傷寒直指

類證三

振戰慄(1)

類證三24
原文
振者,身微動,正氣虛寒也。戰者,身大動,邪正相爭也。慄者,心戰動,邪氣勝也。
白話
振,是身體輕微抖動,屬於正氣虛弱且內有寒氣。戰,是身體劇烈抖動,屬於邪氣與正氣互相爭鬥。慄,是內心感到戰慄動搖,屬於邪氣佔了上風。
原文
振為輕,戰為重,戰在外,而慄在內,戰重於振,而慄重於戰也。
白話
振是比較輕微的,戰是比較嚴重的,戰表現在體表,而慄則是在內心,戰比振嚴重,而慄又比戰更嚴重。
原文
吐下後,心下逆滿,氣上衝胸,頭眩,脈沉緊,發汗則動經,身振振搖。
白話
經過催吐或瀉下之後,感到心下部位氣逆脹滿,有氣向上衝到胸部,頭暈目眩,脈象沉緊。如果再發汗就會傷及經脈,導致身體振動搖晃。
原文
(茯苓桂枝白朮甘草湯。)太陽汗後不解,仍發熱,心悸頭眩,身瞤動,振振欲擗地。
白話
(可用茯苓桂枝白朮甘草湯治療。)太陽病發汗後病未解除,仍然發熱,心跳不安,頭暈目眩,身體肌肉跳動,身體振顫得像要跌倒在地上。
原文
(真武湯。)下後復汗,必振寒脈微細,以內外俱虛也。亡血家不可發汗,發汗則寒慄而振。諸乘寒者,則為厥。鬱冒不仁,口急不能言,戰而慄也。陰中於邪,必內慄也。
白話
(可用真武湯治療。)瀉下之後又發汗,必定會出現身體發抖怕冷、脈搏微弱細小的症狀,這是因為體內體外都虛弱的緣故。素有失血病的人不可以發汗,如果發汗就會出現寒冷顫抖的現象。凡是受到寒邪侵襲的,就會出現四肢厥冷。感覺鬱悶昏冒、肢體麻木不仁,牙關緊閉不能說話,這是身體戰抖而且內心也感到寒冷。陰經被邪氣侵入,必定會內心寒冷顫抖。
原文
(士材按:《經》云下後復發汗,及亡血家誤汗,必為寒振,內外俱虛也。又曰:表氣微虛,裡氣不守,邪中於陰,則慄。乃知振搖之證,屬氣血俱虛,不能榮養筋骨,故為之振而不能主持。須大補氣血則可,用人參養榮湯屢效。《素問》曰:寒邪傷人,使人毫毛畢直,鼓頷戰慄,此表有邪,當發其汗。仲景云:脈浮而緊,按之反芤,此為本虛,當戰汗而解。又三部脈浮、沉、遲、數同等,必戰汗而解。外不戰,但內慄者,陰中於邪也。凡傷寒欲解則戰而汗出者,此邪不勝正也。若正不勝邪,雖戰無汗不可治矣。節庵:戰慄者,陰陽相爭,故體動搖也。邪氣外予正氣爭則戰,內與正氣爭則慄。戰者正氣勝,得汗而解者。慄則不戰而但鼓頷,遂成寒逆。此陰氣內中,正不勝邪,宜姜附四逆加艾火灼之。《經》曰:陰中於邪,必內慄。又云:邪中下焦陰氣為慄。足膝逆冷,便溺妄出,皆由此矣。若復躁不得臥者死。在表者沖和湯,在裡人參理中湯,此陰經自中寒者用之。若傳經戰慄者,大柴胡治之。祗和:凡汗下後戰者,與救逆湯,再與羊肉湯而解。若陰氣內盛,氣大虛心慄鼓頷者,遂成寒逆,宜灸之。或大建中湯,或理中湯。)筋惕肉瞤
白話
