原文
大黃(四兩,去皮,清酒浸) 甘草(二兩,炙) 芒硝(半斤) 上三味,㕮咀,以水三升,煮取一升,去滓,內芒硝,更上微火煮令沸,少少溫服。
大黃(四兩,去皮,用清酒浸泡) 甘草(二兩,炙過) 芒硝(半斤) 以上三味藥,搗碎,加水三升,煮取一升,去除藥渣,放入芒硝,再放到小火上煮到沸騰,少量地溫服。
原文
(《內經》曰:熱淫於內,治以鹹寒,佐以苦甘。芒硝鹹寒以除熱,大黃苦寒以蕩實,甘草甘平助二物推陳而緩中。海藏:大黃宜酒浸者,蓋邪氣居高,非酒不到,譬如物在高巔,人跡所不及者,則射而取之,故用酒浸,引而上之。若用苦泄峻下,則遺高分之邪熱,所以愈後,或目赤,或目閉,或頭腫,膈上反生熱證矣。用甘草者,甘以緩之;用芒硝者,辛以潤之,咸以軟之也。芒硝鹹寒除熱以為君,大黃苦寒蕩實以為臣,加甘草之甘平以緩以和,監其峻烈,雖有承順其氣之勢,復有調和其胃之功,曰調胃承氣。亮宸:夫惡寒則為表,惡熱則為里,至於蒸蒸熱,自里達表,而愈按愈熱也。其太陽經譫語腹滿,與鬱郁微煩,真有熱氣閉結,不能自堪之狀,故雖溏利,亦不可已於下也。但太陽傳來之邪,其結固高,而證不至潮熱,喘冒,臍痛,手足汗出之甚,故加甘草於黃硝中,而不用枳、樸。蓋一以緩之,使盡中焦之邪;一以和之,使黃、硝不致過傷正氣,故曰調胃也。至若心煩腹滿,雖屬下證,然猶岐於可下未可下之間,俱宜細別之。宇泰按:陽明一證,分為太陽陽明,少陽陽明等,而以調胃、大、小承氣主之者。按:《本草》曰大黃酒浸入太陽,酒洗入陽明,浸久於洗,得酒為為多,故能引於至高之分。仲景調胃承氣入太陽篇,而大黃酒浸,一則曰少少溫服,二則曰當和胃氣,及詳其本湯之證,則曰不吐不下心煩者,發汗不解。蒸蒸發熱者,吐後脹滿者,是太陽陽明去表未遠,其病在上,不當攻下,故宜緩劑以調和之也。至正陽陽明,皆曰急下之,與大承氣湯。而大承氣大黃酒洗,是洗輕於浸,微升其走下之性,以治其中也。至少陽陽明,則去正陽,而逼太陰,其為下,故小承氣湯,大黃不用酒製。少陽不宜下,故曰小與之,曰微溏之,勿令大泄下,此仲景制方之妙也。東垣不審胃之云者,仲景置調胃承氣於太陽篇,乃以太陽不宜下,故稱調胃以別之。卻踵成氏之謬,以小承氣治太陽脾約之證,以調胃承氣治正陽陽明大承氣之證。予故不能無辨。)四逆湯第十六
(《內經》說:熱邪在體內,要用鹹寒的藥物來治療,並輔以苦甘的藥物。芒硝味鹹性寒,能清除熱邪;大黃味苦性寒,能蕩滌實邪;甘草味甘性平,幫助前兩味藥推陳出新並緩和藥性。海藏說:大黃之所以需要用酒浸泡,是因為邪氣位置較高,沒有酒就無法到達,好比物體在高山之巔,人的足跡無法到達,就要用射箭的方式取得,所以用酒浸泡,引藥上行。如果只用苦寒藥猛烈攻下,就會遺留高處的邪熱,導致病癒後,可能出現眼睛發紅、眼睛閉合、頭部腫脹,胸膈反而產生熱證。使用甘草,是因為甘味能緩和藥性;使用芒硝,是因為辛味能潤燥,鹹味能軟堅。芒硝鹹寒清熱作為君藥,大黃苦寒蕩實作為臣藥,加上甘草的甘平來緩和調和,監制其峻烈之性,雖然有順應氣機下行的趨勢,又有調和胃氣的功效,所以稱為調胃承氣。亮宸說:惡寒屬於表證,惡熱屬於裡證,至於蒸蒸發熱,是熱從裡達表,越按越熱。