傷寒直指

辨厥陰病脈證治第十二

辨厥陰病脈證治第十二(2)

辨厥陰病脈證治第十二8
原文
傷寒一二日,至四五日而厥者,必發熱,前熱者,後必厥。厥深者,熱亦深;厥微者,熱亦微。厥應下之,而反發汗者,必口傷爛赤。
白話
傷寒病第一天、第二天,到了第四、五天出現厥冷的,必定會發熱,先前發熱的,之後必定厥冷。厥冷程度深的,發熱也深;厥冷程度微的,發熱也微。厥冷應當用攻下法,反而用發汗法,必定導致口舌生瘡糜爛發紅。
原文
(前厥後發熱者,寒極生熱也;前熱後發厥者,陽氣內陷也;厥深熱深,厥微熱微,隨陽氣陷之淺深也。熱之伏深,必須下去之,反發汗者,引熱上行,必口傷爛赤。《內經》曰:火氣內發,上為口糜。吳氏:傷寒一二日,至四五日厥者,必發熱,是傳經之邪。前熱後厥者,亦傳經之邪,當以厥之微甚,辨熱之淺深。若厥深入腑而實者,須下去之,若反發汗,則胃中津液愈燥,而熱上騰,故為口糜爛赤。經云:諸四逆者,不可下。此云應下,最宜詳審。先賢謂熱厥,手足雖厥冷,而或有溫時,雖逆冷,而手足心必暖。戴院使又以指甲之冷暖別之。寒熱二厥,臨病之工慎之。觀子:仲景文字多引而不發,欲人思而自悟。此節是言先熱後厥之為熱厥也,當看一二日,至四五日,發熱而厥者,便易明。是非一病便厥之寒厥比也,故曰必發熱,言必發熱在前也。下即申明之曰,前熱者後必厥,見熱極必厥也。又曰熱深者厥亦深,熱微者厥亦微,見厥之中,復當分淺深微甚之治也。夫邪傳熱入,非結聚於胃,氣血不通,陰陽否隔,何由得厥?厥則肝極移克胃土,非以承氣奪其壅結,何由得生?故厥應下之。然不言湯治,而惟誤汗後證詳之者,蓋欲人即此悟彼之意也。第傷寒傳至厥陰,鮮不為危證矣,何以故?一舌卷囊縮而煩滿,一熱極而厥,二者皆入肝急下之證耳。然止言其端,而無正文以明達其旨,終在殘缺之列耳。厥微熱微,四逆散;厥深熱深,大承氣。健曰:此屬傳經熱邪迫之,而陰氣衰,故厥。《內經》曰:陰氣衰於下,則為熱厥。觀子論精治當。)
白話
(先前厥冷後來發熱的,是寒極生熱;先前發熱後來厥冷的,是陽氣內陷;厥冷深則發熱深,厥冷微則發熱微,隨著陽氣內陷的淺深而變化。熱邪伏藏深,必須用攻下法去除,如果反而用發汗法,會引熱上行,必定口舌生瘡糜爛發紅。《內經》說:火氣內發,向上則為口糜。吳氏說:傷寒第一天、第二天,到第四、五天出現厥冷的,必定發熱,這是傳經的邪氣。先前發熱後來厥冷的,也是傳經的邪氣,應當根據厥冷的輕重來辨別熱邪的淺深。如果厥冷深入臟腑而出現實證,必須用攻下法治療;如果反而發汗,就會使胃中津液更加乾燥,而熱邪向上騰越,所以導致口糜爛赤。經書說:凡是四肢逆冷的,不可用攻下。這裡說應當用攻下,最需要詳細審查。先賢說熱厥,手足雖然厥冷,但偶爾有溫暖的時候,雖然逆冷,但手足心必定溫暖。戴院使又用指甲的冷暖來區別。寒厥和熱厥兩種,臨床醫生要謹慎。