原文
舌尖白根黃,乃表邪少,而里邪多也,天水涼膈合用。
舌尖白色,舌根黃色,這是表邪少而裡邪多的情況,應該用天水散與涼膈散合用。
原文
如陽明無汗,小便不利,心中懊憹,必發黃,茵陳蒿湯。
如果陽明病沒有汗,小便不暢利,心中懊憹不安,必定會發黃,用茵陳蒿湯。
原文
舌見根黃尖灰,土來侮火也。不吐不利,心煩而渴,胃中有鬱熱也,調胃承氣加黃連。
舌頭見到根部黃色、舌尖灰色,這是土來侮火的現象。沒有嘔吐、沒有腹瀉,心煩口渴,是胃中有鬱熱,用調胃承氣湯加黃連。
原文
舌見根黃尖白而短硬,不燥不滑,但不能伸出,譫妄煩亂,此痰挾宿食,大承氣加生薑、半夏主之。
舌頭見到根部黃色、舌尖白色而短硬,不乾燥也不滑潤,但不能伸出,說胡話、煩躁錯亂,這是痰挾宿食,用大承氣湯加生薑、半夏主治。
原文
(健曰:如食尚在胃而拒按者,宜消,未可下,以陷胸合平胃散。如或夾陰,寧與溫散,半夏湯加乾薑,未效,再投。恐下之,而致口噤,難治矣。)
(健說:如果食物還在胃中而拒按的,應該用消導法,不可攻下,用陷胸湯合平胃散。如果夾雜陰證,寧可用溫散法,半夏湯加乾薑,沒有效果再投藥。恐怕攻下會導致口噤,難以治療了。)
原文
少陽證罷,初見陽明裡證,故白胎變黃色而滑,兼失氣者,大柴胡下之。
少陽證已罷,剛出現陽明裡證,所以白苔變成黃色而滑潤,兼有矢氣的,用大柴胡湯攻下。
原文
舌黃而有黑滑者,陽明裡證具也,雖不幹燥,亦當下之。下後身涼脈靜生,大熱脈躁死。
舌苔黃而有黑色滑潤的,是陽明裡證具備,雖然不乾燥,也應當攻下。攻下後身體涼快、脈象平靜的可以存活,體溫很高、脈象躁動的會死亡。
原文
舌胎老黃極而中有黑刺者,皆由失汗下所致。邪毒內陷已深,急下之,十可保一二。(健曰:下劑中,須加黃連。)
舌苔老黃且顏色極深,而中間有黑色芒刺,這都是由失於發汗、攻下所致。邪毒內陷已經很深,趕快攻下,十個病人中可以保住一二個。(健說:在攻下藥中,必須加黃連。)
原文
舌黃而脹短者,陽明胃經濕熱也。證必身黃,便秘煩躁,茵陳蒿湯。如大便利,五苓加茵陳、梔子、黃連。以上申氏法。
舌苔黃而舌體脹滿短縮的,是陽明胃經濕熱。症狀必定身體發黃、便秘煩躁,用茵陳蒿湯。如果大便通利,用五苓散加茵陳、梔子、黃連。以上是申氏的方法。
舌頭見到純紅色,裡面有黑色形狀像小舌頭的,這是邪熱結聚在裡。
君火熾盛,反而兼有水化,適宜用涼膈散、大柴胡湯攻下。
原文
(健曰:二方須重用黃連,神清有胃者可治。若神昏脈微,無胃者難治。)
(健說:這兩個方劑必須重用黃連,神志清醒、有胃氣的人可以治療。如果神昏脈微、沒有胃氣的人難以治療。)
原文
舌見紅色,尖見青黑色者,水虛火實,腎熱所致,宜竹葉石膏湯治火。(健曰:此亦須兼用黃連。)
舌頭見到紅色,舌尖見到青黑色,這是水虛火實,由腎熱所致,適宜用竹葉石膏湯治療火證。(健說:這也必須兼用黃連。)
原文
