傷寒直指

類證三

振戰慄(2)

類證三16
原文
瘛者筋脈急而縮,瘲者筋脈緩而伸。一伸一縮,手足牽引,俗謂之搐搦。
白話
瘛是筋脈緊急而收縮,瘲是筋脈鬆緩而伸展。一伸一縮,手腳互相牽引,民間稱之為抽搐。
原文
風主動搖,乃風熱盛也,宜以祛風滌熱之涼劑治之,或有可生。
白話
風邪主司動搖,這是風熱太盛的緣故,應該用祛除風邪、清滌熱邪的涼性方劑來治療,或許還有存活的機會。
原文
若妄加的火,及發表之藥,則禍不旋踵,瘛瘲,音翅縱。
白話
如果胡亂使用火攻,以及發散解表的藥物,那麼災禍就會立刻降臨。瘛瘲,讀音為「翅縱」。
原文
汗下後日久瘛瘲,此虛極生風。(小續命湯加減。)不因汗下瘛瘲,(羌活芩連天麻四物湯。)汗出露風,汗不流通,手足搐搦,(牛蒡根散。)風溫被火劫發汗,微黃色瘛瘲。
白話
發汗或瀉下之後,時間久了出現抽搐(瘛瘲),這是虛弱到極點而產生風邪(可用小續命湯加減)。不是因為發汗或瀉下引起的抽搐(可用羌活芩連天麻四物湯)。出汗後吹到風,汗液不能順暢流通,導致手腳抽搐(可用牛蒡根散)。風溫病被火攻強迫發汗,出現微黃色且抽搐的症狀。
原文
(萎蕤湯。仁齋:駱龍吉言:心主脈,肝主筋,心屬火,肝屬木。火生熱,木生風,風火相扇,則瘛瘲也。若夫不因汗下後所生者,當平肝木,制心火,佐以和血脈之藥。有痰者,加痰藥;挾風者,加風藥。若經汗下後,日久傳變而得此者,為病勢已過,多難治也。蓋因虛極生風所致,須用小續命,或大建中增損治之。若瘛瘲戴眼反折,絕汗出,如貫珠不流者,太陽終也,不治。又有四肢漐習,動而不止,似瘛瘲而無力抽搐,此為肝絕,死矣。凡用續命,有汗去麻黃,無汗去黃芩,要在變通而已。)拘急蜷
白話
(使用萎蕤湯。仁齋說:駱龍吉認為:心臟主管脈絡,肝臟主管筋脈,心臟屬火,肝臟屬木。火會產生熱,木會產生風,風與火互相煽動,就會導致抽搐(瘛瘲)。如果不是因為發汗或瀉下之後所產生的,應當平息肝木,制約心火,輔助以調和血脈的藥物。有痰的,加入化痰藥;挾帶風邪的,加入祛風藥。如果經過發汗或瀉下之後,經過長時間傳變而得到此證,表示病勢已經過去,大多難以治療。這是由於虛弱至極而產生風邪所致,必須使用小續命湯,或者大建中湯加減來治療。如果抽搐時出現眼睛上翻、項背反張,並有絕汗流出,像串珠一樣不流動的,這是太陽經氣衰竭的表現,無法醫治。又有四肢微微汗出、抖動不止,類似抽搐但無力抽動的,這是肝氣絕絕的表現,會死亡。凡是使用續命湯,有汗就去掉麻黃,無汗就去掉黃芩,關鍵在於靈活變通罷了。)拘急蜷
原文
手足不能自如,屈伸不便,蜷臥拘急,陰寒所致也。
白話
手腳不能自由活動,彎曲伸展不方便,蜷縮著躺臥而且肌肉緊張,這是陰寒所造成的。
原文
四肢諸陽之本,因發汗亡陽,陽虛而有此證。蜷者,陰寒之極,屈縮不伸。少陰惡寒身蜷,四逆救之。若有陰無陽者,不治。
白話
四肢是各陽經的根本,因為發汗導致陽氣喪失,陽氣虛弱而出現這種證狀。蜷縮,是陰寒到了極點,彎曲收縮無法伸展。少陰病怕冷、身體蜷縮,用四逆湯來救治。如果只有陰氣而沒有陽氣,就無法醫治。
原文
太陽自汗,脈浮,小便數,心煩微惡寒,腳攣急。
白話
太陽病自發出汗,脈象浮,小便次數多,心中煩躁、略微怕冷,腳部抽筋拘急。
原文
(芍藥甘草湯。)發汗漏不止,惡風,小便難,四肢微急,難屈伸。
白話
(用芍藥甘草湯治療。)發汗後汗水漏出不止,怕風,小便困難,四肢略微拘急,難以彎曲伸展。
原文
(桂枝加附子湯。)大汗出,熱不去,內拘急,四肢疼,下利厥冷,惡寒。(四逆湯。)
白話
(用桂枝加附子湯治療。)大汗出,發熱不退,體內拘攣緊張,四肢疼痛,腹瀉且手腳冰冷,怕冷。(用四逆湯治療。)
原文
少陰下利自止,惡寒而蜷,手足溫者,可治。惡寒而蜷,時有煩,欲去衣被者,可治。惡寒身蜷而利,手足逆冷不治。四逆惡寒身蜷,脈不至,不煩而蜷者,死。
白話
少陰病腹瀉自然停止,怕冷而身體蜷縮,但手腳溫暖的,可以醫治。怕冷而身體蜷縮,有時會煩躁,想要揭去衣被的,可以醫治。怕冷、身體蜷縮又腹瀉,且手腳冰冷逆冷的,無法治療。四肢冰冷、怕冷、身體蜷縮,脈搏摸不到,不煩躁卻身體蜷縮的,會死亡。
