傷寒直指

類證三

振戰慄(13)

類證三21
原文
脈數無熱,微煩,但默默欲臥,汗出。初得之三四日,目赤如鳩眼,七八日,目四眥黑,若能食者,膿已成也。(赤豆當歸散。士材:此病乃目瘍也。當其未成膿時,毒氣未出,故腹滿不欲食。及膿成膿出,則腹舒,故能食也。然此證,後賢多遺而不論,及或混雜於狐惑證中,尤可笑也。陰毒 陽毒
白話
脈搏數而無發熱,微微心煩,只是沉默想躺臥,出汗。剛得病的三四天,眼睛紅得像鳩鳥的眼睛,七八天時,眼睛四角髮黑,如果能夠進食,膿已形成了。(赤豆當歸散。士材說:這個病是眼瘡。當它未化膿時,毒氣未出,所以腹脹不想吃東西。等到膿成膿出,腹部就舒暢,所以能吃了。然而此證,後代醫家多遺漏而不討論,甚至混雜在狐惑證中,尤其可笑。陰毒、陽毒)
原文
陽毒,感天地惡毒之氣,入於陽經,則為陽毒;入於陰經,則為陰毒,又一種病。
白話
陽毒,感受天地惡毒的氣,進入陽經,就成為陽毒;進入陰經,就成為陰毒,又是一種病。
原文
陰毒者,面目青,身痛如被杖,咽喉痛。五日可治,七日不可治。
白話
陰毒的病人,面目發青,身體疼痛像被棍棒打過,咽喉痛。五天內可以治療,七天後就不可治療了。
原文
(升麻鱉甲湯去雄黃、蜀椒。)陽毒者,面赤斑斑如錦紋,咽喉痛,吐膿血。五日可治,七日不可治。(升麻鱉甲湯。凡後賢所謂陰毒陽毒證悉刪。士材:嘗讀《要略》第三論,乃以陰陽二毒證,附於百合狐惑,目赤黑之尾。反復玩之,而知斯五證者,皆奇證也。百合之狀,欲食不食,欲臥不臥,欲行不行,如寒無寒,如熱無熱,狀若神靈,何其奇也。狐惑之狀,嘿嘿欲眠不得眠,蝕喉為惑,蝕陰為狐,面目乍赤、乍黑、乍白,又何其奇也。目赤黑之狀,則不熱而煩,嘿嘿欲臥,三四日目赤,七八日眺黑,又何其奇也。陽毒則面赤如錦,咽痛吐膿血,陰毒則面目俱青,咽痛身如被杖,俱以五日可治,七日不可治。及其施治,則俱用升麻鱉甲湯,更不可解矣。在陽毒之熱,反加椒、黃,在陰毒之寒,反去椒、黃。玩其敘陽毒,不過曰面赤咽痛,吐膿血而已,並不言元陽極熱之狀也。其敘陰毒,不過曰面青,咽痛,身如被杖而已,並不言至陰極寒之狀也。其所用藥,不過升麻、甘草、鱉甲、當歸而已,並不用大熱大寒之劑也。乃知仲景所謂陽毒者,感天地惡毒之氣,入於陽經,則為陽毒,入於陰經,則為陰毒。故其立方,但用解毒之品,未嘗以桂、附、薑、茱治陰,芩、連、硝、黃治陽也。後人不深察仲景之旨,遂以陽毒為陽證之甚者,而用寒涼。陰毒為陰證之甚者,而用溫熱。殊不知仲景論治,陽證狀極其熱,而藥極其寒。陰證狀極其寒,而藥極其熱。已無餘蘊,而何必別出名色乎。至其治陽毒反投蜀椒者,椒本解毒之物,從其類而治之也。陰毒反去蜀椒者,為升麻、鱉甲,既屬清涼,覺蜀椒為贅矣。若以陽毒為熱極,何不投涼劑而反入蜀椒耶?若以陰毒為寒極,何不投溫劑而反去蜀椒耶?是知上五證,皆奇異罕見者,故《金匱》總論於一條之中。必深思明辨,庶入仲景之室耳。王氏:後人所敘陰毒,與仲景所敘陰毒,自是兩般,豈可混論。後人所謂陰毒,只是內傷冷物,或不正暴寒所中,或過服冷藥所變,或內外俱傷於寒而成。非若仲景所敘天地惡毒異氣所中者也。陰陽易
白話
