原文
(仁齋)凡目睛明,能識見者,可治。睛昏不識人,或反目上視,或瞪目直視,或目睛正圓,或戴陽反折,或眼胞忽然陷下,皆不治。凡開目欲見人,陽證也。閉目不欲見人,陰證也。目中不了了,睛不和,熱甚於內也。目疼痛者,陽明之熱也。目赤者,亦熱甚也。目瞑者,必將衄血。目睛黃者,將發身黃。凡病欲愈,目眥黃,鼻準明,山根亮也。
(仁齋)凡是眼睛明亮,能看清楚東西的,可以治療。眼睛昏花不認識人,或者眼睛向上翻,或者瞪大眼睛直視,或者眼睛渾圓不動,或者眼球上翻而身體向後彎折,或者眼瞼突然凹陷下陷,這些都無法治療。凡是睜開眼睛想要看人的,是陽證。閉上眼睛不想看人的,是陰證。眼睛看東西不清楚,眼珠轉動不靈活,是體內熱邪很重的緣故。眼睛疼痛的,是陽明經有熱。眼睛發紅的,也是熱邪很重。眼睛閉著不想睜開的,將要發生鼻出血。眼珠發黃的,將要出現全身發黃。凡是疾病將要痊癒時,內眼角發黃,鼻頭明亮,鼻樑根部有光澤。
原文
(目白珠青者,肝虛熱也。睡臥露睛者,元神虛也。)察鼻
(眼白發出青色的,是肝虛有熱。睡覺時眼睛睜開的,是元神虛弱。)接著觀察鼻子。
原文
(仁齋)鼻頭色青,腹中痛,若冷者死。微黑者,水氣。黃者,小便難。白者,氣虛。赤者,肺熱。鮮明者,有留飲。
(仁齋)鼻頭顏色發青,腹中疼痛,如果身體發冷的會死亡。顏色稍微發黑的,是水氣為病。發黃的,小便困難。發白的,是氣虛。發紅的,是肺有熱。顏色鮮明發亮的,體內有停留的飲邪。
原文
鼻孔乾燥者,邪熱在陽明肌肉之中,必衄血也。鼻孔乾燥,色如煙煤,陽毒熱深也。鼻孔出冷氣,滑黑,陰毒冷極也。鼻息鼾睡者,風溫。鼻塞濁涕者,風熱。鼻孔煽張者,肺風肺絕而不治矣。察口唇舌
鼻孔乾燥的,是邪熱在陽明經的肌肉中,一定會鼻出血。鼻孔乾燥,顏色像煙煤一樣黑的,是陽毒熱邪很深。鼻孔呼出冷氣,鼻涕滑利色黑,是陰毒寒邪到了極點。睡覺時打鼾的,是風溫病。鼻塞流黃稠鼻涕的,是風熱病。鼻孔兩側扇動張開的,是肺風或者肺氣將要斷絕,無法醫治了。接著觀察口、唇、舌。
原文
(仁齋)凡口唇焦乾為脾熱,為邪在肌肉。焦而紅,吉;焦而黑,凶。
(仁齋)凡是口唇乾枯的,是脾經有熱,或者邪氣在肌肉。乾枯而色紅的,預後良好;乾枯而色黑的,預後凶險。
嘴唇和口部都紅腫的,是熱邪很重;嘴唇和口部都發青黑色的,是寒邪到了極點。
原文
口苦者膽熱,口甜者脾熱,口淡者胃熱,口酸者肝熱,口辛者肺熱,口咸者腎熱,口燥咽乾亦腎熱,口乾舌燥而欲飲水者陽明之熱。
口裡發苦的是膽熱,口裡發甜的是脾熱,口裡發淡的是胃熱,口裡發酸的是肝熱,口裡發辣的是肺熱,口裡發鹹的是腎熱,口乾咽燥也是腎熱,口乾舌燥想要喝水的,是陽明經的熱。
原文
口噤難言者,痙風;上唇有瘡,狐蟲蝕臟;下屑有瘡,惑蟲蝕肛。
牙關緊閉難以說話的,是痙病或風證;上唇生瘡,是狐蟲侵蝕了內臟;下唇生瘡,是惑蟲侵蝕了肛門。
