金匱懸解

卷六

狐惑(二章)

卷六/外感雜病22
原文
狐惑之為病,狀如傷寒,默默欲眠,目不得閉,臥起不安,蝕於喉為惑,蝕於陰為狐,不欲飲食,惡聞食臭,其面目乍赤乍黑乍白。蝕於上部則聲嗄,甘草瀉心湯主之。蝕於下部則咽乾,苦參湯洗之。蝕於肛者,雄黃散熏之。
白話
狐惑這種病,症狀像傷寒,安靜想睡,眼睛不能閉合,躺下起來都不安寧,侵蝕喉嚨叫做惑,侵蝕陰部叫做狐,不想飲食,厭惡聞到食物的氣味,面色一會紅一會黑一會白。侵蝕上部則聲音嘶啞,用甘草瀉心湯主治。侵蝕下部則咽喉乾燥,用苦參湯清洗。侵蝕肛門的,用雄黃散熏。
原文
狐惑者,狐疑惶惑,綿昧不明,狀如傷寒。而病實在裡,默默欲眠,目不得閉,臥起不安,飲食皆廢,其面目乍赤乍黑乍白,而無定色。此蓋濕氣遏郁,精神昏憒之病也。
白話
狐惑這種病,狐疑惶恐迷惑,綿長昏暗不明,症狀像傷寒。但病實在裡,安靜想睡,眼睛不能閉合,躺下起來都不安寧,飲食都廢棄,面色一會紅一會黑一會白,而沒有固定顏色。這是因為濕氣遏抑鬱結,精神昏亂的疾病。
原文
濕邪淫泆,上下熏蒸,浸漬糜爛,肌肉剝蝕。
白話
濕邪泛濫,上下熏蒸,浸潤漬腐糜爛,肌肉被侵蝕剝落。
原文
蝕於喉嚨,其名為惑,以心主藏神,陽分受傷,清氣燔蒸,則神思惶惑,而不靈也。
白話
侵蝕喉嚨,名稱為惑,因為心主藏神,陽分受傷,清氣燔灼熏蒸,則神思惶恐迷惑,而不靈敏。
原文
蝕於二陰,其名為狐,以腎主藏志,陰分受傷,濁氣熏爍,則志意狐惑而不清也。
白話
侵蝕前後二陰,名稱為狐,因為腎主藏志,陰分受傷,濁氣熏灼,則志意狐疑迷惑而不清晰。
原文
蝕於上部,其病在心,心火刑金,是以聲嗄。
白話
侵蝕上部,其病在心,心火刑剋肺金,所以聲音嘶啞。
原文
心火升炎,下寒上熱,甘草瀉心湯,參、甘、薑、棗,溫補中脘之虛寒,芩、連、半夏,清降上焦之鬱熱也。
白話
心火上升炎熱,下寒上熱,甘草瀉心湯,人參、甘草、乾薑、大棗,溫補中脘的虛寒,黃芩、黃連、半夏,清降上焦的鬱熱。
原文
蝕於下部,其病在腎,腎脈上循喉嚨,是以咽乾。
白話
侵蝕下部,其病在腎,腎經向上循行喉嚨,所以咽喉乾燥。
原文
其前在陰器,則以苦參湯洗之,後在肛門,則以雄黃散熏之,蓋土濕木陷,鬱而生熱,化生蟲䘌,前後侵蝕,苦參、雄黃,清熱而去濕,療瘡而殺蟲也。
白話
其前面在陰部,則用苦參湯清洗它,後面在肛門,則用雄黃散熏它,因為土濕木陷,鬱而生熱,化生蟲䘌,前後侵蝕,苦參、雄黃,清熱而去濕,療瘡而殺蟲。
原文
土濕則脾陷而不消,胃逆而不納,故不能飲食。君火不降,則見赤色。辛金不降,則見白色。壬水不降,則見黑色。
白話
土濕則脾陷而不消化,胃逆而不接納,所以不能飲食。君火不下降,則出現赤色。辛金不下降,則出現白色。壬水不下降,則出現黑色。
原文
病見上下,而根在中焦,總由太陰濕土之旺。
白話
病症表現在上下,但根源在中焦,總是由於太陰濕土的旺盛。
原文
甘草瀉心,溫中清上,培土降逆,狐惑之的方也。甘草瀉心湯 二十六 (方見《傷寒·太陽》)
