世醫得效方

大方脈雜醫科

集證說

大方脈雜醫科45
原文
古之醫者有云,外病自經絡入,內病自五臟郁發。然當求所以證驗,庶無差失。
白話
古代的醫生說,外在的病從經絡侵入,內在的病從五臟鬱結發作。然而應當尋求用來驗證的方法,希望不要有差錯。
原文
如傷寒有陰陽表裡,陽證多語,陰證無聲;陽證則晝劇,陰證則夜爭;陽證似陰,糞黑而脈滑;陰證似陽,面赤而脈微矣。
白話
比如傷寒有陰陽表裡的分別,陽證話多,陰證無聲;陽證白天加劇,陰證夜間擾動;陽證類似陰證,大便黑色而脈象滑利;陰證類似陽證,面色發紅而脈象微弱。
原文
身重背疼煩悶,狂言奔走,咽痛,身斑斑若綿文,或下痢赤黃,多因妄服燥藥熱味,陽毒是也。
白話
身體沉重、背部疼痛、煩躁悶亂,胡言亂語到處奔走,咽喉疼痛,身上斑點如棉絮花紋,或者腹瀉黃赤,多是因為錯誤服用燥熱的藥物和熱性的味道,這就是陽毒。
原文
背強腹中絞痛,身如被杖,燥渴嘔泄,冷汗鄭聲,多因脾胃虛寒,重感於寒,陰毒明矣。
白話
背部僵硬、腹部絞痛,身體像被棍杖擊打般疼痛,口燥乾渴、嘔吐腹瀉,冷汗淋漓、聲音微弱而重濁,多是因為脾胃虛寒,又重受寒邪,這就是明顯的陰毒。
原文
陰陽二厥,若陽厥,則指爪時溫,或畏熱,或飲水,或揚手擲足,躁煩不得眠,大便秘,小便赤,外證多昏憒;陰厥則指爪常冷,足多攣臥,惡寒,自引衣蓋覆,不飲水,或下利或清便如常,小便數,外證惺惺而靜。表證,多惡寒不渴,發熱而身體痛。
白話
陰陽兩種厥症,如果陽厥,手指腳趾時常溫暖,畏懼炎熱,想要喝水,或者揚手跺腳,躁動煩躁無法入睡,大便祕結,小便赤紅,外在症狀多昏迷昏亂;陰厥則手指腳趾常冰冷,腳多痙攣蜷臥,畏懼寒冷,自己拉被子覆蓋,不喝水,或者腹瀉或者大便清稀正常,小便次數多,外在症狀清醒而安靜。表證,多畏懼寒冷而不口渴,發熱而身體疼痛。
原文
里證,多渴,只惡熱而喘滿,口燥咽乾,手心、腋下濈濈汗出,大便硬,涎赤譫語。
白話
裡證,多口渴,只厭惡炎熱而喘促胸滿,口燥咽乾,手心、腋下陣陣汗出,大便乾硬,唾液發紅、胡言亂語。
原文
復有傷寒初證,發熱惡寒,無汗,其色悽慘,復見風則多寒,手足微厥,發熱下利,手足溫暖者生,手足厥逆,灸不溫,證之極矣。
白話
又有傷寒初期症狀,發熱畏寒,無汗,面色淒慘,又遇到風就更加寒冷,手腳微微冰冷,發熱腹瀉,手腳溫暖的能活,手腳冰冷逆冷,艾灸也不溫暖,這是證候中最嚴重的了。
原文
中寒則口噤,四肢強直,失音不語,或卒然暈倒,吐逆涎沫,手足攣搐,狀如暗風。
白話
中了寒邪就牙關緊閉,四肢僵硬強直,無法說話,或者突然暈倒,嘔吐呃逆、流口水,手腳痙攣抽搐,症狀像中風。
原文
或復燥熱傷風,有汗惡風,面色光而不慘,復見寒,手足微溫,發熱多煩。
白話
或者又是燥熱傷風,有汗而怕風,面色光亮而不淒慘,又遇到寒冷,手腳微微溫暖,發熱多煩躁。
原文
其或中者,半身不遂,手足癱瘓,涎潮昏塞,口眼喎斜,肌膚麻痹。歸於六腑者,物為偏緩,猶可苟延歲月。歸於五臟者,眼閉口開,手散,聲如鼾睡。遺尿,惡證迭出,朝不及夕。
白話
