原文
嘗謂用藥如用刑,一有所誤,人命系焉。故《書》曰:言之非艱,行之維艱。
曾經說用藥如同用刑,一旦有所失誤,人的性命就維繫在上面。所以《尚書》說:說出來並不困難,實行起來才是困難的。
原文
如張仲景傷寒一百一十三方,猶缺其一,三百九十七法,僂指未即周知,蓋謂此也。夫處方大法,則有七方十劑。
像張仲景《傷寒論》中的一百一十三個方劑,仍舊缺少一個,三百九十七種治法,屈指計算也未能完全知曉,大概就是說這個道理。處方的大原則,則有七方與十劑。
原文
七方者,奇方、偶方、大方、小方、緩方、急方、複方。
七方,指的是奇方、偶方、大方、小方、緩方、急方、複方。
原文
十劑者,宣、通、補、瀉、輕、重、澀、滑、燥、濕。然積學而用之則可矣。
十劑,指的是宣、通、補、瀉、輕、重、澀、滑、燥、濕。然而累積學問之後再來運用它們就可以了。
原文
傷寒之病,太陽屬膀胱,非發汗則不愈,必用麻黃之類,蓋其性能通陽氣卻外寒也。
傷寒這種病,太陽經屬於膀胱,不發汗就不會痊癒,必須使用麻黃這一類的藥物,因為它的藥性能夠疏通陽氣、驅除外寒。
原文
陽明屬胃,非通泄不能愈,須用大黃、芒硝以利之。
陽明經屬於胃,不通利泄下就不能痊癒,必須使用大黃、芒硝來通利它。
原文
少陽屬膽,無出入道,柴胡、半夏能利能汗,佐以黃芩則解矣。
少陽經屬於膽,沒有直接的出入通道,柴胡、半夏既能通利又能發汗,輔助以黃芩就可以解除病邪了。
原文
太陰屬脾,性惡寒濕,非乾薑、白朮不能燥。少陰屬腎,性畏寒燥,非附子不能溫。厥陰屬肝,藏血養筋,非溫中之藥不能潤。此外,有汗下吐三法,毫釐不可差誤。
太陰經屬於脾,性質厭惡寒濕,沒有乾薑、白朮就不能使其乾燥。少陰經屬於腎,性質畏懼寒冷乾燥,沒有附子就不能使其溫暖。厥陰經屬於肝,主藏血以滋養筋脈,沒有溫中藥物就不能使其濡潤。除此之外,還有汗、下、吐三種治法,一絲一毫都不可有差錯。
原文
經云,桂枝下咽,陽盛則斃,承氣入胃,陰盛以亡。
醫經上說,桂枝湯喝下肚,若是陽氣亢盛就會導致死亡;承氣湯進入胃中,若是陰氣旺盛就會因而喪命。
原文
故在表宜汗,在裡宜下,在胸宜吐,半表半裡宜和解。
所以病邪在體表適宜用發汗法,在體內適宜用攻下法,在胸中適宜用催吐法,在半表半裡則適宜用和解法。
表證和裡證同時出現,就根據證候來滲利泄邪;如果沒有明確的表裡證,就適宜用攻下法。
原文
下利清穀,身體痛,急當救里;身體疼痛,清便自調,急當救表。身熱不渴為表有熱,渴而煩悶為里有熱。傷寒見風,大青龍湯為治之最。
腹瀉排出未消化的食物,身體疼痛,應當緊急救治裡證;身體疼痛,但大小便正常,則應當緊急救治表證。身體發熱而不口渴,是表有熱;口渴且煩躁胸悶,是裡有熱。傷寒又兼見中風證,大青龍湯是治療此證的最佳方劑。
陽毒導致內外熱邪凝結,病情輕微的用白虎湯,嚴重的就用承氣湯這一類的方劑。
原文
陽厥亦用,舌卷焦黑,鼻中如煙煤,非水漬法不可。
陽厥證也用這些方法,如果出現舌頭捲縮、焦黑,鼻腔中像有煙煤一樣,非用水漬法(一種冷敷或浸泡的治法)不可。
原文
陰毒,疾勢困重,面黑,四肢厥冷,則理中湯、四逆湯投之。未效,則灼艾法惟良,復以蔥熨法佐之。陰厥,同此法治之。
陰毒,病情勢態嚴重困重,面色發黑,四肢冰冷,就用理中湯、四逆湯來治療。如果沒有效果,那麼艾灸法是好的選擇,再用蔥熨法來輔助治療。陰厥證,也依照這個方法來治療。