舌見淡紅色,而中有一紅暈,沿邊皆純黑,乃餘毒遺於心包絡之間,與邪火鬱結,二火亢極,故有是證也,以承氣湯解之。(健曰:此亦宜加黃連。)
舌頭見到淡紅色,而中間有一個紅暈,周圍邊緣都是純黑色,這是餘毒遺留在心包絡之間,與邪火鬱結,二火亢極,所以有這種證候,用承氣湯來解除。(健說:這也應該加黃連。)
原文
舌見純紅色,內有乾硬黑色,形如小長舌,而有刺者,此熱毒熾盛,堅結大腸,金受火制,不能平木也,急用調胃承氣湯下之。(健曰:此必重加黃連。)
舌頭見到純紅色,裡面有乾硬黑色,形狀像小長舌頭,而且有芒刺,這是熱毒熾盛,堅結在大腸,金被火克制,不能平木,趕快用調胃承氣湯攻下。(健說:這必須重加黃連。)
原文
舌見純黑,水剋火明矣。患此者,百無一治,故曰死現舌。
舌頭見到純黑色,水克火很明顯了。患這種舌象的人,一百個沒有一個能治好,所以稱為死現舌。
原文
(節庵:凡黑而芒刺者,必死。乃腎水克心火,熱毒入深,故十有九死,況純黑乎!健曰:欲救之,須辨乾濕,以論寒熱。觀立齋後案,便知治法。)
(節庵說:凡是黑色而有芒刺的,必定死亡。這是腎水克心火,熱毒深入,所以十個有九個死,何況純黑呢!健說:想要救治,必須辨別乾燥濕潤,以判斷寒熱。觀察立齋後面的醫案,就知道治法。)
原文
立齋云:鄭姓之戚,患傷寒得此舌,醫士曾禧謂當用附子理中湯。人咸驚駭,遂止。迨困甚治棺,曾往視之,謂用前藥有生理。其家既待其斃,棄從之,數劑而愈。
立齋說:一位姓鄭的親戚,患傷寒出現這種舌象,醫生曾禧說應當用附子理中湯。眾人全都驚駭,於是停藥。等到病重到準備棺材時,曾禧前去診視,說用前面的藥有生機。他家既然已經等著他死,就聽從了,用了幾劑就痊癒了。
原文
大抵舌黑之證,有火極似水者,即杜學士所謂薪為黑炭者之意,宜涼膈散之類,以瀉其陽毒。
大體上舌黑的證候,有火極似水的,即杜學士所說的「薪為黑炭」的意思,適宜用涼膈散之類,來瀉其陽毒。
原文
有水來剋火者,即曾所療之人是也,宜理中湯以消陰翳。
有水來克火的,就是曾禧所治療的那個人,適宜用理中湯來消除陰邪。
原文
又須以老生薑切平,擦其舌色稍退者可治;堅不退者不可治。(健曰:此水極似火之證也。)
又須用老生薑切成平面,擦舌頭,顏色稍微退掉的可治;堅決不退的不可治。(健說:這是水極似火的證候。)
原文
金臺姜姓,患傷寒亦得此舌,手足厥冷,呃逆不止,眾醫猶作火治,幾致冤斃。判院吳仁齋,用附子理中湯而愈。夫醫之為道,有是病,必有是藥。附子療寒,其效可數。
金臺有位姓姜的人,患傷寒也出現這種舌象,手足厥冷,呃逆不止,眾多醫生仍當作火證治療,幾乎導致冤死。判院吳仁齋,用附子理中湯而治癒。醫道是這樣的,有這種病,就必須有這種藥。附子治療寒證,其效果可以數得出來。
原文
奈何世皆以為必不可用之藥,寧視人之死,而不救,不亦哀哉!
無奈世人全都認為這是絕對不可用的藥,寧願看著人死,而不救治,不也悲哀嗎!
