世醫得效方

大方脈雜醫科

相類(5)

大方脈雜醫科36
原文
一方治痰熱,心胸煩痞,半夏丸、酒蒸黃連丸合和,每服三十五丸,米飲下。特效。(方見痎瘧及下痢類。)近效方
白話
一個藥方治療痰熱,心胸煩悶痞滿,將半夏丸和酒蒸黃連丸混合,每次服用三十五丸,用米湯送下。有特效。(方劑見於瘧疾和下痢類。)近效方。
原文
治陽證結胸,死無可藥者。曲鱔活者十一條,(即蚯蚓也。)擂爛,用蜜半盞,水半碗,灌服。無蜜用沙糖。丁香柿蒂散治咳逆。(諸方並見後第四卷。)百合知母湯
白話
治療陽證結胸,無藥可救的危重病人。取活曲鱔十一條(即蚯蚓),搗爛,用半盞蜂蜜、半碗水,灌服。沒有蜂蜜可用沙糖代替。丁香柿蒂散治療咳嗽氣逆。(各方劑都見於後面第四卷。)百合知母湯。
原文
治病人慾食復不能食,常默默,欲臥復不能臥,欲行復不能行,有寒如無寒,有熱如無熱,飲食或美或不美,如強健人,而臥不能行,口苦小便赤,藥入口即吐利。
白話
治療病人想吃又吃不下,常常沉默不語,想躺下又不能躺,想起身又不能走,感覺有寒又像無寒,有熱又像無熱,飲食有時覺得美味有時不覺得,看似強健的人,卻臥床不能行動,口苦小便赤,藥一入口就嘔吐或泄瀉。
原文
此因虛勞大病之後不平復,變成此疾,名百合候,此主之。發汗後者服。百合(七枚,擘) 知母(三兩,切)
白話
這是由於虛勞大病之後沒有完全康復,變成這種疾病,稱為百合候,這個方劑主治。適用於發汗之後的病人。百合(七枚,掰開),知母(三兩,切片)。
原文
上先以水洗百合漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎去一升,去滓,別以泉水二升煎知母,每取一升,去滓後合和。煎取一升五合,分溫再服。滑石代赭湯治百合病下之後者。
白話
以上藥材先用水清洗百合,浸泡一夜,待白沫出來後,去掉水,再用泉水二升,煎煮至一升,去掉藥渣。另外用泉水二升煎煮知母,取一升,去掉藥渣後與前面藥液混合。煎煮至一升五合,分兩次溫服。滑石代赭湯治療百合病經過瀉下之後的病人。
原文
百合(七枚,掰) 滑石(三兩,碎,綿裹) 代赭(如彈子大一枚,碎,綿裹)
白話
百合(七枚,掰開),滑石(三兩,搗碎,用綿包裹),代赭石(如彈子大一顆,搗碎,用綿包裹)。
原文
上先以水洗百合漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓。
白話
以上先用水清洗百合,浸泡一夜,待白沫出來後,去掉水,再用泉水二升,煎煮取一升,去掉藥渣。
原文
別以泉水二升煎滑石、代赭,取一升,去滓後合和,重煎取一升五合,分溫服,不拘時候。雞子湯治百合病吐之後者。百合(七枚,擘) 雞子黃(十枚)
白話
另外用泉水二升煎煮滑石和代赭石,取一升,去掉藥渣後與前面的藥液混合,再煎煮取一升五合,分次溫服,不拘時間。雞子湯治療百合病經過催吐之後的病人。百合(七枚,掰開),雞蛋黃(十枚)。
原文
上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓,內雞子黃攪勻,五分溫服。百合洗方治百合病一月不解,變成渴者。
白話