太陽經的譫語腹滿,以及鬱鬱微煩,確實有熱氣閉結、難以忍受的狀況,所以即使大便稀溏,也不能停止攻下。但從太陽傳來的邪氣,其結聚位置較高,且證候沒有達到潮熱、氣喘、昏冒、臍痛、手足出汗那樣嚴重,所以在大黃、芒硝中加入甘草,而不用枳實、厚朴。一方面用甘草緩和藥力,使藥力完全作用於中焦的邪氣;另一方面用甘草調和,使大黃、芒硝不至於過度損傷正氣,所以稱為調胃。至於心煩腹滿,雖然屬於可下之證,但仍介於可下與不可下之間,都應該仔細分辨。宇泰按:陽明病,分為太陽陽明、少陽陽明等,用調胃承氣湯、大承氣湯、小承氣湯來主治。按:《本草》說大黃用酒浸泡可入太陽經,用酒洗可入陽明經,浸泡時間比洗滌長,接觸酒較多,所以能引藥到最高之處。仲景將調胃承氣湯放在太陽篇,且大黃用酒浸泡,一則說少量溫服,二則說應當和胃氣,再詳細看該湯劑的證候,則說不吐不下心煩者、發汗不解、蒸蒸發熱者、吐後脹滿者,這些是太陽陽明離表證不遠,病位在上,不宜攻下,所以應該用緩和的藥劑來調和。至於正陽陽明,都說要急下,用大承氣湯。而大承氣湯中大黃用酒洗,洗比浸輕,稍微提升其向下走泄的藥性,來治療中焦。至於少陽陽明,則遠離正陽,接近太陰,其治療需用下法,所以小承氣湯中大黃不用酒製。少陽不宜用下法,所以說少量給予,說稍微使之溏泄,不要讓它大泄下,這是仲景製方的巧妙之處。東垣不了解「胃」的含義,仲景將調胃承氣湯放在太陽篇,是因為太陽不宜用下法,所以稱為調胃來區別。卻沿襲成無己的謬誤,用小承氣湯治療太陽脾約證,用調胃承氣湯治療正陽陽明大承氣湯的證候。所以我不能不加以辨別。)四逆湯第十六
原文
甘草(三兩,炙) 乾薑(一兩半) 附子(一枚,生用,去皮,破八片) 上三味,㕮咀,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。強人可大附子一枚,乾薑三兩。
甘草(三兩,炙過) 乾薑(一兩半) 附子(一枚,生用,去皮,破成八片) 以上三味藥,搗碎,加水三升,煮取一升二合,去除藥渣,分兩次溫服。體質強壯的人可以用大附子一枚,乾薑三兩。
原文
(《內經》曰:寒淫於內,治以甘熱。又曰:寒淫所勝,平以辛熱。甘草、薑、附相合,為辛甘大熱之劑,乃發散陰陽之氣。四肢諸陽之本,陽氣不足,陰寒加之,陽氣不相順接,故四肢不溫而成逆冷。此湯申發陽氣,卻散陰寒,溫經暖肌,是湯以四逆名之,然此奇制之大劑也。四逆屬少陰,少陰,腎也。肝腎位遠,非大劑不能達。《內經》曰:遠而奇偶,制大其服,此之謂也。士材:是方專主四逆之證,故名。脾主四肢,而甘為土味,乃以甘草為君;寒淫所勝,平以辛熱,乃以乾薑為臣;溫經回陽,非純陽而健脾者,無此大作用,是以附子為使;太陽與少陰俱受陽和之煦,而真氣充周於肢節矣。若發熱頭痛,脈反沉,不差,身體痛,當救其里,皆陰證也,故並主之。崔皋:四逆必冷服者,經曰:治寒以熱,涼而行之是也。否則戴陽者,反增上燥,耳目鼻皆血者有矣。藥之難用也,如此。)葛根湯第十七
