金匱懸解

卷八

驚悸(四章)

卷八/內傷雜病32
原文
寸口脈動而弱,動則為驚,弱則為悸。《傷寒·脈法》:陰陽相搏,名曰動,陽動則汗出,陰動則發熱。
白話
寸口脈動而弱,動就是驚證,弱就是悸證。《傷寒·脈法》:陰陽相互搏擊,稱為動,陽動就會出汗,陰動就會發熱。
原文
若數脈見於關上,上下無頭尾,如豆大,厥厥動搖者,名曰動也。動者,動盪而不寧,弱者,濡弱而不暢也。
白話
如果數脈出現在關上,上下沒有頭尾,像豆子大小,往返搖擺不定的,稱為動。動,就是動盪不安;弱,就是濡弱不暢。
原文
蓋胃土不降,濁陰升塞,膽木不得下根,則浮蕩而為動,動即虛飄而驚生,肝木不得上達,則抑鬱而為弱,弱即振搖而悸作,而總緣土氣之濕,濕則中氣堙塞而木鬱故也。
白話
胃土不降,濁陰上升堵塞,膽木不能下行根植,就會浮蕩而成為動,動就虛浮飄蕩而產生驚;肝木不能上達,就會抑鬱而成為弱,弱就振搖而產生悸,而根本原因是土氣太濕,濕則中氣堵塞因而木氣鬱結。
原文
是以虛勞之家,中氣羸困,升降失職,肝膽不榮,無不有驚悸之證。
白話
因此虛勞的病人,中氣虛弱睏乏,升降功能失常,肝膽不能得到滋養,無不都有驚悸的症狀。
原文
驚悸之人,營血瘀蓄,風火鼓扇,往往有吐衄之條。
白話
驚悸的病人,營血瘀積停蓄,風火煽動,往往有吐血、鼻血的症狀。
原文
仲景列驚悸於虛勞之後,吐衄之先,蓋虛勞、驚悸、吐衄之病,實一本而同源者也。
白話
張仲景把驚悸列在虛勞之後、吐血之前,因為虛勞、驚悸、吐血這三種病,實際上是同一根源。
原文
後世不解,以為陰虛,反以清涼滋潤之藥,斃其性命。
白話
後世的人不明白,以為是陰虛,反而用清涼滋潤的藥物,害死人的性命。
原文
庸工代起,述作相承,億萬生靈,胥罹其禍。愚妄之罪,罄竹難書矣。
白話
庸醫代代相繼出現,論述著作層層相承,億萬百姓都遭受其害。愚蠢妄為的罪過,說也說不完。
原文
師曰:病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火邪,此四部病,皆從驚發得之。
白話
先師說:病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火邪,這四種病,都是從驚恐引發而得的。
原文
奔豚者,肝木之邪,陽亡土敗,水寒木鬱,風動根搖,奔衝心肺,是謂奔豚(言其勢如奔豚也)。
白話
奔豚,是肝木的邪氣,陽亡土敗,水寒木鬱,風動根搖,奔騰衝撞心肺,所以叫做奔豚(意思是它的勢頭像奔馳的小豬)。
原文
吐膿者,驚悸之家,氣動血撓,離經郁蓄,湧溢陽竅,是為吐衄,不經吐衄,郁礙陽氣,陽鬱熱發,淫蒸腐化,隨吐而上,是謂吐膿。
白話
吐膿,是驚悸的病人,氣動血擾,血離開經脈郁積,湧溢上竅,就是吐血;如果不吐血,郁礙陽氣,陽氣郁結而生熱,熱氣蒸騰腐化,隨嘔吐而出,就是吐膿。
原文
驚怖者,水寒土濕,胃氣不降,膽木失根,神魂振惕,是謂驚怖。
白話
驚怖,是水寒土濕,胃氣不降,膽木失去根本,神魂振盪不安,所以叫做驚怖。
原文
火邪者,火劫發汗,陽敗驚生,迷亂昏狂,臥起不安,是謂火邪。此四部之病,異派同源,悉屬肝膽。
白話
火邪,是用火強迫發汗,陽敗而驚恐產生,精神迷亂昏狂,起臥不安,所以叫做火邪。這四種病,不同的流派却有同一根源,都屬於肝膽。
原文
肝膽主驚,皆由木氣受傷,驚發於肝膽,而得之也。
白話
肝膽主宰驚恐,都是因為木氣受傷,驚恐發於肝膽而得的。
原文
火邪者,桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主之。
白話
火邪病,用桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主治。
原文
《傷寒·太陽篇》:傷寒脈浮,醫以火迫劫之,亡陽,必驚狂,起臥不安者,桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主之。
白話
《傷寒·太陽篇》:傷寒脈浮,醫生用火強迫發汗,陽氣亡失,必定驚狂,起臥不安的,用桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主治。
原文
火邪者,以火劫發汗,而中火邪也(《傷寒》:太陽病,以火熏之,不得汗,其人必躁,到經不解,必清血,名為火邪)。
白話
火邪,就是用火強迫發汗,而中了火邪。(《傷寒》:太陽病,用火熏法,不能出汗,病人必定躁擾,過了病經不解除,必定便血,名為火邪。)
