原文
脈浮數者,法當汗出而愈。若下之,身重心悸者,不可發汗,當自汗出,乃解。
脈象浮而數的,按理應當出汗就會痊癒。如果用了瀉下法,出現身體沉重、心跳不安的,不可以發汗,應當讓它自然出汗,才會解除。
原文
所以然者,尺中脈微,此裡虛,須表裡實,津液自和,便自汗出,愈。
之所以如此,是因為尺部脈象微弱,這是內部虛弱,必須等到體表與體內都充實,津液自然調和,就會自然出汗而痊癒。
原文
(經曰:諸脈浮數,當發熱而灑淅惡寒,言邪氣在表也,是當汗出愈。若下之,身重心悸,損其津液,虛其胃氣。若身重心悸,而尺脈實者,則下后里虛,邪氣乘虛傳裡。今尺脈微,身重心悸者,知下后里虛,津液不足,邪氣不傳裡,但在表。然津液不足,則不可發汗,須裡氣實,津液足,便自汗而愈矣。)脈浮緊者,法當身疼痛,宜以汗解之。假令尺中遲者,不可發汗,何以知之?然以營氣不足,血少故也。
(《傷寒論》說:各種脈象浮數的,應當發熱並且像冷水灑身一樣怕冷,這是說邪氣在體表,所以應當出汗而癒。如果用了瀉下法,身體沉重、心跳不安,損傷了津液,使胃氣虛弱。如果身體沉重、心跳不安,而尺部脈象充實的,那是瀉下後內部虛弱,邪氣趁虛傳入內部。現在尺部脈象微弱,身體沉重、心跳不安,可知是瀉下後內部虛弱,津液不足,邪氣沒有傳入內部,仍然在體表。但是津液不足,就不能發汗,必須等到體內正氣充實,津液充足,就會自然出汗而痊癒了。)脈象浮而緊的,按理應當身體疼痛,適合用發汗法來解除。假如尺部脈象遲緩的,不可以發汗,怎麼知道呢?因為營氣不足,血液少的緣故。
原文
(《針經》曰:奪血者,無汗。尺脈遲者,為營血不足,故不可發汗。南陽:先以小建中加黃耆,如尺尚遲,再一劑,次以柴胡湯、桂枝二越婢一湯和解之。)脈浮者,病在表,可發汗,宜麻黃湯。
(《針經》說:失血的人,不可發汗。尺部脈遲緩的,是因為營血不足,所以不可發汗。南陽:先用小建中湯加黃耆,如果尺脈仍然遲緩,再服一劑,接著用柴胡湯、桂枝二越婢一湯來和解。)脈象浮的,病在體表,可以發汗,適合用麻黃湯。
原文
(浮為輕手得之,以候皮膚之氣。《內經》曰:其在皮者,汗而發之。)脈浮而數者,可發汗,宜麻黃湯。
(浮脈是輕輕按手指就能得到,用來診候皮膚的氣。《內經》說:病在皮膚的,用發汗法來發散它。)脈象浮而數的,可以發汗,適合用麻黃湯。
原文
(浮則傷衛,數則傷營。營衛受邪,為病在表,故當汗散。觀子:麻黃湯,必脈浮緊而見證甚重者宜之。此但脈浮,及浮數耳,又無前條諸證,何以亦主麻黃湯?蓋浮者,太陽受病,邪氣在表,非與發汗,則太陽之邪奚從解乎?不惟其證,惟其脈,故特舉而明之。)病嘗自汗出者,此為營氣和。
(浮脈是傷了衛氣,數脈是傷了營氣。營衛受到邪氣,病在體表,所以應當用發汗來疏散。觀子:麻黃湯,必須是脈浮緊而且症狀很重的才適合。這裡只是脈浮,以及浮數而已,又沒有前面條文的那些症狀,為什麼也用麻黃湯?因為浮脈是太陽經受病,邪氣在體表,如果不給發汗,那太陽經的邪氣從哪裡解除呢?不只是看症狀,而是看脈象,所以特別提出來說明。)病人經常自發出汗的,這是營氣和諧。
