比肩而接踵,遂使千古失血之家,盡死其手,此是幾許痛苦(《隋書》語),不可說也。
白話
吐血的死亡,死於中氣困頓衰敗、陽氣洩露而根本斷絕。後世的庸醫,認為是陰虛火旺,而使用清涼滋潤的藥物,他們的著作堆滿房屋、充塞棟樑,這樣的人一個接一個,於是使千古以來失血的患者,全都死在他們手裡。這是多麼大的痛苦(《隋書》語),無法言說啊!
原文
夫酒客咳者,必致吐血,此因極飲過度所致也。
白話
長期飲酒的人如果咳嗽,必定會導致吐血,這是由於飲酒過度所造成的。
原文
酒之為性,善生上熱,而動下濕,酒客咳者,濕盛胃逆,而肺氣不降也。咳而不已,收令失政,必致吐血。
白話
酒的性質,容易產生上焦的熱,並引發下焦的濕。長期飲酒的人咳嗽,是因為濕氣旺盛、胃氣上逆,導致肺氣不能下降。咳嗽不止,收斂的功能失常,必定導致吐血。
原文
此因極飲過度,濕滋土敗,肺胃沖逆所致也。
白話
這是因為飲酒過度,濕氣滋生、脾土衰敗,肺胃之氣上衝逆亂所造成的。
原文
人知酒為濕熱之媒,不知酒後煩渴,飲冷食涼,久而脾陽傷敗,必病濕寒。庸工以為積熱傷陰,最誤天下也。
白話
人們只知道酒是濕熱的媒介,卻不知道酒後煩躁口渴,喝冷飲吃涼食,時間久了會損傷脾陽,導致脾陽衰敗,必定會罹患濕寒之病。庸醫認為是積熱傷陰,這是對天下人最大的誤導。