觀子說:仲景的文字多引而不發,希望人們思考而自行領悟。這一節是說先發熱後厥冷是熱厥,應當看第一天、第二天到第四、五天,發熱而厥冷的,就容易明白。這不是一發病就厥冷的寒厥可以比擬的,所以說必定發熱,是說發熱必定在前面。後面接著申明說,先前發熱的後來必定厥冷,可見熱極必厥。又說熱深者厥亦深,熱微者厥亦微,可見厥冷之中,又應當區分淺深微甚來治療。邪氣傳變熱入,如果不是結聚在胃,氣血不通,陰陽隔絕,怎麼會厥冷?厥冷則肝極而克制胃土,不用承氣湯奪去其壅結,怎麼能活?所以厥冷應當用攻下。然而沒有說湯劑治療,而只詳細說明誤汗後的證候,大概是想讓人從這裡領悟那裡的意義。只是傷寒傳到厥陰,很少不是危證的,為什麼?一是舌卷囊縮而煩滿,一是熱極而厥,這兩種都是入肝急需攻下的證候。然而只說了個開頭,而沒有正文明確表達其宗旨,最終屬於殘缺的內容。厥微熱微用四逆散;厥深熱深用大承氣湯。健曰:這屬於傳經的熱邪逼迫,而陰氣衰少,所以厥冷。《內經》說:陰氣衰於下,則為熱厥。觀子的論述精確恰當。)
原文
傷寒病,厥五日,熱亦五日,設六日當復厥,不厥者自愈。厥終不過五日,以熱五日,故知自愈。
白話
傷寒病,厥冷五天,發熱也是五天,假如第六天應當再厥冷,如果不厥冷就會自行痊癒。厥冷總共不超過五天,因為發熱五天,所以知道會自行痊癒。
原文
(陰勝則厥,陽勝則熱。先厥五日為陰勝,至六日陽復勝,熱亦五日,後復厥者,陰復勝;若不厥為陽全勝,故自愈。經曰:發熱四日,厥反三日,復熱四日,厥少熱多,其病為愈。健曰:此是中經寒邪,入於厥陰,為至陰之地,陽氣衰不能發越,故厥。《內經》曰:陽氣衰於下,則為寒厥是也。)凡厥者,陰陽氣不相順接,便為厥。厥者,手足逆冷是也。
白話
(陰氣勝則厥冷,陽氣勝則發熱。先厥冷五天是陰氣勝,到了第六天陽氣又勝,發熱也是五天,之後又厥冷的是陰氣又勝;如果不厥冷是陽氣全勝,所以自愈。經書說:發熱四天,厥冷反而三天,又發熱四天,厥少熱多,其病會痊癒。健曰:這是感受了寒邪,進入厥陰經,是至陰之地,陽氣衰敗不能發越,所以厥冷。《內經》說:陽氣衰於下,則為寒厥,就是這樣。)凡是厥冷,是陰陽之氣不相順接,便為厥。厥,就是手足逆冷。
原文
(手之三陰三陽,相接於手十指;足之三陰三陽,相接於足十指。陽氣內陷,陽不與陰相接,故手足為之厥冷也。四逆者,四肢逆而不溫也,與厥相似而非也。經曰:諸四逆厥者,不可下,是四逆與厥異也。厥者,冷也,甚於四逆也。經曰:陰陽氣不相順接,便為厥。厥者,手足逆冷,謂陽氣內陷,熱氣逆伏,而手足為之冷也。)
白話
(手的三陰三陽經,在十個手指相接;足的三陰三陽經,在十個腳趾相接。陽氣內陷,陽氣不能與陰氣相接,所以手足厥冷。四逆,是四肢逆冷而不溫,與厥相似但不同。經書說:凡是四逆厥的人,不可用攻下,這是四逆與厥的區別。厥,是冷的,比四逆更嚴重。經書說:陰陽之氣不相順接,便為厥。厥,是手足逆冷,意思是陽氣內陷,熱氣逆伏,而手足因此寒冷。)
