傷寒直指

類證一

陽明經(8)

類證一37
原文
斑者,胃經熱毒也。下之太早,熱邪乘虛入胃,乃致發斑;下之太遲,熱氣留於胃中不散,亦令發斑。或服熱藥多者,亦發斑。
白話
斑點,是胃經熱毒所致。如果過早使用瀉下法,熱邪會乘虛進入胃中,於是導致發斑;如果過晚使用瀉下法,熱氣滯留在胃中不散,也會引起發斑。或者服用過多熱藥的人,也會發斑。
原文
胃主肌肉,故微微隱起,實無頭粒,小者如芝麻,大者如芡實,輕者如星布,重者如錦紋。
白話
胃主管肌肉,所以斑點微微隱現在皮膚上,其實沒有頭粒(顆粒),小的像芝麻,大的像芡實,輕的像星點散布,重的像錦繡花紋。
原文
鮮紅者為胃熱,易治;紫者,為熱盛難治;黑者,為胃爛必死。
白話
鮮紅色的屬於胃熱,容易治療;紫色的屬於熱盛,難以治療;黑色的屬於胃腐爛,必死。
原文
斑有六證,一曰傷寒,二曰時氣,三曰溫毒,四曰陽毒,五曰內傷寒,六曰陰證。此外有發疹,頗類斑證。但疹屬肺熱,肺主皮毛,故有頭粒尖起。惟癮疹亦如錦紋,而無頭粒,尤為難辨。
白話
斑有六種證候:一是傷寒,二是時氣,三是溫毒,四是陽毒,五是內傷寒,六是陰證。此外還有發疹,很像斑證。但疹屬於肺熱,肺主管皮毛,所以有頭粒(顆粒)尖起。只有癮疹也像錦紋,但沒有頭粒,尤其難以辨別。
原文
然疹為肺證,必有鼻塞、流涕、咳嗽、聲重為異耳。疹脈多浮大,斑脈多洪數。疹多發於病之首,斑多發於病之尾。疹多現於胸腹,斑多現於手足,自不同也。
白話
然而疹是肺的證候,一定有鼻塞、流涕、咳嗽、聲音重濁等不同之處。疹的脈象多浮大,斑的脈象多洪數。疹多發於疾病的初期,斑多發於疾病的末期。疹多出現在胸腹部,斑多出現在手足部,自然不同。
原文
獨疫氣發斑,竟有病前先見者,貴乎諳練而精治之。考仲景論無斑證,華佗、《千金》皆言之。云:微熱者,赤斑出,此疾五死一生。劇者黑斑出,此疾十死一生。
白話
只有疫氣發斑,竟然有在疾病之前先出現的,貴在熟練精通地治療。考據張仲景的論述沒有斑證,華佗、《千金方》都提到它。說:微熱者,出現赤斑,這種病五死一生。嚴重的出現黑斑,這種病十死一生。
原文
一曰傷寒發斑,因當汗不汗,當下不下,或未當下而早下,則熱毒蘊於胃而發斑也。
白話
第一種是傷寒發斑,因為應當發汗卻不發汗,應當瀉下卻不瀉下,或者不應當瀉下而過早瀉下,於是熱毒鬱積在胃中而發斑。
原文
身溫足暖,脈洪數有力者易治,脈沉小,足冷,挾虛者難治。
白話
身體溫暖、腳部暖和,脈象洪數有力的容易治療;脈象沉小、腳冷、挾有虛證的難以治療。
原文
斑欲出未出,(升麻葛根湯以發之。)紫黑者,(上方加紫草。)脈虛者,(上方加人參。)食少大便不實。
白話
斑點將要發出而未發出時,用升麻葛根湯來發散它。紫黑色的,上方加紫草。脈虛的,上方加人參。食慾減少、大便不實。
原文
(倍用白朮。)斑已出,不宜再發,恐傷其氣也。又不可汗,汗之則病更增。
白話
倍用白朮。斑點已經發出,不宜再發散,恐怕損傷正氣。又不可發汗,發汗則病情更加加重。
原文
(發斑表虛里實,若更用表藥發汗開泄,更增斑爛矣。)不可下,下之則斑毒內陷,煩渴熱甚,脈洪數者,人參化斑湯,或犀角元參湯、大青四物湯。)熱毒內盛,心煩不得眠,錯語呻吟。
白話
