傷寒直指

辨太陽病脈證治上第五

辨太陽病脈證治上第五(2)

辨太陽病脈證治上第五13
原文
太陽中風,陽浮而陰弱。陽浮者,熱自發;陰弱者,汗自出。
白話
太陽中風,脈象陽浮而陰弱。陽浮的,會自然發熱;陰弱的,會自然出汗。
原文
嗇嗇惡寒,漸漸惡風,翕翕發熱,鼻鳴乾嘔者,桂枝湯主之。
白話
畏寒瑟縮,怕風陣陣,發熱如被覆,鼻塞聲重、乾嘔的,用桂枝湯主治。
原文
(陽以候衛,陰以候營。陽脈浮者,衛中風也。陰脈弱者,營氣弱也。風並於衛,則衛實而營虛,故發熱,汗自出也。經曰:太陽病發熱汗出者,此為營弱衛強是也。嗇嗇,不足也,惡寒之貌。漸漸,灑淅也,惡風之貌。衛虛則惡風,營虛則惡寒。營弱衛強,惡寒復惡風者,以自汗,則皮膚緩,腠理疏,是亦惡風也。翕翕,熇熇然熱也,若合羽所覆,言熱在表也。鼻鳴乾嘔者,風壅而氣逆也。與桂枝湯和營衛而散風邪。觀子:此言脈浮發熱,自汗惡風寒,鼻鳴乾嘔之為中風,宜主桂枝湯。言衛實者,邪氣實,衛虛者,正氣虛也。健曰:陽浮陰弱,本從脈言,而合營衛,以辨傷寒中風二者之異。因陽脈浮,雖自汗出,而邪猶在表也。因陰脈弱,雖於嘔而邪未入里也。兩言即能顯豁,應桂枝湯,和其營衛。)太陽病,頭痛,發熱,汗出,惡風者,桂枝湯主之。
白話
(陽脈候衛氣,陰脈候營血。陽脈浮的,是衛中風邪。陰脈弱的,是營氣虛弱。風邪併入衛分,則衛實而營虛,所以發熱、自汗。經書說:太陽病發熱汗出的,這是營弱衛強。嗇嗇,是不足的樣子,惡寒的表現。漸漸,是灑淅的樣子,惡風的表現。衛虛則惡風,營虛則惡寒。營弱衛強,既惡寒又惡風的原因,是因為自汗,則皮膚鬆緩,腠理疏鬆,所以也惡風。翕翕,是熇熇然發熱,像羽毛覆蓋,說明熱在體表。鼻鳴乾嘔,是風邪壅塞而氣上逆。用桂枝湯調和營衛而散風邪。觀子說:這是說脈浮發熱,自汗惡風寒,鼻鳴乾嘔屬於中風,應當以桂枝湯為主。說衛實,是指邪氣實;衛虛,是指正氣虛。健曰:陽浮陰弱,本是從脈象而言,而結合營衛,以辨別傷寒中風二者的差異。因為陽脈浮,雖然自汗出,而邪氣仍在表。因為陰脈弱,雖然乾嘔而邪氣未入裡。這兩句話就能顯明,應當用桂枝湯,調和其營衛。)太陽病,頭痛,發熱,汗出,惡風的,用桂枝湯主治。
原文
(頭痛者,太陽也。發熱汗出惡風者,中風也。與桂枝湯解散風邪。觀子:此言頭痛發熱,汗出惡風之亦為中風,宜桂枝湯主之。)太陽病,項背𠘧𠘧,反汗出惡風者,桂枝加葛根湯主之。
白話
(頭痛,是太陽經的病。發熱汗出惡風,是中風。用桂枝湯解散風邪。觀子說:這是說頭痛發熱,汗出惡風也屬於中風,應當用桂枝湯主治。)太陽病,項背部拘緊不舒,反而汗出惡風的,用桂枝加葛根湯主治。
原文
(𠘧𠘧者,伸頸之貌,動則伸頸搖身而行。項背強者,動則如之。項背𠘧𠘧者,當無汗,今反汗出惡風者,中風表虛也,與桂枝湯以和表,加葛根以祛風。謙甫:𠘧𠘧,項屈而且強也。《明理論》謂短羽烏,不能飛騰,動則伸引其頸之貌,甚得之。蓋不能左右回視之義。宇泰:詩,赤寫𠘧𠘧。𠘧𠘧,絇貌,謂拘也。取自拘持,低首不妄顧視之義。按此,可想見項背拘強之狀矣。成氏謂伸頸搖頭而行,反不切拘強之義。後葛根湯,乃桂枝湯中加麻黃葛根也。