白話
甘草瀉心,溫補中焦清解上部,培土降逆,是狐惑病的對證方。甘草瀉心湯 二十六 (方劑見《傷寒論·太陽篇》)
原文
甘草(四兩,炙) 半夏(半升) 黃芩(三兩) 黃連(一兩) 乾薑(三兩) 人參(三兩) 大棗(十二枚)
白話
甘草(四兩,炙) 半夏(半升) 黃芩(三兩) 黃連(一兩) 乾薑(三兩) 人參(三兩) 大棗(十二枚)
原文
上七味,以水一斗,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。《傷寒》無人參。苦參湯 二十七苦參(一升)
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去藥渣,再煎取三升,溫服一升,每日三次。《傷寒論》中沒有人參。苦參湯 二十七 苦參(一升)
原文
上一味,以水一斗,煎取七升,去滓,熏洗,日三次。雄黃散 二十八雄黃
白話
以上一味藥,用水一斗,煎取七升,去藥渣,熏洗,每日三次。雄黃散 二十八 雄黃
原文
上一味,為末,簡瓦二枚合之,燒,向肛熏之。
白話
以上一味藥,研成細末,用兩片簡瓦合起來,燒熱,對著肛門熏。
原文
病者脈數,無熱,微煩,默默但欲臥,汗出,初得之三四日目赤如鳩眼,七八日目四眥黑,若能食者,膿已成也,赤小豆當歸散主之。
白話
病人脈數,沒有發熱,輕微心煩,安靜只想躺臥,出汗,剛得病三四天時眼睛紅得像斑鳩的眼睛,七八天時眼四角發黑,如果能吃東西的,膿已經形成,用赤小豆當歸散主治。
原文
病者脈數,而無表熱,鬱郁微煩,默默欲臥,自汗常出,此狐惑之濕旺而木鬱者。
白話
病人脈數,而沒有表熱,抑鬱微煩,安靜想臥,自汗常常出,這是狐惑病中濕氣旺盛而肝木鬱結的。
原文
初得之三四日目赤如鳩眼,七八日目之四眥皆黑,以肝竅於目,藏血而胎火,木鬱生熱,內蒸而不外發,故脈數而身和,木賊土困,故煩鬱而欲臥,風木疏泄,故見自汗,邪熱隨經而走上竅,故目如鳩眼,營血腐敗而不外華,故目眥灰黑,此必作癰膿。
白話
剛得病三四天時眼睛紅得像斑鳩的眼睛,七八天時眼睛的四角都變黑,因為肝開竅於目,藏血而內含火氣,肝木鬱結生熱,在裡蒸騰而不向外發散,所以脈數而身體平和,肝木剋土使土困,所以煩悶抑鬱而想臥,風木疏泄,所以出現自汗,邪熱隨著經絡走上竅,所以眼睛像斑鳩眼,營血腐敗而不能外現光華,所以眼角灰黑,這必然會生成癰膿。
原文
若能飲食者,膿已成也,以肉腐膿化,木鬱鬆緩,是以能食。
白話
如果能飲食的,膿已經形成,因為肉腐膿化,肝木鬱結鬆緩,所以能進食。
原文
赤小豆當歸散,小豆利水而瀉濕,當歸養血而排膿也。赤小豆當歸散 二十九
白話
赤小豆當歸散,小豆利水而瀉濕,當歸養血而排膿。赤小豆當歸散 二十九
原文
赤小豆(三升,浸令芽出,曝乾) 當歸(十兩)上二味,杵為散,漿水服方寸匕,日三服。
白話
赤小豆(三升,浸泡讓芽長出,曬乾) 當歸(十兩)以上二味藥,搗成散劑,用漿水送服方寸匕,每日三次。