原文
若唇青舌卷,唇反吻青,環口黧黑,口張氣直,開如魚口,口唇顫搖不止,氣出不返,皆不治。
如果嘴唇發青、舌頭捲縮,嘴唇翻起、口唇周圍發青,口唇四周顏色黧黑,嘴巴張開、呼吸直來直去,口張開像魚嘴一樣,口唇不停地顫抖搖動,呼出的氣不能收回,這些都是無法治療的。
原文
(唇口色淡者,脾虛,淡而白,虛更寒,治應溫補。鉗緊口不能張,此陽明熱極,津液不濡,關節不利也。當清胃添津以治之,熱退則張矣。)
(嘴唇和口部顏色淡的,是脾虛;色淡而發白,是虛證中夾雜寒象,治療應當用溫補的方法。牙關緊閉、嘴巴不能張開,這是陽明經熱邪到了極點,津液不能濡潤,導致關節不利。應當清胃生津來治療,熱邪退去,嘴巴就能張開了。)
原文
(仁齋)凡舌鮮紅者吉。青為冷,青而紫為陰為寒。赤而紫為陽為熱。黑者,亢極難治。舌胎白而滑表有寒,白而干里有熱也。黃而燥渴者熱盛,黑而燥渴者亢極。若不燥渴,胎黑而滑者為陰為寒。舌卷而焦黑,而燥裂舌芒刺,皆熱極也。
(仁齋)凡是舌頭鮮紅的預後良好。舌色青的是寒冷,青而帶紫色的是陰證、寒證。紅色而帶紫色的是陽證、熱證。舌色黑的,是邪氣亢盛到了極點,難以治療。舌苔白色而潤滑的,是表有寒邪;白色而乾燥的,是裡有熱邪。舌苔黃而口乾煩渴的,是熱邪盛;舌苔黑而口乾煩渴的,是邪氣亢極。如果不口乾煩渴,舌苔黑而潤滑的,是陰證、寒證。舌頭捲縮並且焦黑,或者乾燥開裂、舌上生芒刺,這些都是熱邪到了極點的表現。
原文
凡舌強、舌硬、舌短縮、邪氣昏亂,語言不清,皆死也。陰陽易舌出數寸者死。
凡是舌頭僵硬、活動不靈、舌頭縮短、因邪氣導致神志昏亂而語言不清的,都是死證。陰陽易病,舌頭伸出幾寸長的,也會死亡。
原文
舌乃心苗,屬火,色紅者吉,黑者水剋火,故難治。
舌頭是心臟的苗竅,五行屬火,顏色發紅的預後好,發黑色的則是水來剋火,所以難以治療。
原文
(《全生集》云:夏月舌胎黑,燥渴者,時火與邪熱內外相灼,故易生胎刺,未在必死之例。冬月見之為重。健曰:舌胎灰色而燥,乃宿食停滯未化,當涼以消之。若灰色而滑,乃腎熱水色上泛,宜益腎滋陰。若油綠胎,醬胎,黃熟胎,皆屬宿食垢膩,痰火濕熱壅聚,當消之,清之。)察耳
(《全生集》說:夏季舌苔發黑,同時口乾煩渴的,是因為夏季的火熱和體內的邪熱內外相互燻灼,所以容易產生苔刺,這種情況不屬於必死的範疇。冬季出現這種情況就比較嚴重了。健氏說:舌苔灰色而乾燥的,是停滯的食物沒有消化,應當用涼性藥物來消導。如果舌苔灰色而潤滑的,是腎熱導致水色上泛,應當補益腎陰。如果舌苔像油綠色、醬色、黃色而熟軟的,都屬於積滯的食物油垢,或是痰火濕熱壅塞積聚,應當用消導、清解的方法治療。)接著觀察耳朵。
原文
(仁齋)凡耳輪紅潤者生。或黃,或白,或黑,或青而枯焦者死。
(仁齋)凡是耳輪顏色紅潤的,可以存活。如果顏色發黃、發白、發黑,或者發青而乾枯焦黑的,會死亡。