其證無汗,故以麻黃加之。此證有汗,故去麻黃,而曰桂枝加葛根湯。觀子:此項與背強,且𠘧𠘧焉,則非復太陽證矣。膀胱之脈,夾背者四行,由邪氣盛實而極,故背強而𠘧𠘧。則知侵入者必多,而陽明之證,已將具矣。二陽經邪既熾,則邪並而外實,衛何由虛?曰:反汗出惡風者,中風之邪未除也。中風必解肌,是以仍主桂枝,法兼迎而奪之,故加葛根耳。健曰:項背強,汗出惡風,原是太陽傷風自汗之證未解,故汗出而猶惡風。𠘧𠘧,若平人失枕之狀,有似乎痙,不但中風,且兼濕並。桂枝加葛,主於仲景,後人用之者少,變通之法,海藏神術,加防風可療之。)
白話
(𠘧𠘧,是伸頸的樣子,活動時伸頸搖身而行。項背強直的,活動時就像這樣。項背𠘧𠘧的,應當無汗,現在反而汗出惡風,是中風表虛,用桂枝湯以調和表部,加葛根以祛風。謙甫說:𠘧𠘧,是項部屈曲而且強直。《明理論》說像短羽毛的鳥,不能飛騰,活動時伸引其頸的樣子,很恰當。大概是不能左右回頭看的意思。宇泰:《詩經》有「赤寫𠘧𠘧」。𠘧𠘧,是絇的樣子,意思是拘束。取自拘持,低頭不隨便回顧的意思。按此,可以想見項背拘強的樣子了。成氏說伸頸搖頭而行,反而不切合拘強的意思。後來的葛根湯,是桂枝湯中加麻黃、葛根。其證無汗,所以加麻黃。此證有汗,所以去麻黃,而叫做桂枝加葛根湯。觀子說:此項與背強,而且𠘧𠘧,就不是單純的太陽證了。膀胱的經脈,夾脊有四行,由於邪氣盛實到極點,所以背強而𠘧𠘧。則知道侵入的邪氣必多,而陽明證已經將要具備了。二陽經的邪氣既已熾盛,則邪氣併合而外實,衛氣從何而虛?說:反而汗出惡風,是中風的邪氣未除。中風必須解肌,所以仍然以桂枝為主,法兼迎而奪之,所以加葛根罷了。健曰:項背強,汗出惡風,原是太陽傷風自汗的證候未解,所以汗出而仍然惡風。𠘧𠘧,像平常人失枕的狀態,有類似痙病,不但中風,而且兼有濕邪並存。桂枝加葛,是張仲景所主,後人使用得少,變通的方法,海藏神術,加防風可以治療此證。)
原文
太陽病,下之後,其氣上衝者,可與桂枝湯,方用前法。若不上衝者,不可與之。
白話
太陽病,用了瀉下法之後,如果病人感覺氣上衝的,可以給予桂枝湯,按前法用藥。如果不氣上衝的,不可給予。
原文
(太陽病屬表,而反下之,則虛其里,邪欲乘虛傳裡。若氣上衝胸者,里不受邪而氣逆上,與邪爭也,則邪仍在表,故當復與桂枝湯解外。其氣不上衝者,裡虛不能與邪爭,邪氣已傳裡也,故不可更與桂枝攻表。觀子:此言誤下而裡氣實,不受邪陷,仍與桂枝湯。)
白話
(太陽病屬於表證,卻反而用瀉下法,則使裡虛,邪氣想要乘虛傳入裡。如果氣上衝胸的,是裡不受邪而氣逆上,與邪氣爭鬥,則邪氣仍在表,所以應當再次用桂枝湯解外。如果氣不上衝的,是裡虛不能與邪氣爭鬥,邪氣已經傳入裡,所以不可再用桂枝湯攻表。觀子說:這是說誤下而裡氣實,不受邪陷,仍然用桂枝湯。)
原文
太陽病,三日,已發汗,若吐若下,若溫針,仍不解者,此為壞病,桂枝不中與也。觀其脈證,知犯何逆,隨證治之。
白話
太陽病,三日,已經發過汗,或者用過吐法、下法、溫針,仍然不解除的,這是壞病,桂枝湯不適合用了。觀察其脈象證候,知道犯了何種錯誤,隨證治療。
原文