原文
(仁齋:厥者,逆也。經言陰陽之氣不相順接,而四肢為之逆冷;然曰厥逆者,手足冷而四肢溫也。四逆者,四肢手足俱冷也。凡有手足冷者,便當早察寒熱虛實而治之,毋致厥冷之深,履霜堅冰,雖欲治之已後時矣。)
白話
(仁齋說:厥,就是逆。經書說陰陽之氣不相順接,而四肢因此逆冷;然而所謂厥逆,是手足冷而四肢溫。四逆,是四肢和手足都冷。凡是手足冷的人,就應當及早察明寒熱虛實來治療,不要導致厥冷加深,如同踩到霜就應知道堅冰將至,雖然想治療已經太晚了。)
原文
傷寒脈微而厥,至七八日,膚冷,其人躁,無暫安時者,此為臟厥,非蛔厥也。蛔厥者,其人當吐蛔。今病者靜,而復時煩,此為臟寒。蛔上入膈,故煩,須臾復止,得食而嘔。又煩者,蛔聞食臭出,其人當自吐蛔。蛔厥者,烏梅圓主之,又主久利方。
白話
傷寒病脈微而厥冷,到了第七、八天,皮膚冷,病人煩躁,沒有片刻安寧的,這是臟厥,不是蛔厥。蛔厥的病人,應當吐蛔蟲。現在病人安靜,但又時而煩躁,這是臟寒。蛔蟲向上進入膈,所以煩躁,片刻又停止,吃東西就會嘔吐。又煩躁的,是蛔蟲聞到食物氣味出來,病人應當會自己吐蛔蟲。蛔厥,用烏梅丸主治,又主治久利的方劑。
原文
(臟厥者死,陽氣絕也。蛔厥,雖厥而煩,吐蛔已則靜,不若臟厥而躁無暫安時也。病人臟寒胃虛,蛔動上膈,聞食臭出,因而吐蛔,與烏梅圓溫臟安蛔。仁齋:蛔厥者,其人吐蛔,而手足冷也,故為臟寒。胃中虛冷,輕者吐小蟲,重者吐長蟲。或舌燥口乾,常欲冷飲浸,不欲咽,蛔上,煩躁昏亂欲死,兩手脈沉遲,足冷至膝,甚者連蛔並屎俱出,大便閉而不行。此證雖凶,多可救治,宜加味理中安蛔飲,及烏梅丸治之。臟厥,可金液丹、四逆湯救之。亮宸:蛔厥與臟厥有辨,脈微厥逆,膚冷,躁而無暫安時,此陽氣將脫,臟氣欲絕而爭,故臟厥為死證。若蛔厥者,臟氣虛寒,蛔不安位而動,臟氣虛,則蛔求食而出,是以其證靜,而復時煩。當上膈則煩,過時則止,及聞食臭,則又煩而嘔,蓋以蛔動而煩,非臟絕而煩,故有生理也。所以然者,厥陰屬木屬風,風從蟲,風入八日而蟲生。又木朽而蟲生,此感召自然之理,故厥陰寒甚,則蟲出也。此方用薑、附、桂枝、蜀椒、細辛之大辛熱,以溫臟氣而治其寒,以蟲畏辛也。烏梅之酸入肝,收厥陰上衝之氣,而止其煩,以蟲畏酸也。人參以扶胃氣,當歸以益肝血,至連、柏之用,雖曰蟲得苦則伏,亦以厥陰為陰之盡。陰極陽生,寒極熱生。且消渴與瘀熱,雖曰陰盛格陽,恐薑、附、椒、桂太過而化熱,用之以節制也。觀子:陽煩陰躁,煩輕躁重,於臟厥言躁,於蛔厥言煩,已具安危之異矣。況煩因蛔動,時煩即時止,較之無暫安時,更不同矣。厥陰陰之終,寒莫甚焉。然陰陽無終窮之理,故挾熱之證,反雜見,且龍雷之火,寄於其中。