(《內經》說:寒邪在體內,要用甘熱的藥物治療。又說:寒邪所勝的地方,要用辛熱的藥物來平復。甘草、乾薑、附子相合,成為辛甘大熱的藥劑,是用來發散陰陽之氣。四肢是諸陽的根本,陽氣不足,陰寒來犯,陽氣不能順序相接,所以四肢不溫而成為逆冷。這個湯劑能伸發陽氣,驅散陰寒,溫暖經脈,使肌肉溫暖,所以稱為四逆湯,然而這是奇方中的大劑量。四逆湯屬於少陰病,少陰對應腎。肝腎位置遙遠,非大劑量不能到達。《內經》說:病位遠的用奇方或偶方,製劑要加大劑量,就是這個意思。士材說:此方專門主治四逆證,所以得名。脾主四肢,而甘味屬土,所以用甘草為君藥;寒邪所勝,用辛熱來平復,所以用乾薑為臣藥;溫經回陽,非純陽又能健脾的藥物,沒有這麼大的作用,所以用附子為使藥;太陽與少陰都得到陽氣的溫煦,真氣充滿於四肢關節。如果發熱頭痛,脈象反而沉,不見好轉,身體疼痛,應當救治其裡,這些都是陰證,所以也都主治。崔皋說:四逆湯必須冷服,經書說:治療寒證用熱藥,要涼服才能發揮作用。否則對於戴陽證的病人,反而會增加上部燥熱,可能出現耳目鼻出血的情況。藥物使用之困難,就像這樣。)葛根湯第十七
原文
葛根(四兩) 麻黃(三兩,去節) 桂枝(二兩,去皮) 芍藥(二兩) 甘草(二兩,炙) 生薑(二兩) 大棗(十二枚,擘) 上七味,㕮咀,以水一斗,先煮麻黃、葛根,減二升,去沫,內諸藥,煮取三升,去滓。
葛根(四兩) 麻黃(三兩,去掉節) 桂枝(二兩,去掉皮) 芍藥(二兩) 甘草(二兩,炙過) 生薑(二兩) 大棗(十二枚,剝開) 以上七味藥,搗碎,加水一斗,先煮麻黃、葛根,煮到減少二升,去掉浮沫,放入其他藥材,煮取三升,去除藥渣。
原文
溫服一升,覆取微似汗,不須啜粥,余如桂枝法,將息及禁忌。
溫服一升,蓋被取微微出汗,不需要喝粥,其餘依照桂枝湯的方法,調養及禁忌。
原文
(《本草》云:輕可去實,麻黃、葛根之屬是也。此以中風表實,加二物於桂枝湯中也。卿子:按前桂枝葛根湯,此葛根湯上,似失麻黃二字。蓋二葛根,即桂枝麻黃變例也。故二證項背強𠘧𠘧惡風,一也。士材:太陽病,有汗用桂枝,無汗用麻黃,確乎不可易矣。此復以太陽無汗用葛根湯,太陽有汗桂枝葛根湯者,何也?葛根本陽明經藥,恐太陽病久,將入陽明,故用葛根,以迎而奪之,預發其邪。勿令傳入也。前用桂枝、麻黃者,病方起也。今用此二方者,病己久也。又按太陽病,脈靜為不傳,煩躁為欲傳,故用此二方。元素:治太陽陽明合病,桂枝湯內加葛根、麻黃,又有黃芩黃連湯解肌,是用之以斷太陽入陽明之路也。頭顱痛如破,乃陽明中風,可用葛根蔥白湯,為陽明仙藥。若太陽初病,未入陽明,而頭痛者,不可更服升麻、葛根發之,是反引邪入陽明,為開門挹盜也。)葛根加半夏湯第十八
(《本草》說:輕劑可以去除實邪,麻黃、葛根這一類藥物就是。這裡因為中風表實,在桂枝湯中加入這兩味藥。卿子說:按前面的桂枝葛根湯,這個葛根湯之上,似乎遺漏了「麻黃」二字。原來這兩個葛根湯,就是桂枝湯、麻黃湯的變化例證。所以這兩個證候都有項背強直、惡風的特點,是相同的。士材說:太陽病,有汗用桂枝湯,無汗用麻黃湯,這是確定不可更改的原則。這裡又出現太陽無汗用葛根湯,太陽有汗用桂枝葛根湯,是為什麼呢?葛根本來是陽明經的藥,擔心太陽病時間久了,將要傳入陽明,所以用葛根,來迎頭截擊,預先發散其邪氣,不讓它傳入。之前用桂枝、麻黃,是病剛剛發起的時候。現在用這兩個方劑,是病已經久了。又按:太陽病,脈象平靜是不傳經,煩躁是將要傳經,所以用這兩個方。元素說:治療太陽陽明合病,在桂枝湯內加葛根、麻黃,又有黃芩黃連湯用來解肌,這是用來阻斷太陽傳入陽明的路徑。頭痛如裂,是陽明中風,可以用葛根蔥白湯,這是陽明的仙藥。如果太陽病初起,還沒有傳入陽明,而頭痛者,不可以再服用升麻、葛根來發散,這反而會引邪氣入陽明,等於是開門揖盜。)葛根加半夏湯第十八