以上先用水清洗百合,浸泡一夜,待白沫出來去掉水,再用泉水二升,煎煮取一升,去掉藥渣,加入雞蛋黃攪拌均勻,分五次溫服。百合洗方治療百合病一個月未愈,變成口渴的病人。
原文
百合水一斗漬一宿,以洗身已,食煮餅,勿以鹽豉。玄參升麻湯
白話
用百合水一斗浸泡一夜,用來洗身體,然後吃煮麵餅,不要用鹽和豆豉。玄參升麻湯。
原文
治傷寒失下,不當下而下之,熱毒在胃,發斑如錦紋,甚則煩躁譫語。兼治喉閉腫痛。玄參 升麻 甘草(各半兩)
白話
治療傷寒該瀉下而失去時機,或不該瀉下而誤用瀉下,導致熱毒在胃,發出斑點如錦紋,嚴重時煩躁譫語。兼治喉嚨閉塞腫痛。玄參、升麻、甘草(各半兩)。
原文
上銼散。每服五錢,水一盞半,煎七分,去滓溫服,溫毒亦能發斑也。知母麻黃湯
白話
以上銼為散。每次服用五錢,用水一盞半,煎至七分,去渣溫服。溫毒也能導致發斑。知母麻黃湯。
原文
治壞傷寒。以傷寒差後,經久,精神不守,言語錯謬,或潮熱頰赤,寒熱如瘧,皆由汗下不止,毒在心包絡間所致也。
白話
治療壞傷寒。因傷寒痊癒後,經過很久,精神不安,言語錯亂,或潮熱面頰發紅,寒熱如瘧疾,都是由於發汗或瀉下不止,毒邪滯留在心包絡之間所導致。
原文
知母(一兩半) 麻黃(去節) 甘草(炙) 芍藥 黃芩(去心) 桂心(各半兩)
白話
知母(一兩半),麻黃(去節),甘草(炙),芍藥,黃芩(去心),桂心(各半兩)。
原文
上銼散。每服五錢,水一盞半,煎七分,溫服,日三四服。若心煩欲飲水,稍稍與之。黑奴丸
白話
以上銼為散。每次服用五錢,用水一盞半,煎至七分,溫服,每日三四次。如果心煩想喝水,可少量給予。黑奴丸。
原文
治傷寒調理失序,醫所不治。及時行疫病,七日不汗,脈洪數,面赤目瞪,身熱煩躁,狂言欲走,大渴或口噤,精魄已散,但心下暖,斡閉口灌藥下咽即活。亦治陽毒發斑。
白話
治療傷寒調理失序,醫生無法醫治的危證。以及時行疫病,七天不出汗,脈象洪數,面紅目瞪,身體發熱煩躁,狂言亂語想跑,大渴或口噤不開,精神魂魄已經散失,但心下部位還有溫暖,撬開嘴巴灌藥下咽就能救活。也治療陽毒發斑。
原文
麻黃(去節) 大黃(各二兩) 芒硝 釜底煤(別研) 梁塵(別研) 小麥奴 灶突墨(各一兩。別研)
白話
麻黃(去節)、大黃(各二兩),芒硝、釜底煤(另研)、梁塵(另研)、小麥奴、灶突墨(各一兩,另研)。
原文
上為末,煉蜜為丸,彈子大。新汲水研下一丸。
白話
以上藥材研為細末,用煉蜜製成丸,如彈子大。用新打來的井水研磨下一丸。
原文
渴者與冷水盡飲之,須臾當寒,寒竟汗出便瘥。若日移五尺不汗,依前法服一丸瘥。須病人大渴乃可與之,不渴者勿服。無憂散
白話
口渴的病人給予冷水讓他喝足,一會兒會感覺寒冷,寒冷過後汗出就好了。如果過了五尺日影長度的時間(約一個時辰)仍不出汗,按照前法再服一丸就好。必須病人大渴才能給他服用,不渴的人不要服用。無憂散。
原文
治傷寒調理失序,毒氣內結,胸腹脹滿,坐臥不安,日久不瘥,狂言妄語,大小便不通,或復吐逆。
白話
治療傷寒調理失序,毒氣內結,胸腹脹滿,坐臥不安,日久不愈,狂言妄語,大小便不通,或者再次嘔吐氣逆。
原文
臘月黃牛膽(以天南星為末,入膽內縛令緊,當風避日懸之,候乾取用)
白話
臘月的黃牛膽(將天南星研為末,放入膽內紮緊,在通風避日處懸掛,待乾後取用)。