營氣和諧,但體表不和諧,是因為衛氣不能與營氣和諧的緣故。
原文
以營行脈中,衛行脈外,復發其汗,營衛和則愈,宜桂枝湯。
因為營氣運行在脈中,衛氣運行在脈外,再發其汗,使營衛和諧就會痊癒,適合用桂枝湯。
原文
(風則傷衛,寒則傷營。衛受風邪,而營不病者,為營氣和也。衛既客邪,不能與營氣和諧,亦不能衛護皮腠,是以嘗自汗出,與桂枝湯解散風邪,調和營衛,則愈。觀子:此言中風自汗之傷衛而不傷營,故主桂枝湯。)病人臟無他病,時發熱自汗出,而不愈者,此衛氣不和也。先其時,發汗則愈,宜桂枝湯主之。
(風邪傷衛氣,寒邪傷營氣。衛氣受到風邪,而營氣沒有病的,是營氣和諧。衛氣既然受到邪氣,不能與營氣和諧,也不能保衛皮膚腠理,所以經常自發出汗,用桂枝湯解散風邪,調和營衛,就會痊癒。觀子:這是說中風自汗是傷衛而不傷營,所以用桂枝湯為主方。)病人體內臟腑沒有其他病,只是定時發熱自汗,卻不痊癒的,這是衛氣不和。在發熱出汗之前,發汗就會痊癒,適合用桂枝湯為主方。
原文
(臟無他病,里和也。衛氣不和,表病也。《外臺》云:里和表病,汗之則愈。所謂先其時者,先其發熱汗出之時,發汗則愈也。宇泰:時發熱者,有時而發熱也。時作時止,病流連不愈。候其時止,而與之,曰先其時也。《素問》曰:因其衰也,事必大昌,其此之謂歟。觀子:此言發熱自汗,而時作時止,宜先其未作,迎而奪之之意,故主桂枝湯。)傷寒脈浮緊,不發汗,因致衄者,麻黃湯主之。
(臟腑沒有其他病,是內部平和。衛氣不和,是體表有病。《外臺秘要》說:內部平和而體表有病,發汗就會痊癒。所謂先其時,是指在發熱出汗之前,先發汗就會痊癒。宇泰:時發熱,是指有時發熱。時作時止,病程纏綿不癒。等到發作停止的時候再用藥,叫做先其時。《素問》說:趁它衰弱的時候,事情一定會順利,大概就是這個意思吧。觀子:這是說發熱自汗,而且時作時止,適合在未發作之前,迎頭去治療,所以用桂枝湯為主方。)傷寒脈象浮緊,沒有發汗,因而導致鼻出血的,用麻黃湯為主方。
原文
(傷寒脈浮緊,邪在表也,當與麻黃湯發汗。若不發汗,則邪無從出,壅熱於經,迫血妄行,因致衄也。三陽曰:奪血者無汗,既致衄,不可輕用麻黃湯,須審之,如點滴不成流者,斯可。觀子:此言雖得微衄而邪重未解,必再主麻黃湯。夫衄,必分點滴成流,成流者,邪氣已散,不須服藥,上條自衄者愈是也。點滴者,邪猶在經,當散其邪,用麻黃湯,非治衄也,邪去衄自止矣。)傷寒不大便六七日,頭痛有熱者,與承氣湯。其小便清者,知不從里,仍在表也。當鬚髮汗。若頭痛者,必衄,宜桂枝湯。
(傷寒脈浮緊,邪氣在表,應當用麻黃湯發汗。如果沒有發汗,邪氣就無從排出,鬱熱在經脈中,迫血妄行,因而導致鼻出血。三陽說:失血的人不可發汗,既然已經鼻出血,不可輕易使用麻黃湯,必須仔細審察,如果是點滴不成流的,才可以。觀子:這是說雖然有輕微鼻出血,但邪氣重而沒有解除,必須再用麻黃湯。鼻出血,必須分點滴與成流,成流的,邪氣已經散去,不需要服藥,上一條自發鼻出血而愈的就是這種情況。點滴的,邪氣仍然在經脈中,應當散其邪氣,用麻黃湯,不是治療鼻出血,邪氣去除後鼻出血自然會停止。)傷寒六七天不大便,頭痛發熱的,給與承氣湯。如果小便清白的,就知道病不在裡,仍然在表。應當發汗。如果頭痛的,一定會鼻出血,適合用桂枝湯。