發斑是表虛里實,如果再用表藥發汗開泄,會更加增加斑爛。不可瀉下,瀉下則斑毒內陷。煩渴熱甚,脈象洪數的,用人參化斑湯,或犀角元參湯、大青四物湯。熱毒內盛,心煩不得眠,胡言亂語呻吟。
原文
(黃連解毒湯,加元參、升麻、大青、犀角。)熱甚煩渴喘咳。
白話
黃連解毒湯,加元參、升麻、大青、犀角。熱甚煩渴喘咳。
原文
(解毒合化斑湯。)斑勢稍退,潮熱譫語便硬。
白話
解毒合化斑湯。斑勢稍退,出現潮熱、譫語、大便硬。
原文
(大柴胡加芒硝,或調胃承氣湯。)大青為化斑要藥,如無,以大藍葉代之,或青黛亦可。
白話
大柴胡加芒硝,或調胃承氣湯。大青是化斑的要藥,如果沒有,用大藍葉代替,或者青黛也可以。
原文
凡發斑避忌香臭,與痘瘡同,已出未出之時,切不可投寒涼之劑,吃生冷之物,恐冰凝其毒,不得發泄也。
白話
凡是發斑要避忌香臭,與痘瘡相同,在已出未出的時候,切不可使用寒涼的方劑,吃生冷的東西,恐怕冰凝其毒,不能發泄出來。
原文
挾虛者必先助真氣,往往拘泥而不敢補者,多致不救。若脈弱者,必先犯房事,要審問明白。如夾陰者,亦必先助真氣為主。
白話
挾有虛證的必須先幫助真氣,往往拘泥而不敢補益的,多導致無法救治。如果脈弱,一定先有房事過度,要審問明白。如果夾有陰證,也必須先以幫助真氣為主。
原文
二曰時氣發斑,四時不正之氣人感之,則寒熱拘急,或嘔逆,或喘嗽,或煩悶,或躁熱,或頭痛鼻乾不眠,皆斑候也。鮮紅稀朗者吉,紫赤稠密者凶。
白話
第二種是時氣發斑,四時不正之氣,人感受之後,就會出現寒熱拘急,或嘔逆,或喘嗽,或煩悶,或躁熱,或頭痛鼻乾不眠,都是斑的證候。鮮紅稀朗的吉利,紫赤稠密的凶險。
原文
(大抵鮮紅起發者,雖大亦不妨,稠密成片紫黑者凶。)雜黑者難治,重者發熱一二日即出,輕者發熱三四日始出,必察元氣虛實,脈來有力無力為主。
白話
大抵鮮紅而起發的,即使大也不要緊,稠密成片紫黑色的凶險。夾雜黑色的難治,嚴重的發熱一二天就發出,輕的發熱三四天才發出,必須觀察元氣虛實,脈象有力無力為主。
原文
如虛者,(先以參胡三白湯助元氣。)斑未透者,(升麻葛根湯,熱甚加紫草,胃弱人虛者,以四君子合用,曰升君湯。)稠密咽腫,(甘草、桔梗、元參、知母、升麻及犀角黃連湯。)斑出嘔逆,(陳皮、甘草、茯芬、黃連、半夏、生薑。)斑出脈數大,煩渴。
白話
如果虛的,先用人參胡三白湯幫助元氣。斑未透發的,用升麻葛根湯,熱甚加紫草,胃弱人虛的,用四君子湯合用,稱為升君湯。稠密咽腫,用甘草、桔梗、元參、知母、升麻及犀角黃連湯。斑出嘔逆,用陳皮、甘草、茯苓、黃連、半夏、生薑。斑出脈數大,煩渴。
原文
(人參化毒湯。)若發潮熱不解,(小柴胡增減,或人參敗毒散。)斑出毒盛,(必用犀角、大青、元參、黃芩、黃連、連翹、石膏、知母、花粉。)
白話
人參化毒湯。如果發潮熱不解,用小柴胡增減,或人參敗毒散。斑出毒盛,必須用犀角、大青、元參、黃芩、黃連、連翹、石膏、知母、花粉。
原文
三曰溫毒發斑,或犯春令溫邪而發,或犯冬令寒邪,至春始發,或冬有非時之溫,皆名溫毒。治例與時氣相同,但溫毒則尤甚爾。斑將出未出,咳悶嘔逆。(葛根橘皮湯。)斑已出。
白話
第三種是溫毒發斑,或觸犯春季的溫邪而發,或觸犯冬季的寒邪,到春天才發,或冬天有非時之溫,都稱為溫毒。治療法則與時氣相同,但溫毒則更加嚴重。斑將出未出,咳悶嘔逆,用葛根橘皮湯。斑已出。