如果中了邪,半身不能動,手腳癱瘓,流涎昏迷,口眼歪斜,肌膚麻木。病邪歸於六腑的,病情比較和緩,還可以勉強拖延時日。病邪歸於五臟的,眼睛閉著嘴巴張開,手腳散軟,聲音像打呼沉睡。遺尿,種種惡證接連出現,早上還撐不到晚上。
原文
傷暑,身熱,惡寒,頭痛,或煩而渴,眩暈,背寒面垢,或嘔或泄。
白話
傷於暑邪,身體發熱,畏懼寒冷,頭痛,或者煩躁口渴,眩暈,背部寒冷面部汙垢,或者嘔吐或者腹瀉。
原文
其中入心,使人噎悶,昏不知人;入肝則眩暈頑痹;入脾則昏睡不覺;入肺則喘滿痿躄;入腎則消渴利小便。
白話
暑邪侵入心臟,使人胸悶窒息,昏迷不省人事;侵入肝臟就眩暈頑固麻痹;侵入脾臟就昏睡不醒;侵入肺臟就喘促胸滿、痿軟癱瘓;侵入腎臟就口渴消穀、小便頻密。
原文
至於傷濕身重,關節重疼,發熱惡寒,大便泄而小便澀,腰腳冷而腿膝浮,或自利不渴。
白話
至於傷於濕邪身體沉重,關節沉重疼痛,發熱畏寒,大便腹瀉而小便不通暢,腰腳冰冷而腿膝浮腫,或者自然腹瀉而不口渴。
原文
若氣不平,中之亦使人半身不遂,口眼喎斜,涎潮昏塞。
白話
如果氣機不平衡,被邪氣侵中也會使人半身不遂,口眼歪斜,流涎昏迷。
原文
又如七情,喜傷心者,不可疾行,不可久立;怒傷肝者,上氣不可忍,熱來蕩心,短氣欲絕不得息;憂傷肺者,心系急,上焦閉,營衛不通,夜臥不安;思傷脾者,氣留不行,積聚中脘,不得飲食,腹脹滿,四肢怠惰;悲傷心胞者,善忘,不識人,置物在處,還取不得,筋攣,四肢浮腫;恐傷腎者,上焦氣閉不行,下焦回還不散,猶豫不決,嘔逆噁心;驚傷膽者,神無所歸,慮無所定,說物不意而道。凡此七者,證雖不同,本乎一氣。
白話
又如七情過度,喜悅傷害心臟的,不能快走,不能久站;怒氣傷害肝臟的,氣向上逆不能忍受,熱氣來了擾亂心臟,氣短欲絕呼吸困難;憂愁傷害肺臟的,心臟的經脈拘急,上焦閉塞,營衛不通,夜晚睡臥不安;思慮傷害脾臟的,氣滯留不行,積聚在胃脘,不能飲食,腹脹滿悶,四肢怠惰無力;悲傷傷害心包的,容易健忘,不認識人,放置物品在某處,回頭又取不到,筋脈痙攣,四肢浮腫;恐懼傷害腎臟的,上焦氣閉不行,下焦氣機回還不散,優柔寡斷,嘔吐呃逆噁心;驚嚇傷害膽臟的,神魂無所歸宿,思慮沒有定向,說話語無倫次。凡是這七種情況,症狀雖然不同,根本於同一氣機。
原文
臟氣不行,鬱而不舒,結成痰涎,隨氣積聚,堅大如塊,在心腹間,或塞咽喉,如粉絮梅核樣,咯不出,咽不下,每發欲絕,逆害飲食。
白話
臟腑氣機不運行,抑鬱不舒暢,凝結形成痰涎,隨著氣機積聚,堅硬增大像塊狀,在心腹之間,或者阻塞咽喉,像棉絮梅核那樣,咳不出來,嚥不下去,每次發作幾乎窒息,妨礙飲食。
原文
若諸虛損證,則眩暈眼花,鼻多清涕,漩濁遺精,冷滑洞泄,水穀不化,灑淅自汗,嘔吐清痰,皆陽虛陰盛也。
白話
如果是各種虛損證,就眩暈眼花,鼻涕清稀,尿渾濁遺精,冰冷滑稀直瀉,食物不能消化,陣陣自汗,嘔吐清稀痰涎,都是陽虛陰盛的緣故。
原文
諸實熱則五臟積熱,口若咽乾苦唇裂生瘡,腸胃乾澀,煩躁喜冷,涎唾稠實,眵淚眼赤,或遍體癰疡。
白話
各種實熱就會五臟積熱,口苦咽乾唇裂生瘡,腸胃乾澀,煩躁喜歡寒冷,唾液稠實,眼屎眼淚發紅,或者遍身長瘡。