原文
(不大便六七日,頭痛有熱者,故宜當下。若小便清者,知里無熱,則不可下。經曰:小便數者,大便必硬,不更衣十日,無所苦也。況此不大便六七日,小便清者,不可責邪在裡,是仍在表也。與桂枝湯,以解外。若頭疼不已,為表不罷,郁甚於經,迫血妄行,上為衄也。丹溪:外證未解,不可下,下之為逆。今頭痛有熱,宜解表,反與承氣,正是責其妄下之過也。故下文又言小便清者,知其無里,不當行承氣。又繼之曰:當鬚髮汗,頭痛必衄,不復告誡,論意甚明。而成注曰:故宜當下,想因六七日不大便耳。雖不大便,他無所苦,俟表解,然後攻之,正仲景法,注意似未瑩。健曰:傷寒頭痛有熱,無論便與不便,明是在表,理當發汗。若無汗仍頭痛者,勢必衄。衄至當自解,即或未解,亦不必再與桂枝溫劑,應行清解法。前章言之詳矣。)傷寒發汗已解半日許,復煩,脈浮數者,可更發汗,宜桂枝湯主之。(煩者,熱也。發汗身涼,為已解。至半日許,身復熱,脈浮數者,邪不盡也,可更發汗,與桂枝湯。亮宸:汗後若見他證,即當易方。今仍見表證表脈,不嫌復汗,但有汗之太過,其麻黃峻駛,故復汗多用桂枝。傷寒本不主桂枝,此以解後復煩,且得脈浮數,非邪盛表實可比。與桂枝湯,所謂和其營衛則愈之義,故凡屬再汗者,主桂枝,皆同此旨也。健曰:按仲景曰煩者,成注皆稱為熱,此謂其表未退,而身復熱,非也。竊以為煩者,不安之貌,不耐煩也。當與躁、燥、渴、虛等字相連,則煩之稱,屬裡熱居多。若雲表熱,何不稱仍熱、發熱、身熱,而曰已解復煩。雖脈浮數,而無頭痛等證,蓋因汗去營虛,內火外越,故煩也。且煩字,從火,豈宜更用桂枝。若未汗之前,得脈浮數,或可與之。既汗之後,浮主表虛,數主裡熱矣。理當益營清熱,以小柴胡,合人參白虎湯和解之,自可安己。
(六七天不大便,頭痛發熱,所以按理應當用瀉下法。如果小便清白,就知道裡沒有熱,就不可以瀉下。經書說:小便次數多的,大便一定硬,即使十天不大便,也沒有什麼痛苦。何況這裡六七天不大便,小便清白,不可以責備病在裡,仍然在表。用桂枝湯來解表。如果頭痛不止,是表證未除,鬱熱在經脈中很嚴重,迫血妄行,向上而成為鼻出血。丹溪:表證沒有解除,不可以瀉下,瀉下是逆治。現在頭痛發熱,應該解表,反而給承氣湯,正是責備他妄用瀉下的過錯。所以下文又說小便清白,就知道沒有裡證,不應當用承氣湯。又接著說:應當發汗,頭痛一定會鼻出血,反覆告誡,論述的意思很明白。而成無己的注釋說:所以按理應當瀉下,想來是因為六七天不大便的緣故。雖然不大便,但沒有其他痛苦,等待表證解除,然後再攻下,這正是張仲景的方法,注釋的意思似乎不清晰。健說:傷寒頭痛發熱,無論大便通與不通,明顯是在表,理當發汗。如果沒有汗仍然頭痛的,勢必會鼻出血。