(升麻鱉甲湯去雄黃、蜀椒。)陽毒的病人,面部赤紅有斑點像錦紋,咽喉痛,吐出膿血。五天內可治,七天後不可治。(升麻鱉甲湯。凡是後代醫家所謂的陰毒陽毒證全部刪除。士材說:曾讀《金匱要略》第三論,將陰陽二毒證附在百合、狐惑、目赤黑的末尾。反覆玩味,知道這五種證候,都是奇特的證候。百合病的樣子,想吃不吃,想躺不躺,想走不走,像寒沒有寒,像熱沒有熱,樣子像神靈,多麼奇特啊。狐惑病的樣子,沉默想睡卻睡不著,侵蝕喉嚨叫做惑,侵蝕陰部叫做狐,面目忽紅、忽黑、忽白,又多麼奇特啊。目赤黑的樣子,則不發熱而心煩,沉默想躺,三四天眼睛紅,七八天眼角黑,又多麼奇特啊。陽毒則面部紅得像錦,咽喉痛吐出膿血,陰毒則面目都青,咽喉痛身體像被棍打,都說五天可治,七天不可治。等到施治,則都用升麻鱉甲湯,更不可理解了。在陽毒的熱證,反而加蜀椒、雄黃,在陰毒的寒證,反而去掉蜀椒、雄黃。玩味其敘述陽毒,不過說面紅咽痛吐膿血而已,並不說元陽極熱的狀況;敘述陰毒,不過說面青咽痛身如被杖而已,並不說至陰極寒的狀況。所用的藥,不過升麻、甘草、鱉甲、當歸而已,並不用大熱大寒的方劑。於是知道仲景所謂的陽毒,是感受天地惡毒之氣,進入陽經則為陽毒,進入陰經則為陰毒。所以他的立方,只用解毒之品,未曾用桂、附、薑、茱治陰,芩、連、硝、黃治陽。後人不深察仲景的旨意,就把陽毒當作陽證之甚者,而用寒涼;陰毒當作陰證之甚者,而用溫熱。殊不知仲景論治,陽證症狀極其熱,而藥極其寒;陰證症狀極其寒,而藥極其熱。已經沒有遺漏,何必另外取名目呢?至於他治陽毒反而用蜀椒,是因為蜀椒本是解毒之物,從其同類而治之;陰毒反而去掉蜀椒,是因為升麻、鱉甲已屬清涼,覺得蜀椒是多餘的。如果認為陽毒是熱極,為何不投涼劑反而加入蜀椒?如果認為陰毒是寒極,為何不投溫劑反而去掉蜀椒?由此知道以上五證,都是奇異罕見的,所以《金匱》總論在一條之中。必須深思明辨,才能進入仲景的堂奧。王氏說:後人所敘述的陰毒,與仲景所敘述的陰毒,本是兩回事,怎能混為一談?後人所謂的陰毒,只是內傷寒冷之物,或不正之暴寒所中,或過服冷藥所變,或內外俱傷於寒而成。並非像仲景所敘述的是天地惡毒異氣所中的。陰陽易
原文
傷寒未全瘥,因於交合,而無病之人,反得病也。易者,邪毒之氣,交相換易也。
白話
傷寒沒有完全痊癒,因為交合,而沒有生病的人反而得病。所謂易,就是邪毒之氣互相交換轉移。
原文
男子病新瘥,婦人與之交而得病,名曰陽易。
白話
男子大病剛痊癒,婦人與他交合而生病,叫做陽易。
原文
婦人病新瘥,男子與之交而得病,名曰陰易。
白話
婦人大病剛痊癒,男子與她交合而生病,叫做陰易。
原文
所以呼為易者,以陰陽相感,動其毒氣,著人如換易也。
白話
之所以稱為易,是因為陰陽相互感應,觸動其毒氣,附著在人身上如同交換轉移一樣。
原文
其候身重氣怯,百節解散,頭重不舉,目中生花,熱上衝胸,火浮頭面,憎寒壯熱。在男子,則陰腫,少腹絞痛。在婦人,則裡急,連腰胯內痛。
白話
其症狀是身體沉重、氣短怯弱,全身關節鬆散,頭重抬不起來,眼冒金星,熱氣上衝胸部,火氣浮在頭面,怕冷又高熱。在男子,則陰囊腫大,小腹絞痛。在婦人,則裡急後重,牽連腰胯內痛。
原文
甚者手足冷蜷攣,男子卵陷入腹,婦人痛引陰中,皆難治也。
白話
嚴重的,手足冰冷蜷縮痙攣,男子睾丸縮入腹中,婦人疼痛牽引陰中,都難治療。
原文
其有不即死者,筋脈緩弱,氣血虛,骨髓竭,恍恍惚惚,氣力轉小,著床不能動搖,起止仰人,或牽引歲月方死。
白話
那些沒有立即死亡的,筋脈鬆弛無力,氣血虛弱,骨髓枯竭,精神恍惚,氣力變小,臥床不能動彈,起身坐下都要依靠別人,有的拖到歲月才死。
原文
節庵曰:夫外感六氣,內傷七情,其為害若是。可籲,可畏焉。
白話
節庵說:外感六氣,內傷七情,其為害如此。可嘆,可畏啊!