原文
至於火極似水之證,用藥得宜,效應不異,不可便謂百無一治,而棄之也。
至於火極似水的證候,用藥得當,效果沒有不同,不可以就說百分之百沒有一個能治而放棄他。
原文
健曰:純黑之舌,十難一生,必其人稟厚脈好,形證未憊,或可挽回。
健說:純黑的舌頭,十個難得有一個存活,必須這個人稟賦厚實、脈象良好,形體證候沒有衰竭,或許可以挽回。
前面兩個證候存活的人,舌頭必定是滑潤黑色,所以用熱補來消除陰邪。
原文
若黑燥如鍋底者,須寒涼解其熱毒,攻下去其燥屎,庶可救也。予曾療常熟孫氏子,秋令時疫夾食。
如果黑色乾燥像鍋底一樣的,必須用寒涼藥解除其熱毒,用攻下藥去除其燥屎,或許可以救治。我曾經治療常熟孫家的兒子,秋季時疫夾雜食物積滯。
原文
初患似瘧,無汗,第五日延視,舌白而中有乾黑胎五六瓣,左脅下瘧癖如茄,當臍動氣有形,燥矢拒按。
最初患病像瘧疾,沒有汗,第五天請我去診視,舌苔白而中間有乾燥黑色苔五六瓣,左脅下有瘧母形成的痞塊像茄子,臍部有動氣有形,乾燥糞便拒按。
原文
乃與大柴胡下之,去黃沫一二行,無糞;再與調胃承氣,而轉氣全無。
於是給予大柴胡湯攻下,排出一二次黃色泡沫,沒有糞便;再給予調胃承氣湯,而排氣完全沒有。
原文
予時往鄉,邑醫稱為陰虛,欲投薑、附不果,而進地黃湯類滋陰,病加甚。覆看,則神氣昏沉,臍腹更實矣。
我那時去了鄉下,城裡的醫生說是陰虛,想用薑、附但沒用,而用了地黃湯之類滋陰,病情更加嚴重。再去看時,則神氣昏沉,臍腹部更加脹實了。
原文
乃投小陷胸,加楂、芽、稜、蒁,芒硝軟堅,以消削之,四劑不減。
於是投用小陷胸湯,加山楂、麥芽、三稜、莪朮,芒硝軟堅,來消削積滯,四劑沒有減輕。
原文
予又往鄉,眾醫共詆予方,更擬參、耆溫補,曰非此不救矣,本家遑遽。予恰回覆診,大非其議,立案以闢群疑。
我又去了鄉下,眾多醫生共同詆毀我的方劑,另外擬用人參、黃耆溫補,說非這樣不能救,病家驚慌失措。我恰好回來覆診,大不贊同他們的議論,立案來駁斥眾人的疑惑。
原文
如前方,連進三服,忽寒戰發熱而作正瘧,舌現純黑,胸發白疹。
按照前面的方劑,連續服三劑,忽然寒戰發熱而發作典型的瘧疾,舌頭出現純黑色,胸部發出白色皮疹。
原文
遂與升麻柴胡湯,加大力子、蟬退、桔梗、木通、黃連、石膏、瓜蔞、枳實等投之,汗始微泄,而疹隱舌退。
於是給予升麻柴胡湯,加牛蒡子、蟬蛻、桔梗、木通、黃連、石膏、瓜蔞、枳實等投藥,開始微微出汗,而疹子隱去、舌苔消退。
原文
間日瘧又作,舌復純黑,疹發如前,汗方泄,舌旋退,疹覆沒。
隔日瘧疾又發作,舌頭又變純黑,疹子像從前一樣發出,汗剛剛泄出,舌苔隨即消退,疹子又重新隱沒。
原文
又間一日,瘧大作,疹大發,舌不黑,汗淋漓,瘧遂止,而癖已化,身涼神清,惟堅屎未出。
又隔一天,瘧疾大發作,疹子大發,舌頭不黑,汗淋漓,瘧疾於是停止,而痞塊已經消化,身體涼爽、神志清醒,只有堅硬的糞便還沒有排出。
原文
仍投消堅潤燥之品,五劑,而下黑糞數丸,然後調胃健脾,半月而起。