鼻出血後應當自然解除,即使沒有解除,也不必再給桂枝這種溫熱的方劑,應該用清熱解表的方法。前面章節已經說得很詳細了。)傷寒發汗後已經解除約半天,又感到煩悶,脈象浮數的,可以再次發汗,適合用桂枝湯為主方。(煩,就是熱。發汗後身體涼,是已經解除。到大約半天,身體又發熱,脈浮數,是邪氣未盡,可以再次發汗,給桂枝湯。亮宸:出汗後如果出現其他證候,就應當換方。現在仍然見到表證表脈,不嫌再次發汗,只是因為發汗太過,麻黃藥性峻猛,所以再次發汗多用桂枝。傷寒本來不用桂枝為主方,這是因為解除後又煩悶,而且脈浮數,不是邪氣盛表實可以比擬的。給桂枝湯,所謂調和營衛就會痊癒的意思,所以凡是需要再次發汗的,都用桂枝為主方,都是這個道理。健說:按張仲景說煩,成無己的注釋都稱為熱,這是說表證未退,身體又發熱,不對。我認為煩,是不安的樣子,不耐煩。應當與躁、燥、渴、虛等字相連,那麼煩的稱呼,屬於裡熱居多。如果說是表熱,為什麼不稱為仍熱、發熱、身熱,而說已解復煩。雖然脈浮數,但沒有頭痛等證,是因為出汗後營氣虛弱,內火向外發越,所以煩。而且煩字從火,怎麼能再用桂枝。如果沒出汗之前,得到脈浮數,或許可以給桂枝。已經出汗之後,浮主表虛,數主裡熱。理當益營清熱,用小柴胡湯,合人參白虎湯來和解,自然可以平安。
原文
凡病若發汗,若吐,若下,若亡津液,陰陽自和者,必自愈。
凡是疾病,如果用了發汗、催吐、瀉下,導致津液喪失,只要陰陽能自行調和,就一定會自然痊癒。
原文
(重亡津液,則不能作汗,必待陰陽自和,乃自愈矣。)大下之後,復發汗,小便不利者,亡津液故也。勿治之,得小便利,必自愈。
(嚴重喪失津液,就不能產生汗,必須等到陰陽自行調和,才會自然痊癒。)大瀉之後,又發汗,小便不暢利的,是津液喪失的緣故。不要治療它,等到小便通利,就一定自然痊癒。
原文
(因亡津液,而小便不利者,不可以藥利之,俟津液足,則小便自利,而本原自復也。)下之後,復發汗,必振振寒,脈細,所以然者,以內外俱虛故也。
(因為津液喪失而小便不暢利的,不可以用藥物去利尿,等到津液充足,小便就會自然通利,而根本自然恢復。)瀉下之後,又發汗,一定會身體顫抖怕冷,脈象細小,之所以如此,是因為內外都虛弱的緣故。
原文
(發汗,則表虛而亡陽。下之,則裡虛而亡血。振寒者,陽氣微也,脈微細者,陰血弱也。)下之後,復發汗,晝日煩躁不得眠。
(發汗,會使表虛而陽氣喪失。瀉下,會使裡虛而血液喪失。身體顫抖怕冷,是陽氣微弱的表現;脈象微細,是陰血虛弱的表現。)瀉下之後,又發汗,白天煩躁不能入睡。
原文
夜而安靜,不嘔不渴,無表證,脈沉微,身無大熱者,乾薑附子湯主之。
夜間卻安靜,不嘔吐,不口渴,沒有表證,脈象沉微,身體沒有明顯發熱的,用乾薑附子湯為主方。
原文