原文
易病陽證。(燒褌散,竹皮湯。)陰證。(豭鼠糞湯,當歸白朮湯。)大便不通,昏亂驚惕。(妙香丸。《醫林》:陰陽易病,得離經脈者死。夫脈太過而一呼三至,曰至不及。一呼一至,曰損。此離於經常之脈也,惟易病有之。海藏:陰陽易,得陰脈,當隨證用之。脈在厥陰,當歸四逆湯,送燒褌散。脈在太陰,四順理中丸,送燒褌散。脈在少陰,通脈四逆湯,送燒褌散。各隨其經,而效自速。若有熱者,豭鼠糞,竹茹湯類,送燒褌散。損庵:不病人,與病新瘥人,交合陰陽,而不病人,因病者,曰易病。若新瘥人自病,則曰房勞復。其治亦可同易病用燒褌散,以誘安其氣。夫易病者,由合陰陽而動餘邪。其人正氣本虛,故能染著。觀小腹絞痛引陰道,病後房欲而入,非有外邪感之也。仁齋:侯國華病傷寒,四五日,身微斑,渴欲飲。診之,脈弦欲絕,厥陰脈也。脈湯藥數日不已,又以薑、附等藥,覺陽微回,脈生。因渴,私飲水一杯,脈復退,頭不舉,目不開,問之先犯陰易。若只與燒褌散,則寒不濟矣。遂用吳茱萸湯一大服,調燒褌散,連進二劑,大汗兩晝夜而愈。房勞復
白話
易病的陽證。(燒褌散、竹皮湯。)陰證。(豭鼠糞湯、當歸白朮湯。)大便不通,昏亂驚惕。(妙香丸。《醫林》說:陰陽易病,出現離經脈的會死。所謂脈太過,一呼三至,叫做「至不及」;一呼一至,叫做「損」。這是脫離了正常經脈的脈象,只有易病才會有。海藏說:陰陽易,出現陰脈,應當隨證運用。脈在厥陰,用當歸四逆湯送服燒褌散。脈在太陰,用四順理中丸送服燒褌散。脈在少陰,用通脈四逆湯送服燒褌散。各隨其經,效果自然迅速。如果有熱的,用豭鼠糞、竹茹湯之類送服燒褌散。損庵說:未生病的健康人,與大病剛痊癒的人交合,而健康人反而因病人生病,叫做易病。如果剛痊癒的人自己生病,則叫做房勞復。其治療也可以同易病一樣用燒褌散,以誘導安定其氣。易病者,由於交合陰陽而觸動殘餘邪氣。其人正氣本來虛弱,所以能被傳染。觀察小腹絞痛牽引陰道,是病後房欲而入,並非外邪感染。仁齋說:侯國華患傷寒,四五天,身上有輕微斑點,口渴想喝水。診脈,脈弦欲絕,是厥陰脈。用湯藥數日不止,又用薑、附等藥,感覺陽氣微弱恢復,脈象出現。因口渴,私自飲水一杯,脈又退去,頭抬不起,眼睜不開,問他得知先前犯了陰易。如果只用燒褌散,則寒氣不濟。於是用了吳茱萸湯一大服,調入燒褌散,連續兩劑,大汗兩晝夜而癒。房勞復
原文
瘥後犯房事而病,名房勞復。其候,頭重眼花,腰背痛,小腹裡急,絞痛,或時陰人上衝,頭面烘熱,心胸煩悶。
白話
痊癒後又犯房事而生病,叫做房勞復。其症狀,頭重眼花,腰背痛,小腹裡急,絞痛,有時陰部向上衝,頭面烘熱,心胸煩悶。
原文
房勞復,頭重眼花,小腹絞痛。(豭鼠糞湯、赤衣散、燒褌散、竹皮湯選用。)虛弱脈微。