(士材按:《內經》說瀉下之後又發汗,以及失血的人誤用發汗,必定會導致寒冷發抖,這是內外都虛弱。又說:體表的陽氣稍微虛弱,裡面的正氣不能固守,邪氣侵犯到陰經,就會感到寒冷顫抖。由此可知,身體振搖的症狀,屬於氣血都虛弱,不能滋養筋骨,所以導致身體顫抖而不能自主。必須大量補充氣血才行,用人參養榮湯屢次見效。《素問》說:寒邪傷害人體,使人毫毛都豎起來,下巴打顫、身體戰抖寒冷,這是體表有邪氣,應當發汗。張仲景說:脈象浮而緊,按下去反而中空,這是本來就虛弱,應當會戰慄出汗然後病解。又說寸口、關上、尺中三部脈象浮、沉、遲、數都均等,必定會戰慄出汗而病解。體表不戰抖,只是內心寒冷顫抖的,是陰經被邪氣侵入。凡是傷寒病將要解除時,身體戰抖而出汗的,這是邪氣不能戰勝正氣。如果正氣不能戰勝邪氣,雖然身體戰抖卻沒有汗出,就難以治療了。節庵說:戰慄,是陰氣和陽氣互相爭鬥,所以身體動搖。邪氣在體表與正氣爭鬥就稱為戰,在體內與正氣爭鬥就稱為慄。戰是正氣勝,能夠出汗而病解。慄則是不戰抖而只是下巴打顫,於是形成寒氣上逆。這是陰氣在體內侵犯,正氣不能戰勝邪氣,適宜用姜附四逆湯加上艾火灸烤。《內經》說:陰經被邪氣侵犯,必定內心寒冷顫抖。又說:邪氣侵犯下焦的陰氣就會導致寒冷顫抖。腳膝冰冷,大小便失禁,都是由此引起的。如果再加上煩躁不能躺臥的,就會死亡。邪氣在體表的用沖和湯,在裡面的用人參理中湯,這是陰經自己感受寒邪時使用的。如果是邪氣傳變導致的戰慄,用大柴胡湯治療。祗和說:凡是發汗或瀉下之後出現戰抖的,給予救逆湯,之後再給予羊肉湯就能解除。如果陰氣在體內過盛,正氣極度虛弱,內心寒冷、下巴打顫的,就會形成寒氣上逆,適宜用艾灸治療。或者用大建中湯,或者用理中湯。)這是筋惕肉瞤(筋肉跳動)的內容。
原文
汗多亡陽,津液枯,而筋肉失養,故筋惕而跳,肉瞤而動也。宜溫經益陽。
白話
出汗太多導致陽氣耗散,體液枯竭,筋肉失去滋養,所以筋脈跳動、肌肉抽動。適宜溫通經脈、補益陽氣。
原文
脈微弱,汗出惡風,誤服大青龍湯,厥逆筋惕肉瞤。
白話
脈象微弱,出汗怕風,如果錯誤地服用了大青龍湯,就會出現四肢冰冷、筋脈跳動、肌肉抽動的症狀。
原文
(真武湯。)太陽發汗不解,仍發熱,心悸頭眩,身瞤動,振振欲擗地。
白話
(用真武湯治療。)太陽病發汗後病未解除,仍然發熱,心跳不安,頭暈目眩,身體肌肉跳動,身體振顫得像要跌倒在地上。
原文
(真武湯,或人參養榮湯倍人參、當歸。)吐下後復發汗,虛煩脈甚微,心下痞硬,脅痛,氣衝咽喉,眩冒,經脈動惕,久而成痿。
白話
(用真武湯,或者人參養榮湯加倍人參、當歸的劑量。)經過催吐或瀉下之後又發汗,導致虛煩、脈搏極其微弱,心下部位痞塞堅硬,脅肋疼痛,氣向上衝到咽喉,頭暈眼花,經脈跳動不安,時間久了就會發展成肢體萎縮無力的痿證。
原文
(桂枝茯苓白朮甘草湯,真武湯。)發汗復下,表裡俱虛,陰陽並竭,復加燒針,因胸煩,面青黃,膚瞤者,難治。色微黃,手足溫者,易愈。
白話
(用桂枝茯苓白朮甘草湯、真武湯治療。)發汗後又進行瀉下,導致體表和體內都虛弱,陰氣和陽氣都耗竭,再加上用燒針的治法,因而出現胸部煩悶,面色青黃,皮膚肌肉跳動的,難以治療。如果面色稍微發黃,手腳溫暖的,就容易痊癒。
原文
(節庵:發汗過多,或虛弱人發汗後,或傷風自汗,妄用大青龍致筋惕肉瞤者,並屬真武湯,羸者去芍藥,有熱者,去附子。應發汗而復有動氣,汗之,筋惕肉瞤,或頭眩,汗出不止者,其候最逆。先宜防風白朮牡蠣湯,次服小建中,可十救一二。士材:此證因於汗者,十有七八,不因汗者,素稟血虛,邪熱摶血而致。又有未嘗發汗,七八日筋惕而肉不瞤,潮熱大便秘,小便澀,臍旁硬痛,此燥矢也。大柴胡下之。一虛一實,治法相懸,可不慎乎。)驚悸