原文
風濕相傳,骨節煩疼,不得屈伸,汗出短氣,小便不利,惡風或微腫。(甘草附子湯。)不仁
白話
風邪與濕邪相互傳變,導致骨節煩痛,不能彎曲伸展,出汗、呼吸短促,小便不暢,怕風或者有輕微浮腫。(用甘草附子湯治療。)不仁
原文
仁,柔也。不仁,身不柔和,痛癢不覺,針火不知也。經曰:諸虛乘寒,則為鬱冒不仁。
白話
「仁」是柔和的意思。「不仁」是身體不柔和,感覺不到疼痛和搔癢,連針刺火燒都不知道。經典說:各種虛證又感受寒邪,就會導致鬱悶昏冒、失去知覺(不仁)。
原文
蓋氣血虛少,不能流行於身,正氣為邪氣所伏,故肢體頑麻不仁,厥如死屍也。
白話
這是因為氣血虛弱不足,不能在身體內正常運行,正氣被邪氣壓制,所以肢體頑固麻木、失去知覺,冷得像死屍一樣。
原文
若脈浮而洪,身汗如油,喘而不休,水漿不下,形體不仁,此命絕也。
白話
如果脈象浮而洪大,身體出汗像油一樣黏膩,氣喘不停,水與湯藥都喝不下去,身體失去知覺,這是生命將要終結的表現。
原文
鬱冒不仁厥如死屍。(桂枝麻黃各半湯,或補中益氣湯,入薑汁。)少陰脈不至,寒氣上奔,血結心下,熱歸陰股與陰相動,身不仁。(亦曰屍厥,甘草乾薑湯,桂枝芍藥湯加姜。《明理》:不仁,由邪氣壅盛,正氣閉伏,鬱而不發,營衛氣血虛少,不能通行致然。《內經》曰:營氣虛,則不仁。《針經》曰:衛氣不行則不仁。經曰:營衛不能相將,三焦無所仰,身體痹,不仁。由是言之,不仁為營衛氣血虛少明矣。經又曰:諸乘寒者則為厥,鬱冒不仁。此厥者,言正氣為寒所乘,非四肢逆冷之厥也。何也?蓋以鬱冒為昏冒,不仁為不知痛癢,得不為屍厥之厥耶。經曰:少陰脈不至,腎氣微少,精血奔氣促迫,上入胸膈,宗氣反聚,血結心下,陽氣退下,熱歸陰股與陰相動,令身不仁,此為屍厥。其乘寒之厥,鬱冒不仁,即此屍厥可知也。昔越人入虢,診太子屍厥不仁,刺之而痊,此可治也。若脈浮而洪,身汗如油,形體不仁者,雖越人其能起歟。肉疴,出《內經》,謂頑痹不知痛癢也。汗出太多,營與衛俱虛,血氣不和,肌肉失養故也。汗後雖近衣絮,猶尚肉疴。羌活沖和湯加桂枝、木香、當歸。仁齋:傷寒發汗過多,亡其血者,多變此證。又氣血俱虛,復為寒邪所襲,則血凝脈泣而不仁。身重
白話
鬱悶昏冒、失去知覺,冰冷如同死屍。(用桂枝麻黃各半湯,或者補中益氣湯,加入生薑汁。)少陰經脈搏摸不到,寒氣向上衝逆,血液結聚在心下,熱氣回歸到大腿內側並與陰氣相搏動,導致身體失去知覺(也稱為屍厥,用甘草乾薑湯、桂枝芍藥湯加生薑。《明理論》說:不仁,是由於邪氣壅盛,正氣閉塞潛伏,鬱結而不能發散,營衛氣血虛弱不足,不能正常運行導致的。《內經》說:營氣虛弱,就會不仁。《針經》說:衛氣不能運行,就會不仁。經典說:營衛之氣不能相互協調,三焦沒有依靠,身體就會麻木不仁。由此來說,不仁是營衛氣血虛弱不足,這是很明顯的。經典又說:各種感受寒邪的情況,就會發生厥證,出現鬱悶昏冒、失去知覺。這裡的「厥」,是說正氣被寒邪所侵犯,不是指四肢逆冷的厥證。為什麼呢?因為鬱冒是昏沉迷糊,不仁是不知道疼痛搔癢,這難道不就是屍厥的厥證嗎?經典說:少陰脈搏摸不到,腎氣衰微不足,精血奔湧、氣息急促,向上進入胸膈,宗氣反而聚結,血液結聚在心下,陽氣向下退卻,熱氣回歸到大腿內側並與陰氣相搏動,使得身體失去知覺,這就是屍厥。那些感受寒邪的厥證,表現為鬱悶昏冒、失去知覺,就是這個屍厥的道理。從前秦越人(扁鵲)進入虢國,診治太子的屍厥(不仁),用針刺治療而痊癒,這是可以醫治的。如果脈象浮而洪大,身體出汗像油一樣,形體失去知覺的,即使是秦越人(扁鵲)又怎能救活他呢?「肉疴」出自《內經》,是指頑固麻木、不知道疼痛搔癢。出汗太多,營氣與衛氣都虛弱,血氣不和,肌肉失去滋養的緣故。出汗之後即使靠近衣被棉絮,仍然會有「肉疴」的感覺。用羌活沖和湯加入桂枝、木香、當歸治療。仁齋說:傷寒發汗過多,導致血液喪失的,大多會變成這種證狀。又因為氣血都虛弱,再被寒邪侵襲,就會導致血液凝滯、脈道澀滯而失去知覺。身體沉重