原文
葛根(四兩) 半夏(半斤) 麻黃(去節,湯泡去黃汁,焙乾,秤) 生薑(各三兩) 甘草(炙,二兩) 芍藥(二兩) 桂枝(二兩,去皮) 大棗(十二枚,擘) 上八味,以水一斗,先煮葛根、麻黃減二升,去白沫,內諸藥,煮取三升,去滓。溫服一升,覆取微似汗。
葛根(四兩) 半夏(半斤) 麻黃(去掉節,用熱水浸泡去掉黃汁,烘乾後秤重) 生薑(各三兩) 甘草(炙過,二兩) 芍藥(二兩) 桂枝(二兩,去掉皮) 大棗(十二枚,剝開) 以上八味藥,加水一斗,先煮葛根、麻黃煮到減少二升,去掉白色泡沫,放入其他藥材,煮取三升,去除藥渣。溫服一升,蓋被取微微出汗。
原文
(士材:太陽表證,與陽明裡證合同而見,其邪甚於里者也。自利與葛根湯,以澈二陽之邪。具不下利而嘔者,里邪稍輕,故加半夏以理逆氣。)葛根黃芩黃連湯第十九
(士材說:太陽表證與陽明裡證同時出現,這是邪氣主要在裡。有自利下利用葛根湯,來清除兩個陽經的邪氣。如果不下利而嘔吐,是裡邪稍輕,所以加半夏來治療氣逆。)葛根黃芩黃連湯第十九
原文
葛根(半斤) 甘草(二兩,炙) 黃芩(二兩) 黃連(三兩) 上四味,以水八升,煮葛根減二升,入諸藥,煮取二升,去滓,分溫再服。
葛根(半斤) 甘草(二兩,炙過) 黃芩(二兩) 黃連(三兩) 以上四味藥,加水八升,先煮葛根煮到減少二升,放入其他藥材,煮取二升,去除藥渣,分兩次溫服。
原文
(《內經》:辛甘發散為陽,表未解者,散以葛根、甘草之甘。苦以堅里,裡氣弱者,堅以黃芩、黃連之苦。崔皋:表有頭疼發熱惡寒,故曰表證尚在;里有熱邪,故喘而汗出,葛根、甘草之辛甘以解表,黃芩、黃連之苦寒以清裡。亮宸:此方與桂枝人參湯,皆為表裡並見之證,而溫補與清解之不同,桂枝、葛根解表之微異,是亦為後人治協熱利之準繩。)麻黃湯第二十
(《內經》:辛甘發散屬於陽,表證未解除的,用葛根、甘草的甘味來發散。苦味可以堅固裡氣,裡氣虛弱的,用黃芩、黃連的苦味來堅固。崔皋說:表證有頭疼發熱惡寒,所以說表證還在;裡有熱邪,所以氣喘而汗出,葛根、甘草的辛甘來解表,黃芩、黃連的苦寒來清裡。亮宸說:此方與桂枝人參湯,都是表裡兼見的證候,但溫補與清解不同,桂枝、葛根解表略有差異,這也是後人治療協熱利的準則。)麻黃湯第二十
原文
麻黃(三兩,去節) 桂枝(二兩,去皮) 甘草(一兩,炙) 杏仁(七十個,湯泡,去皮、尖) 上四味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥取二升半,去滓。
麻黃(三兩,去掉節) 桂枝(二兩,去掉皮) 甘草(一兩,炙過) 杏仁(七十個,用熱水浸泡,去掉皮和尖) 以上四味藥,加水九升,先煮麻黃,煮到減少二升,去掉上面的浮沫,放入其他藥材煮取二升半,去除藥渣。
原文