原文
(黑膏,或元參升麻湯、犀角大青湯、人參化斑等湯。)受邪於春,病發於夏,亦同此例。
白話
用黑膏,或元參升麻湯、犀角大青湯、人參化斑等湯。受邪於春季,病發於夏季,也同此例。
原文
四曰陽毒發斑,大熱狂言,面赤鼻黑咽痛,斑欲出未出,須涼以解之。
白話
第四種是陽毒發斑,大熱狂言,面赤鼻黑咽痛,斑欲出未出,須用涼藥來解除。
原文
(乾葛、升麻、大青、紫草、陳皮、甘草。)斑紫煩渴。
白話
用乾葛、升麻、大青、紫草、陳皮、甘草。斑紫煩渴。
原文
(三黃石膏湯加犀角、大青。)陽毒發斑,多成膿瘡。(蜜煎升麻塗之。)
白話
用三黃石膏湯加犀角、大青。陽毒發斑,多形成膿瘡,用蜜煎升麻塗抹。
原文
五曰內傷寒發斑,暑月納涼太過,食冷大多,內外皆寒,逼其暑火浮游於外而為斑,不過數點,身無大熱,脈來沉澀。
白話
第五種是內傷寒發斑,暑月納涼太過,吃冷食大多,內外都寒,逼迫體內的暑火浮游於外面而成為斑,不過數點,身體沒有大熱,脈來沉澀。
原文
(調中湯去桂枝、麻黃,加厚朴、乾薑,夾暑加香薷、藿香。)暑月陽氣重者,須常候體間,忽有赤點,非蚊跡蚤痕,卻宜急治。
白話
用調中湯去桂枝、麻黃,加厚朴、乾薑,夾暑加香薷、藿香。暑月陽氣重的人,須常觀察身體,忽然有赤點,不是蚊跡蚤痕,卻宜急治。
原文
(健曰:宜香薷飲加黃連、葛根、六一散。又有停食不化,曰內傷發斑。其人本體素弱,或因勞瑣發熱,食不消化,壅熱於冒而發斑,細小淡紅,當以小陷胸加減,消食去便以化之。)
白話
健曰:宜用香薷飲加黃連、葛根、六一散。又有停食不化,稱為內傷發斑。其人本體素弱,或因勞碌發熱,食不消化,壅熱於胃而發斑,細小淡紅,應當用小陷胸湯加減,消食去便以化解。
原文
六曰陰證發斑,狀如蚊跡蚤痕,無大斑點,出則淡紅,稍久為微黃,病人安靜,脈來沉細。
白話
第六種是陰證發斑,形狀像蚊跡蚤痕,沒有大的斑點,發出時淡紅,稍久變為微黃,病人安靜,脈來沉細。
原文
此因元氣素虛,或多房事,或誤服寒涼太過,遂成陰證。
白話
這是因為元氣素虛,或房事過多,或誤服寒涼太過,於是形成陰證。
原文
乃寒伏於下,逼其無根之火,熏灼肺胃,傳及肌膚。
白話
這是寒伏於下,逼迫其無根之火,熏灼肺胃,傳及肌膚。
原文
(升麻、藿香、陳皮、人參、生薑、附子、甘草,或與調中溫胃治之。)寒甚脈微。
白話
用升麻、藿香、陳皮、人參、生薑、附子、甘草,或與調中溫胃法治療。寒甚脈微。
原文
(大建中湯。)得溫補之劑,陽回而陰火自降,此治本不治標也。
白話
用大建中湯。得到溫補的方劑,陽氣回復而陰火自然下降,這是治本不治標。
原文
大抵發斑,身溫足暖,脈數大者順,身涼足冷,脈微細者逆。
白話
大抵發斑,身體溫暖、腳部暖和,脈數大的為順;身體涼、腳冷,脈微細的為逆。
原文
治斑不可專以斑治,必察脈之浮沉,證之虛實而治之,切不可孟浪一概論之。
白話
治療斑證不可專門只針對斑來治療,必須觀察脈象的浮沉,證候的虛實來治療,切不可輕率地一概而論。
原文
此證根本既拔,吉少凶多,庶老成練達者,十可救四五。病家、醫家,臨斯證者,顧可忽乎哉。
白話
此證根本既已拔除,吉少凶多,只有老成練達的人,十個中可以救活四五個。病家、醫家,面臨此證的,難道可以忽視嗎?