(下之虛其里,汗之虛其表。既下又汗,則表裡俱虛。陽旺於晝,陽欲復,虛不能勝邪,正邪交爭,故晝日煩躁不得眠。陰旺於夜,陰旺,陽虛不能與之爭,是夜安靜。不嘔不渴者,里無熱也。又無表證而脈沉微,知陽氣大虛,陰寒氣勝,與乾薑附子湯,退陰復陽。健按:下後亡陰,而復汗奪其血,此營氣大虛,衛氣孤立之候也。晝日陽旺,無陰以濟之,故煩躁不得眠矣。衛氣者,晝行於陽,夜行於陰,晝不得與營氣合,故目不瞑。至夜陰旺,營與衛合,則安靜而眠矣。既不身熱,脈沉微,無表證,全是營血虛,而不能受任陽光,毫無邪氣為患。何成住稱陽虛不能勝邪,陰旺不能與爭?認作陽氣大虛,陰寒獨勝,而以姜附能退陰復陽。其意不過宣揚姜附本領,然於病情未協,尚未知耳。殊不思仲景書非全壁,證治不符者多,故許叔微有師仲景法,未嘗守仲景方之心印。要在融會貫通,若刻舟求劍,反似是而非。就此證,皆緣亡陰不能濟陽,豈宜姜附復亢其陽,必致愈爍其陰,而更增煩躁。理當人參養榮湯,扶陰益陽,為中病之劑,脈之沉微可起。且沉微,而無遲字,何以姜附為哉?況姜附,但能去寒,引經回陽,不能補本以生氣血。此既無邪,應從脈而扶陽益陰。)發汗後,身疼痛,脈沉遲,桂枝加芍藥生薑各一兩,人參三兩,新加湯主之。
(瀉下使裡虛,發汗使表虛。既瀉下又發汗,那麼表裡都虛。陽氣在白天旺盛,陽氣想要恢復,但虛弱不能勝過邪氣,正邪交爭,所以白天煩躁不能入睡。陰氣在夜間旺盛,陰氣旺盛,陽氣虛弱不能與之爭鬥,所以夜間安靜。不嘔吐不口渴,是裡無熱。又沒有表證而脈沉微,知道陽氣大虛,陰寒之氣偏勝,給乾薑附子湯,來退陰復陽。健按:瀉下後陰液喪失,又發汗奪去血液,這是營氣大虛,衛氣孤立的證候。白天陽氣旺盛,沒有陰液來幫助,所以煩躁不能入睡。衛氣,白天運行在陽分,夜間運行在陰分,白天不能與營氣結合,所以眼睛不能閉合。到了夜間陰氣旺盛,營氣與衛氣結合,就安靜而入睡。既然身體不發熱,脈沉微,沒有表證,完全是營血虛弱,不能承受陽光的照射,絲毫沒有邪氣為患。為什麼成無己說陽虛不能勝邪,陰旺不能與爭?認為是陽氣大虛,陰寒獨勝,而用姜附能退陰復陽。他的意思不過是宣揚姜附的功效,然而與病情不符合,還不知道罷了。全然不考慮張仲景的書不是完整無缺的,證治不符的地方很多,所以許叔微有「師仲景法,未嘗守仲景方」的心印。關鍵在於融會貫通,如果刻舟求劍,反而似是而非。就這個證候,都是因為陰液喪失不能資助陽氣,怎麼能用姜附再亢奮陽氣,必定導致更加銷爍陰液,而增加煩躁。理當用人參養榮湯,扶助陰液補益陽氣,才是對證的方劑,脈象沉微可以好轉。況且沉微,而沒有遲字,為什麼用姜附呢?何況姜附只能驅寒,引經回陽,不能補根本以生氣血。這裡既然沒有邪氣,應當根據脈象來扶陽益陰。)發汗後,身體疼痛,脈象沉遲,用桂枝加芍藥生薑各一兩,人參三兩,新加湯為主方。
原文
(汗後身疼,邪氣未盡也,脈沉遲,營血不足也。經曰:其脈沉者,營氣微也。遲者,營氣不足故也。與桂枝湯,以解未盡之邪,加芍藥生薑人參,以益不足之血。兼善:或謂經言表邪盛,身疼痛,脈浮緊,法當汗。自身痛,皆表邪未盡,此又加參芍生薑以益血,何也?夫表邪盛則身疼痛,血虛則身亦痛。其脈浮緊者,邪盛也;其脈沉微者,血虛也。盛者損之則安,虛者益之則愈。仲景凡言發汗後,以外無表證,里無實證,止余身痛一事而已。若脈稍浮盛,表邪未盡解也。今言沉遲,此血虛致然,宜新加湯以益血。卿子:經曰:其脈沉者,營氣微。又曰:脈遲為營中寒,故脈沉遲,知營氣不足,而寒猶勝也。健曰:觀二家之論,則知前條的是營血虛,而非陽氣虛也。況脈無遲字,姜附之不可用,明矣。此以脈沉遲,身痛,乃虛而且寒,應與此湯,以和氣血,並可加當歸為佐。)發汗後,不可更行桂枝湯。