溫服八合,覆取微似汗,不須啜粥,余如桂枝法將息。
溫服八合,蓋被取微微出汗,不需要喝粥,其餘依照桂枝湯的方法調養。
原文
(《內經》:寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛。麻黃、甘草開肌發汗,桂枝、杏仁散寒下氣。《本草》云:輕可去實,麻黃之屬是也。實者謂邪在表,腠密無汗,而表實也。麻黃為輕,專主發汗是以為君。表實者,非桂枝所能獨散,所以為臣也。甘草甘平,杏仁甘苦,用以為佐者,經所謂肝苦急,急食甘以緩之。肝者營之主也。傷寒營勝衛固,血脈不利,故須緩之。且桂枝湯,治風傷衛,則衛實營弱,故佐以芍藥,和其營血也。麻黃湯,寒傷營則營實衛虛,故佐以杏仁,利其衛氣也。經所謂氣之所併為血虛,血之所併為衛虛。處方製劑之微,該通君子,其明察之。東垣:六淫有餘之邪,客於陽分皮毛之間,腠理閉拒,營衛氣血不行,故謂之實。二藥輕清成象,故可去之。麻黃微苦,其形中空,入足太陽寒水之經。其經本寒,而又受外寒,故宜發汗,去皮毛氣分之寒邪,以泄表實。念莪:審系真太陽無汗,非麻黃莫可代者,前哲謂冬不用麻黃,夏不用桂枝,蓋以冬令主閉藏,不應疏泄,夏令本炎熱,不可辛溫。經所謂必先歲氣,毋伐天和之說也。又曰:麻黃惟冬月寒邪傷表,腠密無汗者,必用,是何與前說相反邪?夫誡不用者,明時令之常,慮輕用也。勸必用者,發病機之理,慮遺用也。或舍時從證,舍證從時,臨病變通,存乎其人。倘一概疑懼,惟以輕淺之劑代之,誤事必矣。麻黃為發表第一藥,惟冬令在表真有寒邪者,始為相宜。雖發熱惡寒,苟不頭疼身痛拘急,脈不浮緊者,不可用也。雖可汗之證,亦當察病之輕重,人之虛實,不得多服。蓋汗乃心之液,若不可汗而誤汗,與雖可汗而過汗,則心血為之動搖,或亡陽津竭而為壞證矣。崔皋:發汗必用麻黃,亦有禁用者,何耶?傷寒發於天令寒冷之時,寒邪在表,閉其腠理,須用麻黃辛苦之藥,為能開發腠理,逐寒邪,汗出而解也。惟夏月炎暑之時為禁,須辛涼以發,乃葛根、蔥白、豆豉之類為妙。若麻黃加涼劑在內亦可用,如通解散是也。亮宸:寒為陰邪入於營,故傷之深,則血澀而經絡不行,身疼骨痛。然邪必由衛以入,營澀而衛亦閉,故無汗而喘者,衛外閉而肺氣不通,則憤鬱而逆。麻黃一湯,專為大發寒邪,通行營衛而設。桂枝亦能行陽散邪,而不如麻黃之澈也。通天遍越毛胰,故以麻黃為君,桂枝為臣,蓋麻黃中空,而輕揚性熱,善發汗,通營衛,無如其捷也。杏仁內利肺氣,外走皮毛以定喘,甘草最輕,不用其補益,但取其甘緩,於大發散中,能調和表裡之意也。海藏:麻黃治衛實之藥,桂枝治衛虛之藥,二者均是太陽表劑,其於營衛虛實不同。心主營為血,肺主衛為氣,故麻黃為手太陰肺之劑,桂枝為手少陰心之劑。傷寒傷風,而用麻黃、桂枝,為湯之源也。瀕湖:仲景治傷寒無汗,用麻黃;有汗,用桂枝。歷代明醫,皆隨文傳會,未有究其精者。夫津液為汗,汗即血也。在營則為血,在衛則為汗。寒傷營,營血內澀,不能外通於衛,衛氣閉固,津液不行,故無汗發熱而惡寒。風傷衛,衛氣外泄不能內護於營,營氣虛弱津液不固,故有汗發熱而惡風。然風寒之邪,皆由皮毛而入,皮毛者,肺之合也。肺主衛氣,包羅一身,天之象也。