(太陽病,三日中,曾經發汗吐下溫針,虛其正氣,病仍不解者,謂之壞病,言為醫所壞。不可復與桂枝湯。審觀脈證,隨所逆而救之。宇泰:逆者,謂不當汗而汗,不當下而下,或汗下過甚,皆不順於里,故云逆也。王韓諸家,以壞病另作一證,為羊肉湯主之,誤矣!觀子:此言壞病之不宜桂枝也。)桂枝本為解肌,若其人脈浮緊,發熱、汗不出者,不可與也。常須識此,勿令誤也。
白話
(太陽病,三日中,曾經用過發汗、吐、下、溫針,使其正氣虛弱,病仍不解除的,叫做壞病,意思是為醫者所壞。不可再用桂枝湯。審察脈象證候,根據所逆來救治。宇泰說:逆,是指不當汗而汗,不當下而下,或者汗下太過,都違背於裡,所以稱為逆。王韓諸家,把壞病另作一證,用羊肉湯主治,錯了!觀子說:這是說壞病不適合用桂枝。)桂枝本來是用來解肌,如果病人脈浮緊,發熱、汗不出的,不可用。必須常常記住,不要弄錯。
原文
(脈浮發熱,汗出惡風者,中風也,可與掛枝湯解肌。脈浮緊,發熱,不汗出,傷寒也,可與麻黃湯。常須識此,勿妄治也。觀子:此言傷寒之不宜桂枝,而應麻黃。)若酒客病,不可與桂枝湯,得湯則嘔,以酒客不喜甘故也。
白話
(脈浮發熱,汗出惡風的,是中風,可以用桂枝湯解肌。脈浮緊,發熱,不出汗,是傷寒,可以用麻黃湯。必須常常記住,不要胡亂治療。觀子說:這是說傷寒不適合用桂枝,而應該用麻黃。)如果嗜酒的人得了病,不可用桂枝湯,服藥後會嘔吐,因為嗜酒的人不喜歡甘味的緣故。
原文
(酒客內熱,喜辛而惡甘,桂枝湯,酒客得之,則中滿而嘔。觀子:酒客之不可例用桂枝,明矣。)喘家作桂枝湯,加厚朴杏子仁。
白話
(嗜酒的人內有熱,喜歡辛辣而討厭甘味,桂枝湯,嗜酒的人服了,會中焦脹滿而嘔吐。觀子說:嗜酒的人不可一概用桂枝,很明白了。)喘症患者使用桂枝湯,加厚朴、杏仁。
原文
(太陽謂諸陽,主氣,風盛氣壅,則生喘也。與桂枝湯以散風,加厚朴杏仁以降氣。觀子:此言喘家不可例用桂枝。健曰:喘出於肺,何列於太陽篇中,而以桂枝乎?蓋因風中於表,無汗發泄,皮毛之氣壅塞,干動於肺而為喘也。既喘,則風乘火熾,豈可以桂枝辛溫作治耶?不若三拗湯加芩之妙也。)凡服桂枝湯吐者,其後必吐膿血也。
白話
(太陽統率諸陽,主氣,風盛氣壅,就會產生喘。用桂枝湯以散風,加厚朴杏仁以降氣。觀子說:這是說喘家不可一概用桂枝。健曰:喘出於肺,為什麼列在太陽篇中,而用桂枝呢?大概是因為風中於表,無汗發泄,皮毛之氣壅塞,干擾觸動於肺而為喘。既然喘,則風乘火熾,豈可以用桂枝辛溫來治療?不如三拗湯加黃芩的妙處。)凡是服用桂枝湯而嘔吐的,其後必定會吐出膿血。
原文
(內熱者,服桂枝湯則吐,如酒客之類也。既亡津液,只為熱所傳,其後必吐膿血,而為肺痿。《要略》曰:熱在上焦為肺痿,謂或從汗,或嘔吐,重亡津液,故得之。健曰:觀《要略》之言,則知喘家不當用桂枝,明矣。)
白話
(內有熱的,服桂枝湯就會嘔吐,如同嗜酒的人之類。既已亡失津液,只被熱邪所傳變,其後必定吐出膿血,而成為肺痿。《要略》說:熱在上焦為肺痿,說是或者從汗,或者從嘔吐,嚴重亡失津液,所以得此病。健曰:看《要略》的話,就知道喘家不應當用桂枝,很明白了。)