中寒證就要趕快把病人抬到溫暖的房間,點燃柴火對著他烤,讓全身都暖和透徹。
原文
或置於熱炕上,令有力人扶策,仍以手附火或人懷令熱,亟摩病人手足胸腹間,續用姜附湯並服。若猶未省,則依上法灸。傷風主治之法,汗出惡風者,當解其肌。里證雖具,惡風未罷,亦須先解其外也。傷風見寒,大青龍湯均為調理。
或者放在熱炕上,讓有力氣的人攙扶著,並且用手靠近火源或放在人懷裡弄熱,趕快按摩病人的手腳、胸腹之間,接著服用姜附湯。如果還沒有甦醒,就依照上面的方法艾灸。傷風的主要治療方法,出汗且怕風的,應當解肌(疏散肌表風邪)。裡證雖然具備,但怕風的症狀沒有解除,也必須先解除表邪。傷風又兼見寒證,大青龍湯同樣可以用來調理。
原文
中風昏悶,先須通關散,探鼻令噴嚏,次以蘇合香丸行其氣,仍須分辨冷熱為治,不可混濫。五臟正中者,迅雷不及掩耳。
中風昏迷昏悶,首先必須用通關散,吹入鼻腔引發噴嚏,然後用蘇合香丸來運行他的氣機,仍然需要分辨是冷證還是熱證來治療,不可以混亂使用。如果風邪直接侵犯五臟(病情危急),就像迅雷一樣快得來不及掩住耳朵。
原文
手足偏中者,但徐服順氣疏風豁痰等藥,不宜用大風藥,急治則不得盡其天年。
如果只是手腳偏癱的中風,只要慢慢服用順氣、疏風、豁痰等藥物,不宜使用藥性強烈的祛風藥,如果急於治療,反而不能讓他享盡天年。
如果有牙關緊閉的情況,也用通關散吹入鼻腔,打出噴嚏後牙關就會張開了。
原文
傷暑者,暑氣耗血消氣生痰,速用解暑之劑,仍輟熱湯,得汗即蘇。若中之者,急扶在陰涼處,不可與冷。
傷暑的人,暑氣會耗傷氣血、消耗正氣、產生痰濁,要趕快使用解暑的方劑,並且喝熱湯,出了汗就會甦醒。如果中暑昏倒的人,要趕快扶到陰涼的地方,不可以給他冷的東西。
原文
當以布巾衣物蘸熱湯熨臍中及氣海,以湯淋布上令透徹,臍腹暖即漸醒矣。
應該用布巾或衣服沾取熱湯,熨敷在肚臍中和氣海穴,並將熱湯淋在布上使其濕透,肚臍和腹部溫暖了就會逐漸甦醒。
原文
如倉卒無湯處,則掬道上熱土置臍上,以多為佳,冷即易之。
如果倉促間沒有熱湯的地方,就捧取道路上的熱土放在肚臍上,以量多為佳,冷了就更換。
原文
古法,道途無湯,即掬熱土於臍中,仍撥開作窩,令人溺其中,以代湯淋,續與解暑毒藥,並急嚼生薑一大塊,冷水送下。
古時候的方法,如果路上沒有熱湯,就捧取熱土放在肚臍中,並且撥開做成一個凹窩,讓人小便在其中,用來代替熱湯淋熨,接著給予解暑毒的藥,並且趕快嚼一大塊生薑,用冷水送服。
原文
如已迷悶,則嚼大蒜一二瓣,冷水送下,如不能嚼,即用水研,灌之立蘇。
如果已經昏迷煩悶,就嚼一兩瓣大蒜,用冷水送服,如果不能嚼,就用水研磨,灌下去立刻就會甦醒。
原文
但遇無湯處,則嚼生蔥二寸許,津嚥下,可抵飲水二升。
但凡遇到沒有熱湯的地方,就嚼大約兩寸長的生蔥,用自己的唾液吞嚥下去,可以抵得上喝兩升水。
原文
傷濕、中濕、只宜利小便,忌不得以火攻,並轉利之。
傷濕、中濕的病證,只適合通利小便,禁忌不可以用火攻的方法,並且也忌諱用攻下通利的方法。
原文
若濕家下之,額上汗出微喘,小便不利者死,下利不止者亦死。治濕不利小便,非其治也。