白話
(節庵說:發汗過多,或者虛弱的人發汗後,或者傷風自汗,胡亂使用大青龍湯導致筋脈跳動、肌肉抽動的,都屬於真武湯的治療範圍,身體瘦弱的要去掉芍藥,有熱象的要去掉附子。應該發汗而體內又有氣機不順,發汗後出現筋脈跳動、肌肉抽動,或者頭暈、汗出不止的,這種情況最為兇險。先應使用防風白朮牡蠣湯,然後服用小建中湯,這樣或許能救活十分之一二。士材說:這種證候由於發汗引起的,十個裡面有七八個;不是由於發汗引起的,是平時體質血虛,邪熱與血搏結導致的。還有一種情況是未曾發汗,過了七八天出現筋脈跳動而肌肉不抽動,伴有潮熱、大便祕結、小便不暢、肚臍旁邊硬痛,這是燥屎內結。用大柴胡湯瀉下。一個是虛證一個是實證,治療方法相差很遠,怎能不謹慎呢。)以下是驚悸的內容。
原文
心主神,神依血,心血一虛,神失所守而舍空,痰水客之,此驚悸之所作也。驚者,惕然不寧,觸事易驚,氣鬱生痰也。悸者,築然跳動。
白話
心主管精神活動,精神依賴於血液,心血一旦虛弱,精神就失去依附,如同住所空虛,痰飲水濕就會趁虛而入,這就是驚悸發生的原因。驚,是心中驚惕不安,遇到事情容易驚嚇,這是氣機鬱滯產生痰飲的表現。悸,是心中像被捶擊一樣地跳動。
原文
蓋以心虛則停水,水居火位,心實畏之,故怔忡也。
白話
大體上是因為心氣虛弱就會導致水飲停聚,水飲停留在屬火的心臟部位,心臟實際上會畏懼它,所以會感到心中悸動不安。
原文
太陽汗出不解,仍發熱,心悸頭眩,身瞤動,振振欲擗地。
白話
太陽病出汗後病未解除,仍然發熱,心跳不安,頭暈目眩,身體肌肉跳動,身體振顫得像要跌倒在地上。
原文
(真武湯。)發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按。(桂枝甘草湯。)汗後臍下悸,欲作奔豚。
白話
(用真武湯治療。)發汗過多,病人用雙手交叉按壓在心窩處,感覺心下部位跳動不安,想要用手按住。(用桂枝甘草湯治療。)出汗以後,肚臍以下部位跳動,好像要發作奔豚(一種氣從少腹上衝胸咽的病症)。
原文
(茯苓桂枝甘草大棗湯。)八九日,下之胸滿煩驚,小便不利,譫語,一身盡重。
白話
(用茯苓桂枝甘草大棗湯治療。)病到了八九天,用了瀉下法後,出現胸部脹滿、煩躁驚恐、小便不暢、胡言亂語、全身感到沉重。
原文
(柴胡加龍骨牡蠣湯。)以火劫汗,亡陽驚狂。
白話
(用柴胡加龍骨牡蠣湯治療。)用火法強迫發汗,導致陽氣耗散,出現驚恐發狂的症狀。
原文
(桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯。)二三日悸而煩,(小建中湯。)脈結代心動悸,(炙甘草湯。)
白話
(用桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯治療。)病在第二第三天,出現心跳不安且心煩,(用小建中湯治療。)脈象出現結脈或代脈,心中悸動不安,(用炙甘草湯治療。)
原文
少陽耳聾,目赤,煩滿不可吐下,吐下則悸而驚。
白話
少陽病出現耳聾、眼睛發紅、煩躁胸悶,不能用催吐或瀉下的方法,如果用了就會導致心跳和驚恐。