原文
汗多亡陽,土敗胃逆,君相飛騰,神魂浮蕩,是以驚生。
白話
汗多而陽氣亡失,土敗而胃氣上逆,君火相火飛騰,神魂浮蕩,因此產生驚恐。
原文
濁陰上逆,化生痰涎,迷塞心宮,是以狂作。
白話
濁陰向上逆行,化生痰涎,迷塞心竅,因此發狂。
原文
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯,蜀漆吐腐敗而療狂,龍骨、牡蠣,斂神魂而止驚,去芍藥者,以其酸寒而瀉陽氣也。
白話
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯,蜀漆能吐去腐敗之物而治療發狂,龍骨、牡蠣收斂神魂而止住驚恐,去除芍藥,是因為它酸寒而會洩瀉陽氣。
原文
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯 三十九 (方見《傷寒·太陽》)
白話
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯 第三十九 (方見《傷寒·太陽》)
原文
桂枝(三兩,去皮) 甘草(二兩,炙) 生薑(三兩) 大棗(十二枚) 蜀漆(三兩,洗去腥) 龍骨(四兩) 牡蠣(五兩,熬)
白話
桂枝(三兩,去皮) 甘草(二兩,炙) 生薑(三兩) 大棗(十二枚) 蜀漆(三兩,洗去腥) 龍骨(四兩) 牡蠣(五兩,熬)
原文
上為末,以水一斗二升,先煮蜀漆,減二升,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升。心下悸者,半夏麻黃丸主之。
白話
以上研為末,用水一斗二升,先煮蜀漆,煮到減少二升,加入各藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。心下悸動的,半夏麻黃丸主治。
原文
陽衰土濕,升降失政,冒土上逆,心下鬱塞,礙厥陰升路,風木上行,不得順達,鬱勃鼓盪,是以心下悸動。
白話
陽衰土濕,升降功能失常,濁土上逆,心下鬱悶堵塞,阻礙厥陰上升之路,風木上行,不能順達,鬱勃鼓盪,因此心下悸動。
原文
半夏麻黃丸,半夏降胃逆而驅濁陰,麻黃瀉堙塞而開徑路也。
白話
半夏麻黃丸,半夏降胃逆而驅逐濁陰,麻黃瀉除堵塞而開通路徑。
原文
驚悸之證,土濕胃逆,陽氣升泄,神魂失藏,多不能寐。
白話
驚悸的症狀,是土濕胃逆,陽氣升泄,神魂失藏,大多不能入睡。
原文
《靈樞·邪客》:衛氣獨衛其外,行於陽,不得入於陰,行於陽則陽氣盛,不得入於陰,陰虛,故目不瞑,飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立致,正此義也。
白話
《靈樞·邪客》:衛氣單獨衛護其外,行於陽分,不能入於陰分,行於陽則陽氣盛,不能入於陰,陰虛,所以眼睛不能閉合,服用半夏湯一劑,陰陽已經通暢,立即能入睡,正是這個道理。
原文
內傷外感驚悸之證,皆少陽之陽虛(土敗胃逆,膽木失根故也),惟少陽傷寒小建中、炙甘草二證,是少陽之陽旺者(足少陽化氣於相火)。
白話
內傷外感的驚悸症狀,都是少陽的陽虛(因為土敗胃逆,膽木失去根本),只有少陽傷寒的小建中湯、炙甘草湯這兩個症狀,是少陽的陽旺(足少陽化氣於相火)。
原文
汗下傷中,陽亡土敗,甲木拔根,相火升炎,故以生地、芍藥,瀉其相火(此在內傷,必是火敗,以傷寒表邪,郁其相火,是以火旺也)。
白話
汗下傷及中氣,陽亡土敗,甲木拔根,相火升炎,所以用生地、芍藥瀉其相火。(這在內傷,必定是火敗;因為傷寒表邪,鬱結相火,所以是火旺。)
原文
然火自旺而土自虛,非表裡陽盛者(小建中、炙甘草,皆培土而瀉火)。除此無陽旺之驚悸矣。
白話
然而火自旺而土自虛,不是表裡陽盛。(小建中湯、炙甘草湯,都是培土而瀉火的方劑。)除了這兩個方劑所治的症狀,就沒有陽旺的驚悸了。
原文
後世庸工,歸脾加減,天王補心之方,滋陰瀉陽,誤盡天下蒼生。至今海內宗之,加以俗子表章,其禍愈烈。此關天地殺運,非一人之力所能挽也。半夏麻黃丸(四十)半夏 麻黃(等分)
白話
後世庸醫,用歸脾湯加減、天王補心丹之類的方劑,滋陰瀉陽,誤害了天下百姓。到現在海內都遵從它,加上庸人推崇弘揚,它的禍害更加慘烈。這關乎天地間的劫運,不是一個人的力量所能挽回的。半夏麻黃丸(四十)半夏 麻黃(等分)
原文
上二味,末之,煉蜜和丸,小豆大,飲服三丸,日三服。
白話
以上兩味,研為末,用煉蜜調和成丸,如小豆大小,用水送服三丸,每日服三次。