如果體內有濕邪的人用了攻下法,出現額頭出汗、輕微氣喘、小便不利的會死亡,腹瀉不止的也會死亡。治療濕邪不通利小便,就不是正確的治法。
原文
七情之患,惟當利氣豁痰,寬中進食,仍須怡養,以溫平之藥調之。
七情所導致的疾病,只應當理氣化痰,寬暢胸膈、增進食慾,仍然需要怡情養性,用溫和平穩的藥物來調理。
原文
如宿血滯氣停凝,結為癥瘕,腹中坯塊,堅硬作楚,當以破氣藥伐之。
如果陳舊的瘀血和停滯的氣機凝結,形成癥瘕積聚,腹中有硬塊,堅硬而且疼痛,應當用破氣行血的藥物來攻伐它。
原文
或以類相從,如敗梳治蝨瘕,銅屑治龍瘕,曲糵治米瘕,石灰治發瘕等類,所謂醫者意也。氣急膨痛至甚,或有熱痞結聚,須宣泄之。
或者用同類相從的藥物,例如用破舊的梳子治療蝨瘕,銅屑治療龍瘕,神麴、麥芽治療米瘕,石灰治療發瘕等這一類的方法,這就是所謂的醫者意會。如果氣急、脹滿、疼痛得非常厲害,或者有熱邪痞塞結聚,必須用宣泄的方法。
原文
虛損為之,宜大作湯劑,峻補者,烏、附、天雄、薑、桂之屬不可無;潤補者,鹿茸、當歸、蓯蓉之類安可缺;清補則天門冬、麥門冬、人參、地黃之類宜用也。至於諸熱為治,有泛熱,有實熱。
對於虛損病證的治療,應該大劑量地製作湯藥。峻猛的補藥,烏頭、附子、天雄、生薑、肉桂這一類的藥物不可或缺;滋潤的補藥,鹿茸、當歸、肉蓯蓉這一類的怎能缺少;清補則天門冬、麥門冬、人參、地黃這一類的適宜使用。至於各種熱證的治療,有虛浮的熱,有實質的熱。
原文
泛熱者,荊芥、薄荷、梔子、黃芩等投之,正其所宜。實熱者,非大黃、芒硝則不能效。
虛浮的熱,用荊芥、薄荷、梔子、黃芩等藥物來治療,正是合適的。實質的熱,不用大黃、芒硝就不能見效。
原文
若夫總說為治之備要,如南北風土之殊,人物厚薄之異。
至於總括來說治療的要點,例如南方北方風土氣候的不同,以及人體質強弱的差異。
原文
北方土厚水深,水性沉下,人體多實而少虛,且所餐無非肉曲,寒則衣重裘坐暖炕。
北方土地深厚,水位低下,水的性質沉降,人體質多充實而少虛弱,而且所吃的無非是肉類和酒麴,寒冷時就穿著厚重的皮裘,坐在溫暖的炕上。
原文
若有所治,則宜多以清涼之劑,如南方用大黃、巴豆之屬,其分兩皆當倍而用之。或用水漬法,或尋甜水一二甌飲之即蘇。
如果有所治療,就適宜多用清涼的方劑,如同南方使用大黃、巴豆這一類的藥物,其份量都應當加倍使用。或者用水漬法,或者找來一兩杯甜水喝下去就會甦醒。
原文
間有所稟稍弱,不自保惜,勞役致虛,則亦但當潤補之,無有不愈。
偶爾有體質稍微虛弱,自己又不注意保養,因勞累導致虛損,那麼也只應當用滋潤補養的方法,沒有不痊癒的。
原文
南方屬火,火性輕炎,人體多虛而少實,況所食不過蔬食而已,必須投以溫和之藥以調之。
南方在五行屬火,火性輕揚炎上,人體質多虛弱而少充實,何況所吃的不過是蔬菜食物罷了,必須投以溫和的藥物來調理。
原文
其有習尚北方之風,置酒終日,非至醉不已,燒爆肥鮮,恣其厭飫,偶有所患,亦須以平昔所稟,施以涼劑。然虛者亦不可妄施。
其中也有學習北方風氣的人,整日擺設酒席,不喝到醉不罷休,燒烤油膩肥美的食物,盡情吃飽喝足,偶然有所病患,也必須根據他平日的體質,施以清涼的方劑。然而體質虛弱的人也不可胡亂施用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。