原文
(小柴胡去黃芩加茯苓。)五六日往來寒熱,胸脅滿,默默不欲飲食,心煩喜嘔,或心下悸。
白話
(用小柴胡湯去掉黃芩,加上茯苓。)病在第五六天,出現一陣冷一陣熱交替發作,胸脅部脹滿,沉默不語,不想吃東西,心中煩悶,想嘔吐,有時會心下悸動。
原文
(上方。)脈弦細,頭痛發熱屬少陽,誤汗則譫語,胃不和,煩而悸。(大柴胡湯,調胃承氣湯。)
白話
(用上方治療。)脈象弦細,頭痛發熱屬於少陽病,如果錯誤地發汗,就會出現胡言亂語,胃氣不和,煩躁且心悸。(用大柴胡湯或調胃承氣湯治療。)
原文
少陰四逆而悸,(四逆散加桂枝。)厥而悸者,宜先治水。
白話
少陰病出現四肢冰冷且心悸,(用四逆散加桂枝治療。)出現四肢厥冷且心悸的,應當先治療水飲。
原文
(茯苓甘草湯。)霍亂心悸,(理中湯加茯苓。念莪按:驚與悸,雖有分別,總皆心受病也。因陽氣內弱,法當鎮固,水飲停畜,法當疏通。心之為患,甚於他邪,雖有餘邪,必先治水。蓋以水停心下,無所不入,侵於肺為喘,傳於冒為嘔,溢於皮為腫,漬於腸為利,故治不可緩也。經曰:厥而悸者,宜先治水。夫病莫重於厥,猶先治水,況其他乎。節庵:悸有氣虛,有停飲。氣虛者,陽氣內怯,心下空虛,正氣內動而悸。或汗下後,正氣虛亦悸,法當先定其氣。停飲者,因飲水過多,水停心下,心不自安而悸。小便利者,茯苓桂枝白朮湯;小便少者,必裡急,豬苓湯。《明理論》:少陰四逆或悸,四逆散,加桂五分,是氣虛而悸也。損庵:傷寒證屬驚者,皆壞病也,由誤下火逆溫針所致。仲景法,各隨其逆而調之。悸者,或汗下後,或氣虛,或飲多,俱如各條所說也。兼言驚與悸者,少陽吐下一證也。其故逆則小柴胡,去黃芩加茯苓。)瘛瘲
白話
(用茯苓甘草湯治療。)霍亂病出現心悸,(用理中湯加茯苓治療。念莪按:驚與悸,雖然有分別,但總歸都是心臟的疾病。因為體內陽氣虛弱,治療原則應當是鎮靜收斂;水飲停積,治療原則應當是疏通。心臟發生病患,比其他邪氣造成的危害更嚴重,即使還有其他餘邪,也必須先治療水飲。因為水飲停滯在心下,無處不滲透,侵犯到肺就會引起喘息,傳導到胃就會引起嘔吐,泛溢到皮膚就會引起水腫,浸漬到腸道就會引起腹瀉,所以治療不能延緩。《內經》說:出現四肢厥冷而心悸的,應當先治療水飲。疾病沒有比四肢厥冷更嚴重的了,尚且要先治療水飲,何況其他情況呢。節庵說:心悸有氣虛引起的,有停飲引起的。氣虛的,是體內陽氣虛弱,心下部位空虛,正氣在體內妄動而導致心悸。或者發汗、瀉下之後,正氣虛弱也會心悸,治療原則應當先安定其氣。停飲引起的,是因為喝水過多,水飲停滯在心下,心臟不能自安而導致心悸。小便通暢的,用茯苓桂枝白朮湯;小便少的,必定有裡急的感覺,用豬苓湯。《明理論》:少陰病四肢冰冷或心悸,用四逆散,加肉桂五分,這是氣虛導致的心悸。損庵說:傷寒病中屬於驚的,都是變證、壞病,是由於誤用瀉下、火法、溫針等原因造成的。張仲景的治法,是各自根據其錯誤的治法來調治。心悸,有的是在發汗或瀉下之後,有的是氣虛,有的是水飲過多,都像各條所說的那樣。同時提到驚與悸的,是少陽病誤用吐法、下法的一個證候。其治療方法是根據誤治情況用藥,用小柴胡湯,去掉黃芩,加上茯苓。)以下是瘛瘲(抽搐)的內容。