原文
至於總說,則痎瘧證惟多,先寒後熱名寒瘧,先熱後寒名溫瘧,但熱不寒名暑瘧,寒熱身重煩疼脹滿名濕瘧,寒多不熱名牝瘧。
白話
至於總的來說,痎瘧的證候最多,先發寒後發熱叫做寒瘧,先發熱後發寒叫做溫瘧,只有發熱不怕寒冷叫做暑瘧,寒熱交作身體沉重煩躁疼痛脹滿叫做濕瘧,寒冷多不發熱叫做牝瘧。
原文
若一日一發則易愈,二日一發猶可,三日一發則難痊。
白話
如果一天發作一次就容易治好,兩天發作一次還可以,三天發作一次就難以痊癒了。
原文
且斯疾俗在忌醫之列,然得其所因,何忌其難。
白話
而且這種疾病習俗上在忌諱求醫的行列,然而知道了其中的原因,何必忌諱那困難呢。
原文
時疫證雜,發熱,腰痛強急,腳縮不伸,胻中欲折,目中生花,或澀澀增寒復熱,名曰溫疫。
白話
時疫證候繁雜,發熱,腰痛僵硬緊急,腳蜷縮不能伸展,小腿快要折斷,眼睛中好像生花,或者陣陣發冷又發熱,叫做溫疫。
原文
身體顫掉,不能自禁,或內熱口乾舌破,咽塞聲嘶,名曰燥疫。
白話
身體顫抖搖擺,不能自我控制,或者內熱口乾舌頭破裂,咽喉阻塞聲音嘶啞,叫做燥疫。
原文
頭重頸直,皮肉強痹,或蘊而結核起於咽喉頸項之側,布熱毒於皮膚分肉之中,名曰寒疫。
白話
頭部沉重脖子僵硬,皮肉僵硬麻痹,或者蘊積而結核從咽喉頸項旁邊起來,散布熱毒在皮膚肌肉當中,叫做寒疫。
原文
乍寒乍熱,損肺傷氣,暴嗽嘔逆,或體熱發斑,喘咳引氣,名曰濕疫。
白話
時而寒冷時而發熱,損傷肺臟傷害正氣,突然咳嗽嘔吐呃逆,或者身體發熱發斑,喘息咳嗽引動正氣,叫做濕疫。
原文
四時之感,其證百端,皆常因其時而詳辨則得之。喘急為患,吐痰續續則生。自汗譫語,目直視則亡。
白話
四時感受外邪,症狀千變萬化,都應當根據時節詳細辨別才能掌握。喘促急迫是病症,吐痰接連不斷就能存活。自汗胡言亂語,兩眼直視就會死亡。
原文
失血諸證,有暴吐鼻衄,泄出或一二升至鬥余者。
白話
失血的各種證候,有突然吐血鼻出血,泄出或者一二升到一斗那麼多的。
原文
因感四氣,流傳經絡,陰陽相勝,或怒氣傷肝。
白話
因為感受四時邪氣,流竄傳播到經絡,陰陽相爭,或者怒氣傷害肝臟。
原文
風入腸胃,故血得寒則凝泣,得熱則淖溢,各隨臟腑經絡湧溢,凝停胸胃,因即滿悶,或吐或衄或泄下。復有咳嗽中見紅絲者,為難愈。無故忽然瀉下黑血,名心絕。
白話
風邪侵入腸胃,所以血液遇到寒冷就凝結瘀滯,遇到炎熱就泛溢,各自隨著臟腑經絡湧出泛溢,凝結停滞在胸胃,因而就滿悶,或者嘔吐或者鼻出血或者腹瀉。又有的咳嗽當中見到紅絲的,難以治癒。無緣無故忽然瀉下黑血,叫做心氣衰竭。
原文
癆瘵之證,得之者多諱而未肯求醫,殊不知其根有蟲齧其心肺,可不深憂。
白話
癆瘵這種證候,得了的人大多忌諱而不肯求醫,卻不知道它的根源是有蟲子在咬噬心肺,豈能不深深擔憂。
原文
中蠱毒之候,令人心腹絞痛,如物齧狀,吐、下血如爛肉。
白話
中了蠱毒的症候,讓人心腹絞痛,像東西在咬噬的樣子,嘔吐、瀉下的血像爛肉。
原文
若欲驗其證狀,先令病人唾於水中,若沉即其實矣。
白話
如果想要檢驗那證候,先讓病人把唾液吐到水裡,如果沉下去就是確實了。
原文
