原文
豬苓(去皮) 茯苓 阿膠 滑石(碎) 澤瀉(各一兩) 上五味,以水四升,先煮四味,取二升,去滓,內下阿膠,烊消,溫服七合,日三服。
豬苓(去皮)、茯苓、阿膠、滑石(碎)、澤瀉(各一兩)。以上五味,用水四升,先煮前面四味,取二升,去掉藥渣,加入阿膠,使其溶化,溫服七合,每天服用三次。
原文
(甘甚而反淡,淡味滲泄為陽,豬苓、茯苓之甘,以行小便;鹹味湧泄為陰,澤瀉之咸以泄伏水;滑石利竅,阿膠、滑石之滑,以利水道。嗣真:太陽脈浮,小便不利,微熱消渴者,五苓散。陽明脈浮發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯。既脈證皆同,何用藥之不同?曰:太陽邪在表,發汗不解,故用五苓散和表行津液。陽明邪已入里,熱客下焦,故用豬苓湯滲瀉其熱。蓋豬苓專滲泄,五苓則兼汗利也。士材:《活人》云:脈浮者五苓散,脈沉者豬苓湯,則知此湯論中,脈字下脫一不字也。按「太陽篇」內五苓散,乃豬苓、澤瀉、茯苓三味加桂與術也。「陽明篇」內豬苓湯,乃豬苓、澤瀉、茯苓三味加阿膠、滑石也。桂與術味甘辛為陽,主外,阿膠、滑石味甘寒主內,南陽之言,可謂不失仲景之旨矣。但竟以沉字易之,不若浮字為妥。崔皋:少陰下利而主此方者,分其小便而下利自止也。渴欲飲水,小便不利,而主此方者,導其陽邪由溺而出,則津液運化而渴自愈也。豬苓質枯輕清,能滲上焦之濕;茯苓味甘益中,能滲中焦之濕;澤瀉味鹹潤下,能滲下焦之濕;滑石性寒清肅,能滲濕中之熱,四物皆滲利,恐有下多亡陰之懼,故用阿膠佐之,以存津液於決瀆耳。)蜜煎導第七十六
(味甘甚而反淡,淡味能滲泄,屬於陽,豬苓、茯苓的甘味,用來運行小便;鹹味能湧泄,屬於陰,澤瀉的鹹味用來泄除伏水;滑石能利竅,阿膠、滑石的滑利,用來通利水道。嗣真說:太陽經脈浮,小便不利,微熱消渴的,用五苓散。陽明經脈浮發熱,口渴想喝水,小便不利的,用豬苓湯。既然脈象和證候都相同,為什麼用藥不同?回答說:太陽病邪在表,發汗後不解,所以用五苓散和解表邪、運行津液。陽明病邪已進入裡,熱邪停留在下焦,所以用豬苓湯滲泄其熱。因為豬苓專門滲泄,五苓則兼有發汗和小便的作用。士材說:《活人書》說:脈浮用五苓散,脈沉用豬苓湯,那麼可知此湯論文中,「脈」字下面脫漏了一個「不」字。按:「太陽篇」裡的五苓散,是豬苓、澤瀉、茯苓三味藥加上桂枝和白朮。「陽明篇」裡的豬苓湯,是豬苓、澤瀉、茯苓三味藥加上阿膠、滑石。桂枝和白朮味甘辛為陽,主治外;阿膠、滑石味甘寒主治內,南陽(指成無己)的話,可以說不失仲景的旨意了。但是竟然用「沉」字來代替,不如用「浮」字妥當。崔皋說:少陰病下利而用此方,是因為分利小便而下利自然停止。口渴想喝水,小便不利,而用此方,是引導陽邪從小便排出,那麼津液運化而口渴自然痊癒。豬苓質地枯槁輕清,能滲上焦的濕;茯苓味甘益中,能滲中焦的濕;澤瀉味鹹潤下,能滲下焦的濕;滑石性寒清肅,能滲濕中的熱,四味藥都是滲利藥,恐怕有瀉下過多損傷陰液的憂慮,所以用阿膠輔助,以保存津液於水道中罷了。)蜜煎導第七十六
原文
蜜七合,一味內銅器中,微火煎之,稍凝似抬狀,攪之,勿焦著,欲可作餅,手捻作挺,令頭銳,大如指,長二寸許。
蜂蜜七合,單獨放入銅器中,用微火煎熬,稍微凝結成似抬起的形狀,攪拌它,不要燒焦黏著,等到可以做成餅狀時,用手捻成條狀,使頭部尖銳,大小如手指,長約二寸。
原文
當熱時急作,冷則硬,以內穀道中,以手急抱,欲大便時,乃去之。
應當在熱的時候趕快製作,冷了就會變硬,然後塞入肛門中,用手趕緊抱住(塞住),等到想要大便時,才拿掉它。
原文
(健曰:後人煉蜜,以滴水成珠時,離火,調入牙皂末,攪作挺,更利於便。)豬膽汁導第七十七
(健說:後人煉製蜂蜜,等到滴水成珠時,離火,調入牙皂末,攪拌做成條狀,更有利於通便。)豬膽汁導第七十七
原文
大豬膽(一枚)瀉汁,和醋少許,以灌穀道中,如一食頃,當大便出。
大豬膽(一枚)取出膽汁,加入少許醋,用來灌入肛門中,大約一頓飯的時間,就會有大便排出。
原文
(士材:汗則津液枯於上,小便利,則津液竭於下,若強攻之,危證立見。如上二導法,為虛弱人立權巧法也。然此惟燥屎在直腸者,宜之。若燥屎在上者,非其治也。崔皋:膽能潤腸,醋能斂液,故大便難者,用之。)茵陳蒿湯第七十八
(士材說:發汗則津液枯竭於上,小便通利則津液耗竭於下,如果強行攻下,危證立刻出現。如上兩種導法,是為虛弱之人設立的權巧方法。然而這只適用於燥屎在直腸的情況,如果燥屎在上部,就不是這種治法了。崔皋說:膽汁能潤滑腸道,醋能收斂津液,所以大便困難的人,使用此法。)茵陳蒿湯第七十八
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。