(出汗後身體疼痛,是邪氣未盡;脈沉遲,是營血不足。經書說:脈沉的,是營氣微弱。脈遲的,是營氣不足的緣故。給桂枝湯來解除未盡的邪氣,加芍藥生薑人參來補益不足的血液。兼善:有人說經書講表邪盛,身體疼痛,脈浮緊,按理應當發汗。身體疼痛,都是表邪未盡,這裡又加人參芍藥生薑來補血,為什麼?表邪盛則身體疼痛,血虛則身體也疼痛。脈浮緊的,是邪氣盛;脈沉微的,是血虛。邪氣盛的用瀉法就會安寧,虛弱的用補法就會痊癒。仲景凡是說發汗後,因為外無表證,裡無實證,只剩下身體疼痛一件事而已。如果脈稍微浮盛,是表邪沒有完全解除。現在說沉遲,這是血虛導致的,適合用新加湯來補血。卿子:經書說:脈沉的,營氣微弱。又說:脈遲是營中有寒,所以脈沉遲,知道營氣不足,而寒邪仍然偏勝。健說:看兩家的論述,就知道前一條確實是營血虛,而不是陽氣虛。況且脈象沒有遲字,姜附不可用,很明白了。這裡因為脈沉遲,身體疼痛,是虛而且寒,應當給這個湯來調和氣血,並可加當歸作為輔助。)發汗後,不可以再用桂枝湯。
原文
汗出而喘,無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯主之。
出汗並且氣喘,沒有明顯發熱的,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯為主方。
原文
(發汗後喘,當作桂枝加厚朴杏仁湯,汗出,則喘愈。今汗出而喘,為邪氣壅甚,桂枝不能發散,故不可更行桂枝湯。汗出而喘,有大熱者,內熱氣甚也;無大熱者,表邪必甚也。與麻黃杏仁甘草石膏湯,以散其邪。兼善:觀仲景嘗言發汗後,乃表邪悉解,止餘一證而已,故言不可行桂枝湯。今汗出而喘,無大熱,乃上焦餘邪未解,當用麻黃杏仁甘草石膏湯,以散之。夫桂枝加厚朴杏仁湯,乃桂枝證悉具,而加喘者用之。注言汗出而喘,以為邪氣壅甚,非桂枝所能發散,此誤也。況身無大熱,更無他證,何故復言表邪必甚。其後章,下後不可更行桂枝湯條下,注曰:汗下雖既不當,損正氣則一,其言有至理存焉。可見汗後所注之誤矣。原其理,當時因事發機,前後失於照應,故有此等之弊也。文祿:成注謂不可更行解表,恐貽之熱耳。故復庵云:審知邪熱未解,雖經汗下,宜石膏竹葉湯。又云:太陽汗解後,不復行暖劑。亮宸:此汗後熱壅於經也。桂枝所以治風,今汗後風已變熱,桂枝湯甘補而性熱,不可再行矣。汗出而喘,熱壅於肺也。無大熱者,裡熱而表不熱也。石膏甘寒而發,用以清肺胃之熱,配麻黃之快利,所謂涼以發之也。杏仁苦辛,能利肺氣,以定喘,用甘草者,微和之意,乃慮石膏易傷胃耳。此方散解鬱閉之熱,蘊熱去而經氣自通矣。