原文
(陶氏:大熱則傷血,血熱不散,裡實表虛,熱結肌理而為斑也。輕則如疹,重則如錦。或本陽證,誤投熱藥,或汗下不當,邪氣不解,皆致發斑。斑之方萌,多見手足。脈洪大,病人昏沉,先紅後赤者斑也。脈不洪大,病安靜,先紅後黃者,蚊跡也。凡汗下不解,足冷耳聾,煩悶嘔惡,便是發斑之候。黃氏:陰證發斑,稀少而淡紅,跡如蚤痕,無大點也。急與溫中暖胃之藥,寒甚脈微者,人參三白,加薑、附主之。仁齋:一人傷寒七八日,服涼藥太過,遂身涼手足厥冷,通身黑斑,惟心頭溫暖,乃火伏也。六脈沉細,昏不知人,不能言語,狀如屍厥。遂用人參三白湯,加熟附半枚、乾薑二錢服下,一時許,斑漸紅,手足漸暖,蘇矣。數日後,餘熱不清,此伏火後作,再用黃連解毒、竹葉石膏湯調治而愈。滄洲:一人傷寒十餘日,身熱而人靜,兩手脈盡伏,醫以為死證,弗與藥。予診之,無脈,舌胎滑,兩顴赤如火,語言不亂,因告曰:此子必大發赤斑。夫脈,血之波瀾也。今血為邪熱所搏,淖而為斑,外見於皮膚,呼吸之氣,無形可依,猶溝渠之水,雖有風,不能成波瀾也。斑消則脈出矣。及揭其被而赤斑爛然,與白虎加人參湯化其斑,脈乃復,繼投承氣下之而愈。發斑無脈,仲景未言,今以消息之耳。健按:發斑雖有六證,總不離乎陽明胃經毒邪,而有虛實之分。凡見身熱嘔惡,胸中煩擾,或手足指尖冷,乃欲發斑之象矣。主以升麻葛根湯,入豆豉、蟬退、甘桔、木通以發之。若熱甚氣滯,肌肉緊結難出者,須解肌湯,加石膏、豆豉,甘寒以發之。所謂得涼而津液回,肌理松,始能透出。色淡者,本虛而熱亦不甚;色赤者,熱甚;灰黑藍紫,皆熱極胃憊之危候也。若神昏譫妄,米穀不入,死者多矣。其但譫語,猶尚知人,唇焦舌黑,腹有燥矢者,當以調胃承氣,令解毒湯下之可愈。更有時氣發斑,不待身熱,但覺胸中泛泛,而即見斑者,以白虎湯化之。又有歲氣,少陰、厥陰司天,夏秋時行瘧痢,必兼斑點,先以托化為主。又熱病本應發斑而斑不現,直待里證急下去後,反發出而身始涼。又疫證見斑,鮮紅或赤,而脈洪滑有力者,為陽斑,可涼藥解化。有一種似斑非斑,似疹非疹,如疙搭,如雲錦,似無頭粒,而腫凸有形,根腳散漫,色淡紅,肌肉隱隱不清,身亦似熱非熱,間有四肢若冷,而漐漐汗出,按之如捏濕木,乃屬本原大虛之陰證。溫中解毒,俱難挽救。若更夾食,或停宿垢,而遇妄醫,投以陰寒之劑,則立變昏迷口噤而死者,不少。此因正虛毒盛,氣血不能聚毒於斑,以致流離散漫。無宿垢內畜者,須升麻葛根湯加人參,早扶其本而托其毒。若有停畜者,當早盪滌,不致邪盛正衰,以使措手莫及。此疫癘為病,與內傷寒發斑相似,不可以地黃、黃連等,沉陰膩膈苦寒之藥殺之。更不可以普施太乙、寸金等丹藥誤服。凡疫證發時,人家施送丹藥,與者、受者,未能深究其中藥味,大半辛溫香燥,最足害人。殊不知此等丹藥,前人設以闢疫者,只許絳囊佩帶,未嘗教人磨服也。夫疫乃溫毒惡氣,大法以涼解為先,切忌辛熱助勢。若至狂譫發斑之際,投之立見其禍。予屢經目擊,深為警惕,而撰正氣丹以拯救瘟疫,無論初終表裡,有斑無斑,均可解化,所投輒效。此方附載變通方後,為救疫之良法。)
白話