仍舊投用消堅潤燥的藥品,五劑之後,排出黑色糞便數丸,然後調胃健脾,半月而痊癒。
原文
此證緣夏暑內伏,復感時疫,誤進滋陰,邪伏不能發越。
這個證候因為夏暑內伏,又感受時疫,錯誤地用了滋陰藥,邪氣伏藏不能發散。
原文
予用解肌攻削,其邪漸疏,直待瘧作而舌胎現,疹子發,癖化屎下,乃得獲生。
我用了解肌攻削的方法,那邪氣漸漸疏解,直到瘧疾發作而舌苔顯現,疹子發出,痞塊化解、糞便排出,才得以存活。
原文
若任其地黃、參、耆膠固,必致邪結正憊,而成冤案矣。
如果任憑那些地黃、人參、黃耆膠著固澀,必定導致邪氣凝結、正氣衰竭,而成為冤死的案例了。
原文
於此可見舌法,為傷寒時氣之指南,如瞽者之明杖。表裡寒熱虛實,百病證驗,無所遁形。
由此可見舌診法,是傷寒時氣的指南針,如同盲人的明杖。表裡寒熱虛實,各種疾病的證驗,無所遁形。
原文
是證猶賴脈象,始終洪滑有力,故病匝月,不食兩旬,雖神昏體瘦,而能療之。記此並知有淬現猝滅之純黑舌。
這個證候還依賴脈象,始終洪滑有力,所以生病一個月,二十天不吃東西,雖然神昏體瘦,但能夠治療。記錄此案並知道有突然出現又突然消失的純黑舌。
原文
舌外淡紅,心淡黑者,如惡風,表未罷,雙解散、解毒湯相半微汗之,汗罷,急下之。如結胸煩躁,目直視,不治。無結胸,可治。以上《金鏡錄》法。
舌頭外部淡紅,中心淡黑,如果怕風,表證未罷,用雙解散、解毒湯各半微微發汗,汗出後,趕快攻下。如果出現結胸煩躁、兩眼直視,不治。沒有結胸,可以治療。以上是《金鏡錄》的方法。
《舌鑑》說:傷寒五六七天,舌頭出現黑苔,是最危險的證候。
原文
表證皆無此舌,如兩感一二日間見之,必死。若白胎上漸漸中心黑者,邪熱傳裡之候。
表證都沒有這種舌象,如果兩感病在一兩天之內見到,必死。如果白苔上漸漸中心變黑,是邪熱傳裡的證候。
原文
有純黑,有黑暈,有刺,有瓣,有瓣底紅,有瓣底黑。
有純黑、有黑暈、有芒刺、有花瓣狀、有花瓣底紅、有花瓣底黑。
原文
大抵尖黑輕,根黑重,全黑者,水極似火,火過炭黑,甚難救也。
大體上舌尖黑較輕,舌根黑較重,全黑的,是水極似火,火太過像炭黑,很難救治。
原文
舌中黑邊白而滑,表裡俱虛寒也。脈必微弱,證必畏寒,附子理中湯溫之。夏月過食生冷而見此,則宜大順散類。
舌頭中間黑、邊緣白而滑潤,是表裡都虛寒。脈必定微弱,症狀必定怕冷,用附子理中湯溫補。夏天過食生冷而出現這種舌象,則適宜用大順散之類。
原文
舌黑有津,譫妄者,必表證時失治,不戒飲食,冷物結滯於胃也。虛人黃龍湯,或枳實理中加大黃。壯實者,備急丸下之。夏月中暍,多有此舌,白虎人參湯主之。
舌頭黑而有津液,說胡話的,必定是表證時失治,沒有戒慎飲食,冷物結滯在胃。虛弱的人用黃龍湯,或枳實理中湯加大黃。壯實的人用備急丸攻下。夏天中暑,多有這種舌象,用白虎人參湯主治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。