是以用方,靡不寒熱並施。如蛔厥,本屬臟寒,亦必佐以連、柏也。健按:蛔厥與吐蛔,當分別。吐蛔而不厥者,其證非一。有陽明邪熱傷胃者,有食滯陽明熱實傷蟲者,有風傷於胃而動蛔者,有寒客於中而嘔逆者,有胃虛失谷而上出者,有偏嗜一物,生化吐蟲者。雖非盡屬傷寒家證,然常於傷寒時氣見之。須察其脈證舌色,分寒熱以安之,而終不若厥陰家蛔厥之甚,藥當寒熱兼施。此雖不比臟厥之危篤,然亦陰證之急候,有關胃氣之存亡也。)
白話
(臟厥是死證,因為陽氣斷絕。蛔厥,雖然厥冷但煩躁,吐蛔後就安靜,不像臟厥那樣煩躁沒有片刻安寧。病人臟寒胃虛,蛔蟲動而上膈,聞到食物氣味出來,因而吐蛔,用烏梅丸溫暖臟腑、安撫蛔蟲。仁齋說:蛔厥的病人,會吐蛔蟲,而且手足冷,所以是臟寒。胃中虛冷,輕的吐小蟲,重的吐長蟲。或者舌燥口乾,常想喝冷飲潤濕,但不想吞下,蛔蟲上攻,煩躁昏亂想死,兩手脈沉遲,腳冷到膝,嚴重的連蛔蟲和糞便一起出來,大便閉結不通。此證雖然兇險,多數可以救治,適宜用加味理中安蛔飲,以及烏梅丸治療。臟厥,可用金液丹、四逆湯救治。亮宸說:蛔厥與臟厥有區別,脈微厥逆,皮膚冷,煩躁而無片刻安寧,這是陽氣將脫,臟氣欲絕而爭鬥,所以臟厥是死證。如果蛔厥,是臟氣虛寒,蛔蟲不安位而動,臟氣虛,則蛔蟲求食而出,所以其證安靜,但又時而煩躁。當蛔蟲上膈則煩,過時則止,及聞到食物氣味,則又煩而嘔,這是因為蛔蟲動而煩,不是臟氣斷絕而煩,所以有生機。之所以如此,是因為厥陰屬木屬風,風從蟲,風入八日而蟲生。又木朽爛而蟲生,這是感召自然之理,所以厥陰寒甚,則蟲出。此方用薑、附子、桂枝、蜀椒、細辛的大辛大熱藥,來溫暖臟氣而治療其寒,因為蟲怕辛味。烏梅的酸味入肝,收斂厥陰上衝之氣,而止其煩,因為蟲怕酸味。人參以扶助胃氣,當歸以補益肝血,至於黃連、黃柏的使用,雖說蟲得苦味則伏藏,也是因為厥陰是陰的盡頭。陰極則陽生,寒極則熱生。而且消渴與瘀熱,雖說陰盛格陽,但恐怕薑、附、椒、桂太過而化熱,用它們來節制。觀子說:陽煩陰躁,煩輕躁重,在臟厥說躁,在蛔厥說煩,已經顯示出安危的不同了。況且煩因蛔動,時煩即時止,比起沒有片刻安寧,更不相同了。厥陰是陰的終點,寒沒有比這更嚴重的了。然而陰陽沒有終窮的道理,所以挾熱的證候,反而夾雜出現,而且龍雷之火,寄居其中。所以用方,沒有不寒熱並用的。如蛔厥,本來屬於臟寒,也必定佐以黃連、黃柏。健按:蛔厥與吐蛔,應當區別。吐蛔而不厥冷的,其證多種。有陽明邪熱傷胃的,有食滯陽明熱實傷蟲的,有風傷於胃而動蛔的,有寒客於中而嘔逆的,有胃虛失谷而上出的,有偏嗜一物,生化吐蟲的。雖然不盡屬於傷寒家證,但常在傷寒時氣中見到。須察其脈證舌色,分寒熱來安撫,但終究不如厥陰經的蛔厥嚴重,用藥應當寒熱兼施。這雖然不比臟厥的危重,但也是陰證的急候,關係到胃氣的存亡。)