健曰:按三家之說頗是,然以為發汗後,汗出而喘,無大熱者,非肺熱壅盛,即氣立孤危,汗多亡陽之象,不可不慮。脫文不言脈候,而皆以麻黃杏仁甘草石膏湯之無復擬議,殊不審經曰無汗而喘者,麻黃湯主之。自汗出而喘者,為邪氣外甚;喘而汗出者,乃里熱氣逆,於葛根黃芩黃連湯條下,成注別之甚明。此既發汗後,無餘證,復汗出而喘,恐不宜此劑。倘投之喘汗垂脫,將如之何?須診脈氣何如。如脈虛微,或洪,空豁,已屬危候,速與補中益氣。然亦未保吉凶,夫喘為急證,百病不宜。況傷寒既汗之餘,里證緊急,而復與發汗,難免虛虛之禍耳。)
(發汗後氣喘,應當用桂枝加厚朴杏仁湯,出汗後,氣喘就會好。現在出汗而氣喘,是邪氣壅塞很嚴重,桂枝不能發散,所以不可以再用桂枝湯。出汗而氣喘,有明顯發熱的,是內熱氣盛;沒有明顯發熱的,是表邪一定很嚴重。用麻黃杏仁甘草石膏湯來散發邪氣。兼善:看仲景曾經說發汗後,表邪全部解除,只剩下一個證候而已,所以說不可以再用桂枝湯。現在出汗而氣喘,沒有明顯發熱,這是上焦餘邪沒有解除,應當用麻黃杏仁甘草石膏湯來散發它。桂枝加厚朴杏仁湯,是桂枝證全部具備,而加上氣喘時用的。注釋說出汗而氣喘,認為是邪氣壅塞很嚴重,不是桂枝所能發散,這是錯誤的。何況身體沒有明顯發熱,更沒有其他證候,為什麼又說表邪一定很嚴重。後面章節,瀉下後不可再用桂枝湯條下,注釋說:發汗瀉下雖然都不恰當,但損傷正氣是一樣的,這些話有至理在裡面。可見發汗後的注釋是錯誤的。推究其原因,當時因為事情觸發,前後沒有照顧到,所以有這樣的弊病。文祿:成無己的注釋說不可再用解表,恐怕會留下熱邪罷了。所以復庵說:審察清楚邪熱沒有解除,雖然經過發汗瀉下,適合用石膏竹葉湯。又說:太陽病發汗解除後,不再用溫暖的方劑。亮宸:這是發汗後熱邪壅塞在經脈。桂枝是用來治療風邪的,現在發汗後風邪已經化熱,桂枝湯甘補而性熱,不可以再用了。出汗而氣喘,是熱邪壅塞在肺。沒有明顯發熱,是裡熱而表不熱。石膏甘寒而發散,用來清肺胃之熱,配合麻黃的快速通利,所謂涼藥來發散。杏仁苦辛,能通利肺氣來平定氣喘,用甘草是微和的意思,是擔心石膏容易損傷胃氣。這個方劑散解鬱閉的熱,蘊熱去除後經氣自然通暢。健說:按三家的說法很對,但是認為發汗後,出汗而氣喘,沒有明顯發熱的,不是肺熱壅盛,就是氣息孤立危絕,汗多亡陽的徵象,不可不考慮。脫漏的經文沒有說脈象,而都用麻黃杏仁甘草石膏湯沒有其他考慮,全然不審察經書說無汗而喘的,用麻黃湯為主方。自汗而喘的,是邪氣在外很盛;喘而汗出的,是裡熱氣逆,在葛根黃芩黃連湯條下,成無己的注釋分辨得很清楚。這裡既然發汗後,沒有其他證候,又出汗而氣喘,恐怕不適合這個方劑。如果用了之後氣喘出汗將要脫絕,怎麼辦?必須診斷脈氣如何。如果脈虛微,或洪大而空豁,已經是危重證候,趕快用補中益氣湯。然而也不能保證吉凶,氣喘是急證,各種病都不適宜。何況傷寒已經出汗之後,裡證緊急,卻又用發汗,難免有虛虛的禍患罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。