是證雖屬太陽,而肺實受邪,其證多兼面赤怫鬱,咳嗽痰喘胸滿諸證,非肺病乎?蓋皮毛外閉,則邪熱內攻,而肺氣怫鬱,則麻黃、甘草同桂枝引邪出營,達之肌表,佐以杏仁,泄肺而利氣。汗後無大熱而喘,加以石膏,《活人書》夏至後加石膏、知母,皆是泄肺火之藥也。然則麻黃雖太陽發汗重劑,實發散肺經火鬱之藥。腠理不密則津液泄,而肺氣自虛,虛補其母,故用桂枝同甘草,外散寒邪以救表,內伐肝木以防脾,佐以芍藥,瀉木而固脾,泄東所以補西也。使以薑、棗,行津液而和營衛也。下後微喘者,加厚朴、杏仁以利肺氣也。汗後脈沉遲,加人參以益肺氣也。朱肱又加黃芩為陽旦湯,以泄肺熱也,皆是脾肺之藥。是則桂枝雖太陽解肌輕劑,實理脾救肺之藥也。此千古未發之秘,予因表而出之。觀子:吾人身中之氣,總統於一呼一吸者,即一陰一陽也,一開一闔也,一營一衛也。然雖對待之中已具流行互根,禪代不窮之妙。衛主開,衛病汗出不止,是有開無闔;營主闔,營病毛孔閉塞,是有闔無開,張弛之機窒矣。陰病治陽,從陽引陰;陽病治陰,從陰引陽。桂枝湯入芍藥以理血,麻黃湯入杏仁以理氣,其即此旨乎。健按:麻黃湯,治傷寒發熱頭痛項強,太陽無汗之專劑,非可施諸別證。若溫病、熱病、時氣、感冒、疫毒、雜病等,未便亂與也。即傷寒兼證,有可用之處,亦當核仲景加減之法,群賢詳考之要,方妥。)大青龍湯第二十一
(《內經》說:寒邪在體內,要用甘熱的藥物治療,並輔以苦辛的藥物。麻黃、甘草能開肌發汗,桂枝、杏仁能散寒降氣。《本草》說:輕劑可以去除實邪,麻黃這一類藥物就是。所謂實,是指邪氣在表,腠理緻密無汗,表氣實。麻黃質輕,專門發汗,所以作為君藥。表實證,不是桂枝能夠單獨發散的,所以作為臣藥。甘草味甘性平,杏仁味甘苦,用來作為佐藥,是因為經書說肝苦急,要趕快用甘味來緩解。肝是營血的主宰。傷寒時營氣勝而衛氣固,血脈不利,所以需要緩和。而且桂枝湯治療風傷衛,是衛實營弱,所以用芍藥來佐助,調和營血。麻黃湯治療寒傷營,是營實衛虛,所以用杏仁來佐助,疏利衛氣。經書說氣所併的地方血就虛,血所併的地方衛就虛。處方製劑的微妙之處,通達的君子,要明白觀察。東垣說:六淫有餘的邪氣,侵犯於陽分皮毛之間,腠理閉塞,營衛氣血不運行,所以稱為實。這兩味藥輕清而成象,所以能去除。麻黃味微苦,其形中空,入足太陽寒水經。該經本來就寒,又感受外寒,所以適宜發汗,去除皮毛氣分的寒邪,以宣泄表實。念莪說:審定確實是太陽無汗證,非麻黃不可替代,前賢說冬天不用麻黃,夏天不用桂枝,是因為冬季主閉藏,不應疏泄,夏季本來炎熱,不可用辛溫藥。經書說必須先考慮歲氣,不要違背天和。又說:麻黃只有在冬月寒邪傷表,腠理緻密無汗時,必須使用,這與前面的說法豈不是相反?告誡不用的,是說明時令的常規,顧慮輕率使用;勸說必須用的,是闡發病機的道理,顧慮遺漏使用。有時要捨棄時令順從證候,有時要捨棄證候順從時令,臨床變通,在於醫者。如果一概疑懼,只用輕淺的方劑替代,必然誤事。麻黃是發表第一藥,只有在冬季表證真有寒邪時,才適合使用。雖然發熱惡寒,如果沒有頭痛身痛拘急,脈象不浮緊,不可使用。即使是可以發汗的證候,也應當審察病情的輕重、體質的虛實,不可多服。因為汗是心之液,如果不該發汗而誤汗,或者雖然可以發汗卻用力過度,則心血動搖,或者亡陽津竭而成為壞證。