消渴與漩濁為鄰,慎莫作疽瘡等證,鮮有安之日矣。
白話
消渴和尿渾濁相鄰相近,千萬不要當作瘡癤等證候,很少有安寧的日子了。
原文
至於下痢,身涼能食,小便通易安;體熱多汗,渴甚,小便不利,或手足厥冷,灸不溫,兼微喘不食者死。
白話
至於腹瀉,身體涼爽能吃東西,小便通暢就容易康復;身體發熱多汗,口渴得厲害,小便不通暢,或者手腳冰冷,艾灸也不溫暖,加上輕微喘氣不吃東西的就會死亡。
原文
二便秘澀之證,暫秘,小漩還有點滴利者,易愈。
白話
大小便都祕結不通的證候,短期便祕,小便還有一點一滴通利的,容易治好。
原文
若秘日久,膨上心胸切痛,氣促身冷,面色黑,前後俱無,名曰氣實,轉盼而殂。
白話
如果便祕日久,膨脹上升到心胸刺痛,氣息急促身體冰冷,面色黑,大小便都沒有了,叫做氣實,轉眼就會死亡。
原文
脹滿得之未久,或脹或消,腹皮稍軟,不泄不喘,隨治隨瘥。
白話
脹滿得了不久,時脹時消,腹部皮膚稍微柔軟,不腹瀉不喘,隨治隨好。
原文
若臍心突起,利後復脹急,久病羸之,喘息不得安,名曰脾腎俱敗,無有愈期。
白話
如果肚臍中心突起,腹瀉後又脹急,長期患病身體消瘦,喘息不能安寧,叫做脾腎都衰竭,沒有癒期。
原文
腫滿善證,男從上腫下,女從下腫上,所患未久,利漩退腫定喘則愈矣。
白話
水腫脹滿的好證候,男的從上半身腫到下半身,女的從下半身腫到上半身,患病不久,腹瀉小便消退水腫平定喘息就會好了。
原文
若證不善,則手足盤骨腫,臍與掌心俱凸,咳嗽失聲,青筋紋橫肚上,及爪甲青卒腫,頭面蒼黑,嘔吐頭重,豈復能救。
白話
如果證候不好,就手腳關節都腫,肚臍和掌心都凸起,咳嗽失聲,青筋條紋橫在肚上,以及指甲發青突然腫起,頭面蒼黑,嘔吐頭重,哪裡還能救。
原文
霍亂一證,猶為卒暴之最,蓋人之起居無常,攝調不善,揮霍之至,便至變亂,悶絕不救,甚為可畏。臨深履薄,縱蹈虎尾,不足以諭其危。
白話
霍亂這個證候,算是突然暴發中最厲害的,人的起居沒有規律,調理保養不善,迅猛劇烈到來,便導致變亂,悶絕不能救治,非常可怕。比臨深淵踩薄冰,就算踩著虎尾巴,都不足以比喻它的危險。
原文
其如厲風,名大風惡疾,故其色敗皸裂,疡潰眉面,白皮如蛇蛻,久則鼻梁塌壞,又名風癩,十無一生。
白話
那厲風,叫做大風惡疾,所以顏色敗壞乾裂,瘡潰爛在眉毛臉面,白色皮屑像蛇蛻皮,久了就鼻梁塌陷損壞,又叫做風癩,十個沒有活的。
原文
若癥瘕之為病,症者堅也,堅則難破,瘕者假也,假物成形能動者是。
白話
像癥瘕造成的疾病,癥是堅硬的意思,堅硬就難以破解,瘕是假的意思,假借他物形成形狀能移動的就是。
原文
至於蛟龍蛇鱉肉發蝨米之證,初非定名,偶因食物相感,而致斯患。夢寐不詳,多生恐怖,為祟惑證矣。籲!
白話
至於蛟龍蛇鱉肉發長蟲子米粒之類的證候,原本沒有固定的名稱,偶然因為食物相感應,而導致這個病害。夢境不詳,多生恐怖,成為作祟迷惑的證候了。唉!
原文
內外之證,其發萬端,皆須細辨,且頃刻之變無定,一有所作,其可忽諸。
白話
內外各種證候,發作千變萬化,都必須詳細辨別,而且片刻之間變化沒有一定,一旦有所發作,豈能忽視它呢。