白話
房勞復,頭重眼花,小腹絞痛。(豭鼠糞湯、赤衣散、燒褌散、竹皮湯選用。)虛弱脈微。
原文
(四君子送燒褌散,或人參三白湯調赤衣散。)小腹急痛,脈沉逆冷。
白話
(四君子湯送服燒褌散,或人參三白湯調赤衣散。)小腹急痛,脈沉逆冷。
原文
(當歸四逆湯加附子、吳茱萸,送赤衣散。仍以吳茱萸一升,酒炒熨小腹。)若卵縮入腹,手足拳,離經脈見者,不可治也。
白話
(當歸四逆湯加附子、吳茱萸,送服赤衣散。再用吳茱萸一升,酒炒後熨小腹。)如果睾丸縮入腹中,手足蜷縮,出現離經脈的,不可治療。
原文
(《千金》:魏督郵,顧子獻,傷寒瘥後,詣華佗視脈,曰:雖瘥尚虛,未得復,陽氣不足,慎勿勞事。餘事尚可,女勞則死,當吐舌數寸。其婦聞其夫瘥,百里來省,經宿交接,三日發熱,口噤,臨死舌出數寸。凡大病新瘥,未滿百日,氣力未平復,而房室者,略無不死。龐安常曰:新瘥精髓枯燥,故犯房事必死。海藏:李氏子,太陽證愈後,復犯房過,垂頭不語,神氣不舒,頭重目眩。與大建中三四服,外陽由收,脈反沉小,始見陰候。與已寒,加芍藥、茴香等丸。三日約服六七百丸,脈復生,再以大建中接之,大汗作而解。全善:嘗治傷寒未平復,犯房室,命在須臾,用獨參湯,調燒褌散。凡服參一二斤余,得愈者,亦三四人。信哉!藥不可執一也。)勞復
白話
(《千金》記載:魏督郵顧子獻,傷寒痊癒後,到華佗那裡看脈,華佗說:雖然好了但還虛弱,沒有完全恢復,陽氣不足,千萬不要勞累房事。其他事情還可以,女勞就會死,會吐舌數寸。他的妻子聽說丈夫好了,從百里外來探望,過了一夜同房,三天後發熱,口噤,臨死時舌頭伸出數寸。凡是大病剛好,未滿百日,氣力沒有平復,而進行房事的,幾乎沒有不死的。龐安常說:新癒後精髓枯燥,所以犯房事必死。海藏說:李氏子,太陽證痊癒後,又犯房事過度,低頭不語,神氣不舒,頭重目眩。給予大建中湯三四服,外陽之氣收斂,脈反沉小,開始出現陰證。給予已寒丸加芍藥、茴香等丸藥。三天約服六七百丸,脈象復生,再用大建中湯接續,大汗而解。全善說:曾治傷寒未平復,犯房室,命在須臾,用獨參湯調燒褌散。共服人參一二斤多,得以痊癒的也有三四人。確實啊!用藥不可固執於一種。)勞復
原文
大病新瘥,氣血津液俱耗。最忌思慮傷神,多言耗氣,梳浴行動太早,則因勞發熱,復病如初。
白話
大病剛癒,氣血津液都耗損。最忌諱思慮過度傷神,多說話耗氣,梳洗沐浴行動太早,就會因為勞累發熱,復發疾病如同當初。
原文
孫真人曰:新瘥後,當靜臥,慎勿早起梳浴,以勞其體。
白話
孫真人說:剛癒後,應當靜臥,謹慎不要早起梳洗沐浴,以免勞累身體。
原文
亦不可多言語,用心使意勞煩,凡此皆令勞復。
白話
也不可多說話,用心思使精神勞煩,這些都會導致勞復。