原文
上為末,以人參半兩,煎湯七分盞,調末二錢,乘熱服。
白話
以上藥材研為末,用人參半兩,煎湯七分盞,調入藥末二錢,趁熱服用。
原文
遲頃,更以熱人參湯投之,或睡,便溺下黃黑惡物是效。桃仁湯
白話
過一會兒,再用熱人參湯送服,或者睡覺,大便排出黃黑色惡臭物即為有效。桃仁湯。
原文
治狐惑默默欲眠,目不瞑,惡飲食,面目乍赤乍白乍黑,齒無色,舌上白,聲哽咽干。
白話
治療狐惑病,病人沉默想睡,眼睛不能閉合,厭惡飲食,面色一會兒紅一會兒白一會兒黑,牙齒無光澤,舌苔白,聲音嘶啞、咽喉乾。
原文
此因大病後腸胃虛空,三蟲求食,食人五臟。
白話
這是由於大病之後腸胃空虛,三種寄生蟲尋求食物,侵蝕人的五臟。
原文
食其喉則為惑,其聲哽;食下部則為狐,其咽乾。
白話
侵蝕喉嚨則成為惑,聲音嘶啞;侵蝕下體則成為狐,咽喉乾燥。
原文
當看上唇有瘡,蟲食其臟;下唇有瘡,蟲食其肛。桃仁(去皮尖) 槐子(碎) 艾(各一兩)
白話
應當觀察上唇有瘡,是蟲子侵蝕臟腑;下唇有瘡,是蟲子侵蝕肛門。桃仁(去皮尖)、槐子(碎)、艾葉(各一兩)。
原文
上銼散。每服五錢,水一大盞,姜三片,棗二枚。煎七分,食前服之。白頭翁湯治熱利下重,及欲飲水者。白頭翁(二兩) 黃連 黃柏 秦皮(各三兩)
白話
以上銼為散。每次服用五錢,用一大盞水,生薑三片,大棗二枚。煎至七分,飯前服用。白頭翁湯治療熱性痢疾、裡急後重,以及想喝水者。白頭翁(二兩),黃連、黃柏、秦皮(各三兩)。
原文
上銼散。水七升,煎取二升,去滓,溫服一升。不愈,更飲一升,即效。黃連阿膠丸治同上。(方見泄瀉類。)黃連解毒湯
白話
以上銼為散。用水七升,煎取二升,去掉藥渣,溫服一升。如果沒好,再喝一升,即見效。黃連阿膠丸治療同上。(方劑見於泄瀉類。)黃連解毒湯。
原文
治時疾,三日已汗解,或因飲酒復劇,苦煩悶,乾嘔口燥,呻吟錯語,不得臥。
白話
治療時行疾病,三天已經出汗解除,或因飲酒又加重,苦於煩悶,乾嘔口乾,呻吟錯語,不能臥床。
原文
黃連(三分) 黃柏(半兩) 梔子(四枚,掰) 黃芩(一兩)
白話
黃連(三分),黃柏(半兩),梔子(四枚,掰開),黃芩(一兩)。
原文
上銼散。每服五錢,水一盞半,煎取一湯盞,去滓服。未知,再服,進粥,以此漸瘥。
白話
以上銼為散。每次服用五錢,用水一盞半,煎取一湯盞,去渣服用。如果未見效,再服,喝粥,以此逐漸痊癒。
原文
《外臺》云:凡大熱盛,煩嘔,呻吟譫語,不得眠者。傳此方,諸人用之亦效。此直解毒熱,除酷熱,不必飲酒劇者。
白話
《外臺秘要》說:凡是熱勢熾盛,煩躁嘔吐,呻吟譫語,不能入睡的病人。流傳此方,多人使用也有效。這個方劑直接解毒清熱,消除酷熱,不一定只有飲酒加重者才用。
原文
黃連犀角湯治傷寒及諸病後,內有瘡出下部。
白話
黃連犀角湯治療傷寒及各種疾病之後,體內有瘡瘍從下部排出。
原文
黃連(半兩) 烏梅(七個) 犀角(無則以升麻代) 木香(各一兩)
白話
黃連(半兩),烏梅(七個),犀角(沒有則用升麻代替),木香(各一兩)。
原文
上銼散。每服五錢,水一盞半。煎七分,食前服。雄黃兌散治下部䘌瘡。
白話
以上銼為散。每次服用五錢,用水一盞半,煎至七分,飯前服用。雄黃兌散治療下部的䘌瘡。