世醫得效方

大方脈雜醫科

頭痛(11)

大方脈雜醫科37
原文
治蛔厥。令病者靜而復煩,臟寒。蛔上入膈,故煩,須臾復止。
白話
治療蛔厥。使病人安靜後又煩躁,這是因為臟腑寒冷。蛔蟲向上進入膈膜,所以煩躁,過一會兒又停止。
原文
得食而嘔,又煩者,蛔聞食臭出,其人自吐蛔。
白話
吃東西就嘔吐,又煩躁的,是因為蛔蟲聞到食物的氣味而出來,那人就會自己吐出蛔蟲。
原文
烏梅(三十個) 當歸 川椒(去目汗) 細辛 附子(炮,去皮臍) 桂心 人參 黃柏(各六錢) 乾薑(炮,一兩) 黃連(一兩三錢)
白話
烏梅(三十個)、當歸、川椒(去掉籽並烘乾)、細辛、附子(炮製,去皮臍)、桂心、人參、黃柏(各六錢)、乾薑(炮製,一兩)、黃連(一兩三錢)。
原文
上為末,以苦酒漬烏梅一宿,去核,蒸之五斗米下,熟,搗成泥,和藥相得,納臼中,與蜜杵一二百下,丸如梧子大。食前,飲服十丸,稍加至二十丸。集效丸
白話
將以上藥材研為細末,用醋浸泡烏梅一夜,去掉核,放在五斗米下蒸熟,搗成泥狀,與藥末混合均勻,放入臼中,加入蜂蜜搗一二百下,製成如梧桐子大小的藥丸。飯前用開水送服十丸,逐漸增加至二十丸。此方名為「集效丸」。
原文
治因臟腑虛弱,或多食甘肥,致蛔蟲動作,心腹絞痛,發則腫聚,往來上下,痛有休止,腹中煩熱,口吐涎沫,是蛔咬,宜服此藥。若積年不瘥,服之亦愈。又治下部有蟲,生痔癢痛。
白話
治療因臟腑虛弱,或過多食用甘甜油膩食物,導致蛔蟲活動,引起心腹絞痛,發作時腫塊聚集,上下移動,疼痛時發時止,腹中煩熱,口吐涎沫,這是蛔蟲咬噬所致,應服用此藥。如果多年不癒,服用此藥也能痊癒。又治療下部有蟲,產生痔瘡瘙癢疼痛。
原文
木香 鶴蝨(炮) 檳榔 訶子(煨,去核) 蕪荑(炒研) 附子(炮,去皮臍) 乾薑(炒。各七錢半) 大黃(銼,炒,一兩半)
白話
木香、鶴蝨(炮製)、檳榔、訶子(煨過,去核)、蕪荑(炒過研末)、附子(炮製,去皮臍)、乾薑(炒過。各七錢半)、大黃(切碎,炒過,一兩半)。
原文
上為末,蜜丸梧桐子大。每服三十丸,食前,橘皮湯下。婦人醋湯下。化蟲散
白話
將以上藥材研為細末,用蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,飯前用橘皮湯送下。婦女用醋湯送下。此方名為「化蟲散」。
原文
雷丸(二個) 雞心檳榔(二個) 鶴蝨(一錢) 使君子(七個,去殼)
白話
雷丸(二個)、雞心檳榔(二個)、鶴蝨(一錢)、使君子(七個,去殼)。
原文
上為末,入輕粉少許,分作兩服。當晚用豬精肉一兩,切成片,以皂角漿浸一宿,至五更微火炙熟。
白話
將以上藥材研為細末,加入少許輕粉,分成兩份。當晚用豬瘦肉一兩,切成片,用皂角水浸泡一夜,到五更時用微火烤熟。
原文
又用些清油拭肉,候溫,取一服藥末,摻於肉上,略烘過,空腹食之。至巳刻,蟲自下,乃飲食。貫眾酒
白話
再用一些清油擦拭肉片,等溫熱後,取一份藥末撒在肉上,稍微烘烤一下,空腹吃下。到巳時(上午九點至十一點),蟲子就會自然排出,然後才能進食。此方名為「貫眾酒」。
原文
取寸白諸蟲,五更嚼肉一片,莫吞,俟蟲尋肉,其頭向上,卻吐出肉,嚼使君子三個,並輕粉一字,少頃,以當晚所煎貫眾酒吞解毒雄黃丸七粒,即瀉下,皆蟲也。下寸白蟲:
白話
治療寸白蟲等各種寄生蟲:五更時嚼一片肉,不要吞下,等到蟲子來尋找肉,蟲頭向上時,就吐出肉,嚼三個使君子和一字輕粉,過一會兒,用當晚煎好的貫眾酒送服解毒雄黃丸七粒,就會腹瀉,排出的都是蟲子。治療寸白蟲的方法:
原文
東邊石榴根煎湯,調檳榔末服之,即下。先將豬肉一塊,含在口中,咽津下,勿食之。須臾去肉,卻服。救自縊法:
白話
用東邊的石榴根煎湯,調和檳榔粉末服用,蟲子就會排出。先將一塊豬肉含在口中,嚥下口水,不要吃肉。過一會兒取出肉,再服藥。這是救自縊的方法:
原文
凡自縊高懸者,徐徐抱住解繩,不得截斷上下。
白話
凡是上吊懸掛很高的人,要慢慢抱住他解開繩子,不能割斷繩子上下兩端。
原文
安被臥,又以一人腳踏其兩肩,手挽其發,常令弦急,勿使緩縱。
白話
把他安放在被子上躺臥,再讓一個人用腳踩住他的兩肩,用手拉住他的頭髮,經常保持繃緊,不要放鬆。
原文
一人以手據按胸上,數摩動之,一人摩捋臂脛,屈伸之。若已強直,但漸屈之,並按其腹。
白話
一個人用手按壓他的胸口,多次按摩推動;另一個人按摩揉搓他的手臂和小腿,並屈伸其關節。如果已經僵硬,就慢慢彎曲它,同時按壓他的腹部。
原文
如此一時頃,雖得氣從口出,呼吸眼開,仍引按不住。
白話
這樣持續一段時間,即使他已經有氣從口中呼出,恢復呼吸、睜開眼睛,仍然要繼續牽引按壓,不能停止。
原文
須臾,以少桂湯及粥清灌,令喉潤,漸漸能咽,乃止。更令兩人,以管吹其兩耳。此法最好,無不活者。
白話
過一會兒,用少量的桂湯和稀粥湯灌入,使喉嚨濕潤,逐漸能夠吞嚥,然後停止。再讓兩個人用管子吹他的兩耳。這個方法最好,沒有救不活的。
原文
自旦至暮,雖冷亦可救,暮至旦,陰氣盛為難。
白話
從早晨到傍晚,即使身體冷了也可以救;從傍晚到早晨,陰氣盛,救治比較困難。
原文
又法,緊用兩手掩其口,勿令透氣兩時,氣急即活。
白話
另一種方法:用兩手緊緊捂住他的口鼻,不讓透氣約兩個時辰,呼吸急促時就會活過來。
原文
救溺水;急解去死人衣帶,灸臍中即活。令兩人以筆管吹其耳中。又法:
白話
救治溺水:迅速解開溺水者的衣服和腰帶,灸臍中穴即可甦醒。讓兩個人用筆管吹他的耳朵。另一種方法:
原文
凡人溺水者,救上岸,即將牛一頭,卻令溺水之人,將肚橫覆在牛背上,兩邊用人扶策,徐徐牽牛而行,以出腹內之水。如醒,即以蘇合香丸之類,或老薑擦牙。又方
白話
凡是溺水的人,救上岸後,立即用一頭牛,讓溺水者肚子橫趴在牛背上,兩邊用人扶著,慢慢牽牛行走,以排出腹內的水。如果甦醒,就用蘇合香丸之類的藥物,或者用老薑擦牙。另一個方子:
原文
凡溺死,一宿尚可救,搗皂角,以綿裹納下部,須臾出水即活。又將醋半盞,灌鼻中。又法:
白話
凡是溺水而死,過了一夜仍可救治。將皂角搗碎,用棉花包裹塞入肛門,過一會兒水排出就會活過來。再將半盞醋灌入鼻中。另一種方法:
原文
以屈死人兩腳,著生人肩上,以死人背貼生人背,擔走,吐水即活。
白話
將溺水者的兩腳彎曲,放在活人的肩上,讓溺水者的背貼著活人的背,背著走,吐出水流就會活過來。
原文
又熬熱沙或炒熱灰,將溺者埋於其中,從頭至足,水出七孔即活。
白話
又或者熬熱沙子或炒熱灰,將溺水者埋在裡面,從頭到腳,水從七竅流出就會活過來。
原文
又以酒罈一個,以紙錢一把,燒放壇中,急以壇口覆溺水人面上或臍上,冷則再燒紙錢於壇內覆面上,去水即活。
白話
又或者用一個酒罈,放一把紙錢在壇內點燃,迅速將壇口扣在溺水者的臉上或肚臍上,冷了就在壇內再燒紙錢,扣在臉上,水排出就會活過來。
原文
數方皆效,奈人不諳曉,多以為氣絕,而不與救療,可憐。從其便而用之。