陶氏說:大熱則傷血,血熱不散,裡實表虛,熱結肌理而成為斑。輕的像疹,重的像錦。或本來是陽證,誤投熱藥,或汗下不當,邪氣不解,都會導致發斑。斑將要萌發時,多見於手足。脈洪大,病人昏沉,先紅後赤的是斑。脈不洪大,病人安靜,先紅後黃的是蚊跡。凡是汗下不解,足冷耳聾,煩悶嘔惡,便是發斑的徵候。黃氏說:陰證發斑,稀少而淡紅,跡如蚤痕,沒有大斑點。急用溫中暖胃的藥,寒甚脈微的,人參三白,加薑、附主治。仁齋說:一人傷寒七八天,服涼藥太過,於是身涼手足厥冷,全身黑斑,只有心頭溫暖,這是火伏。六脈沉細,昏不知人,不能言語,狀如屍厥。於是服用人參三白湯,加熟附半枚、乾薑二錢,一時許,斑漸紅,手足漸暖,甦醒了。數日後,餘熱不清,這是伏火後發,再用黃連解毒、竹葉石膏湯調治而愈。滄洲說:一人傷寒十餘天,身熱而人安靜,兩手脈全部伏藏,醫生認為是死證,不給藥。我診斷他,無脈,舌苔滑,兩顴赤如火,語言不亂,於是告訴說:此人必大發赤斑。脈是血的波瀾。現在血被邪熱所搏,凝聚而為斑,外現於皮膚,呼吸之氣,無形可依,猶如溝渠的水,雖然有風,也不能形成波瀾。斑消則脈就出來了。等到揭開他的被子,赤斑燦然,於是用白虎加人參湯化解其斑,脈才恢復,繼而投承氣湯瀉下而愈。發斑無脈,仲景沒有說過,現在根據推測而已。健按:發斑雖有六證,總不離陽明胃經毒邪,而有虛實之分。凡見身熱嘔惡,胸中煩擾,或手足指尖冷,這是將要發斑的徵象。主方用升麻葛根湯,加入豆豉、蟬蛻、甘草、桔梗、木通來發散。如果熱甚氣滯,肌肉緊結難出的,須用解肌湯,加石膏、豆豉,甘寒以發散。所謂得涼而津液回,肌理鬆,才能透出。顏色淡的,是本虛而熱也不甚;顏色赤的,是熱甚;灰黑藍紫,都是熱極胃憊的危候。如果神昏譫妄,米穀不入,死的很多。如果只譫語,還能認人,唇焦舌黑,腹有燥屎的,應當用調胃承氣湯,令解毒湯下之可愈。更有時氣發斑,不等身熱,只覺得胸中泛泛,而立即出現斑的,用白虎湯化解。又有歲氣,少陰、厥陰司天,夏秋時行瘧痢,必兼斑點,先以托化為主。又熱病本應發斑而斑不出現,直等到裡證急下去後,反而發出而身體才涼。又疫證見斑,鮮紅或赤,而脈洪滑有力的,為陽斑,可用涼藥解化。有一種似斑非斑,似疹非疹,如疙搭,如雲錦,似無頭粒,而腫凸有形,根腳散漫,色淡紅,肌肉隱隱不清,身體也似熱非熱,間有四肢若冷,而漐漐汗出,按之如捏濕木,這是屬於本原大虛的陰證。溫中解毒,都難以挽救。如果更夾食,或停宿垢,而遇到妄醫,投以陰寒之劑,則立即變為昏迷口噤而死的,不少。這是因為正虛毒盛,氣血不能聚毒於斑,以致流離散漫。沒有宿垢內蓄的,須用升麻葛根湯加人參,早扶其本而托其毒。如果有停蓄的,應當早點盪滌,不至於邪盛正衰,以致措手不及。這是疫癘為病,與內傷寒發斑相似,不可以地黃、黃連等沉陰膩膈苦寒之藥殺之。更不可以普通施用的太乙、寸金等丹藥誤服。凡是疫證發作時,人家施送丹藥,給與者、接受者,未能深究其中藥味,大半辛溫香燥,最足以害人。殊不知這些丹藥,前人設置用來避疫的,只許用絳囊佩帶,未曾教人磨服。疫乃是溫毒惡氣,大法以涼解為先,切忌辛熱助勢。如果到狂譫發斑之際,投之立即見其禍。我屢次親眼目睹,深為警惕,而撰寫正氣丹以拯救瘟疫,無論初終表裡,有斑無斑,均可解化,所投輒效。此方附載於變通方後,是救疫的良法。