原文
薄而白,薄而黑,或焦或燥如炭色,皆腎敗凶。耳聾,目中疼,乃少陽之熱,可和解之。若耳聾舌卷唇青,厥陰證也,難治矣。
耳廓薄而色白,薄而色黑,或者乾焦乾燥像木炭的顏色,都是腎氣衰敗的凶險徵象。耳聾,眼睛疼痛,這是少陽經有熱,可以用和解法治療。如果耳聾、舌頭捲縮、嘴唇發青,這是厥陰經的證候,難以治療了。
原文
(耳為腎竅,平日素聰,而病至危急,忽聾而絕無應響,此為腎絕。其病不治,非少陽重聽者比,是即陽陷入陰也。)察身
(耳朵是腎臟的孔竅,平時聽力正常,而病情發展到危急關頭時,突然耳聾,對聲音完全沒有反應,這是腎氣將要斷絕。這種病無法醫治,不能和少陽經的聽力減退相比,這是陽氣陷人陰分的表現。)接著觀察身體。
原文
(仁齋)凡病人身輕,能自轉側者,易治;體重不能轉動者,難治。
(仁齋)凡是病人身體輕盈,能夠自己翻身轉動的,容易治療;身體沉重不能翻轉移動的,難以治療。
原文
蓋陰證則身重,必足冷而蜷臥,常好向壁,閉目不欲嚮明,懶見人也。
大凡是陰證,身體就沉重,一定會腳冷而蜷縮著躺臥,常常喜歡面向牆壁,閉上眼睛不願意朝向光亮的地方,懶得見人。
原文
陰毒宛如被杖之疼,身重如山,不能轉側,中濕,風溫,三陽合病,皆身重疼痛,不可轉移。大抵陽證皆身輕,手足和暖也。又頭重視傾,天柱倒者,元氣已敗。
陰毒證的疼痛,就像被棍棒毆打一樣,身體沉重得像山一樣,不能翻身轉側。感受濕邪、風溫病、以及三陽經合病,都會出現身體沉重疼痛,無法轉動。大體上陽證的身體都比較輕盈,手腳也溫暖。另外,如果頭沉重得抬不起來,脖子(天柱)歪倒,這是元氣已經衰敗了。
原文
傷寒至循衣摸床、兩手撮空者,神已去而魂亂;身汗如油、喘而不休、形體不仁、乍靜乍亂者,命絕。凡病人皮膚潤澤者生,枯燥者死。
傷寒病發展到用手沿著衣縫摸索、或用兩手在空中抓握的,這是神識已去、魂魄散亂的表現;身體出汗像油一樣黏膩、氣喘不停、身體失去知覺、一時安靜一時煩亂的,這是生命將要終結。凡是病人皮膚滋潤有光澤的可以存活,皮膚乾枯粗糙的會死亡。
原文
(有瘟疫熱病昏沉,四肢不收,仰臥如大字者,危證也。又伏暑泄瀉等證,常欲俯臥如大字者,有頻易涼處者,當清熱消暑救之,不可認為陰證。又傷寒時疫,醫誤壞證,至肉脫印瘡,形色惟悴,口噤直視,絕汗如油者,不治。)
(有一種瘟疫熱病,病人神志昏沉,四肢鬆軟無力,仰面躺著像一個“大”字,這是危重的證候。又有伏暑、泄瀉等病證,病人常想俯臥像一個“大”字,或者頻繁更換到涼爽的地方,應當用清熱解暑的方法來救治,不可以誤認為是陰證。還有,傷寒或時疫,因為醫生誤治導致的壞病,發展到肌肉消瘦、皮膚生瘡、形體容顏憔悴、牙關緊閉、兩眼直視、汗出如油不止的,無法治療。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。