白話
這幾個方法都有效,可惜人們不熟悉,大多認為已經斷氣,就不給予救治,實在可憐。可以根據方便選用。
原文
救凍死,四肢強直,口噤,只有微氣者,用大釜炒灰令暖,以囊盛熨心上,冷即換之。候目開,以溫酒及清粥稍與之。
白話
救治凍死的人,四肢僵硬,口閉不開,只有微弱氣息時,用大鍋炒灰使其溫暖,用布袋裝好熨燙心口,冷了就更換。等到眼睛睜開,用溫酒和清粥少量餵給。
原文
若不先溫其心,便將火炙,冷氣與火爭必死。又法:
白話
如果不先溫暖心臟,就直接用火烤,冷氣與火氣相爭,必然死亡。另一種方法:
原文
用氈或藁薦裹之,以索系定,放平穩處,令兩人對面輕輕滾轉,往來如擀氈法,四肢溫和即活。
白話
用氈子或草蓆包裹住,用繩子捆好,放在平穩的地方,讓兩個人面對面輕輕滾動,來回如同擀氈的方法,等到四肢溫暖就會活過來。
原文
救魘死,不得燈火照,亦不得近前急喚,多殺人。
白話
救治被魘鬼壓住致死的人,不能用燈火照射,也不能靠近急忙呼喊,這樣往往會害死人。
原文
但痛咬其足跟、大母指甲邊,並多唾其面即活。如不醒者,移動處些子,徐喚之。若元有燈即存,如無燈,切不可用燈照。又用筆管吹兩耳。或以皂角末吹兩鼻內。或以鹽湯灌之。或搗韭汁半盞灌鼻中。冬月掘根研汁用。灸法:
白話
只要用力咬他的腳跟、大拇指甲旁邊,並多吐口水在他臉上,就會甦醒。如果不醒,就稍微移動他的位置,慢慢呼喚他。如果原來有燈就保留,如果沒有燈,千萬不能用燈照。又可以用筆管吹他的兩耳。或者用皂角末吹入兩鼻孔。或者用鹽湯灌入。或者搗爛韭菜取半盞汁灌入鼻中。冬天可以挖韭菜根研磨取汁使用。灸法:
原文
救魘寐一切卒死,及諸暴絕證。用藥或不效,急於人中穴及兩腳大母指內離甲一薤葉許,各灸三五壯,即活。臍中灸百壯,亦效。破棺散
白話
救治魘寐以及各種突然死亡、暴絕的證候。用藥如果無效,趕快在人中穴以及兩腳大拇指內側離指甲約一片薤葉寬的位置,各灸三五壯,就會甦醒。灸肚臍中一百壯,也有療效。此方名為「破棺散」。
原文
治魘寐卒死,及為牆壁竹木所壓,水溺金瘡,卒致悶絕,產婦惡血衝心,諸暴絕證。半夏(湯洗七次去滑,不拘多少)
白話
治療魘寐猝死,以及被牆壁、竹子、木頭壓傷,溺水、刀傷,突然導致悶絕,產婦惡血上衝心臟,各種暴絕證候。用半夏(用熱水洗七次去除黏液,不限用量)。
原文
上為末。每一大豆許,吹入鼻中即活。但心頭溫者,一日可活。皂角末亦效!又方
白話
將半夏研為細末。每次取約一粒大豆大小的量,吹入鼻中即可甦醒。只要心口還溫熱的,一天內都可以救活。皂角末也有效!另一個方子:
原文
用蔥黃心或韭黃,男左女右,鼻中刺入深四五寸,令目中出血即活。又方視上唇里有如黍米粒,以針挑破。單方
白話
用蔥黃的嫩心或韭菜的黃葉,男性用左邊、女性用右邊,刺入鼻孔中深約四五寸,使眼睛出血就會甦醒。另一個方子:觀察上唇內側有像黍米粒大小的東西,用針挑破。單方:
原文
治胸脅、腹內絞急切痛,如鬼擊之狀,不可按摩,或吐血、口中衄血,用熟艾如拳頭大,水五盞,煮三盞,頻服。
白話
治療胸脅、腹內絞急切痛,像被鬼攻擊的樣子,不能按摩,或者吐血、口中流鼻血,用拳頭大小的熟艾,加水五盞煮至三盞,頻頻服用。
原文
又用鹽水一盞,水二盞和服,以冷水噀之,吐即瘥。又用蓬莪朮酒研,服一盞。備急散
白話
又或者用鹽水一盞、水二盞混合服用,再用冷水噴灑,吐出來就會痊癒。又或者用蓬莪朮用酒研磨,服用一盞。此方名為「備急散」。