崔皋說:發汗必定用麻黃,但也有禁用麻黃的原因,為什麼呢?傷寒發生在天氣寒冷的時候,寒邪在表,閉塞腠理,必須用麻黃這類辛苦的藥,因為能開發腠理,驅逐寒邪,汗出而病解。只有在夏季炎暑的時候禁用,必須用辛涼來發散,像葛根、蔥白、豆豉之類為好。如果在麻黃中加入涼藥也可以用,如通解散就是。亮宸說:寒為陰邪,侵入營分,所以傷害深,則血澀而經絡不通,身疼骨痛。然而邪氣必定從衛分進入,營澀而衛也閉塞,所以無汗而氣喘,是衛外閉而肺氣不通,則憤鬱而上逆。麻黃湯,專門為大發寒邪,通行營衛而設。桂枝也能行陽散邪,但不如麻黃透徹。能通達全身,遍佈皮毛,所以用麻黃為君,桂枝為臣,因為麻黃中空,輕揚性熱,善於發汗,通營衛,沒有比它更快的。杏仁內利肺氣,外走皮毛以定喘,甘草最輕,不取其補益作用,只取其甘緩,在大發散中,能調和表裡。海藏說:麻黃是治療衛實的藥,桂枝是治療衛虛的藥,兩者都是太陽發表劑,但在營衛虛實上不同。心主營為血,肺主衛為氣,所以麻黃是手太陰肺經的藥,桂枝是手少陰心經的藥。傷寒傷風,用麻黃、桂枝,是湯劑的源頭。瀕湖說:仲景治療傷寒無汗用麻黃,有汗用桂枝。歷代名醫,都隨文附會,沒有深究其精義。津液化為汗,汗就是血。在營分就是血,在衛分就是汗。寒傷營,營血內澀,不能外通於衛,衛氣閉固,津液不行,所以無汗發熱而惡寒。風傷衛,衛氣外泄不能內護於營,營氣虛弱津液不固,所以有汗發熱而惡風。但風寒之邪,都從皮毛而入,皮毛是肺所主。肺主衛氣,包羅全身,如同天象。這個病雖然屬於太陽,但實際上肺受到了邪氣,其證多兼面赤胸悶、咳嗽痰喘胸滿等證,難道不是肺病嗎?因為皮毛外閉,則邪熱內攻,而肺氣鬱悶,所以用麻黃、甘草同桂枝引邪出營,到達肌表,佐以杏仁,洩肺而利氣。汗後沒有大熱而喘,加石膏,《活人書》夏至後加石膏、知母,都是洩肺火的藥。所以麻黃雖然是太陽發汗的重劑,實際是發散肺經火鬱的藥。腠理不密則津液外洩,而肺氣自虛,虛則補其母,所以用桂枝同甘草,外散寒邪以救表,內伐肝木以防脾,佐以芍藥,瀉肝木而固脾土,洩東方所以補西方。使藥用生薑、大棗,運行津液而調和營衛。下後微喘,加厚朴、杏仁以利肺氣。汗後脈沉遲,加人參以益肺氣。朱肱又加黃芩為陽旦湯,以洩肺熱,這些都是脾肺的藥。可見桂枝雖然是太陽解肌的輕劑,實際是理脾救肺的藥。這是千古未發的秘奧,我因此把它表露出來。觀子說:我們人體中的氣,總歸於一呼一吸,就是一陰一陽、一開一闔、一營一衛。雖然對立之中已具備流行互根、交替不窮的妙用。衛主開,衛病汗出不止,是有開無闔;營主闔,營病毛孔閉塞,是有闔無開,張弛的機能就停滯了。陰病治陽,從陽引陰;陽病治陰,從陰引陽。桂枝湯加入芍藥來理血,麻黃湯加入杏仁來理氣,大概就是這個道理吧。健按:麻黃湯,是治療傷寒發熱頭痛項強、太陽無汗的專用方劑,不可用於其他證候。如果是溫病、熱病、時氣、感冒、疫毒、雜病等,不宜亂用。即使是傷寒兼證,有可以用的地方,也應當核對仲景的加減方法,參考諸位賢者的詳細考究,才妥當。)大青龍湯第二十一
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。