傷寒直指

辨平脈法第二

辨平脈法第二(1)

辨平脈法第二35
原文
問曰:脈有三部,陰陽相乘,營衛氣血,在人體躬。呼吸出入,上下於中。因息遊布,津液流通。隨時動作,效象形容。春弦秋浮,冬沉夏洪。察色觀脈,大小不同。一時之間,變無經常。
白話
問說:脈象有三部,陰陽互相乘襲,營衛氣血,在人身體內。呼吸出入,上下於其中。隨著氣息遊走布散,津液流通。隨著四季動作,呈現出相應的形狀。春天脈弦,秋天脈浮,冬天脈沉,夏天脈洪。觀察面色與脈象,大小不同。在短時間內,變化沒有常規。
原文
尺寸參差,或短或長;上下乖錯,或存或亡。病輟改易,進退低昂。心迷意惑,動失紀綱。願為具陳,令得分明。師曰:子之所問,道之根源。脈有三部,尺寸及關。
白話
尺寸參差不齊,有的短有的長;上下錯亂,有的存在有的消失。疾病停止或改變,脈象有進退高低。心中迷惑,舉動失去綱紀。希望詳細陳述,讓我能明白。老師說:你所問的,是醫道的根源。脈象有三部,寸、尺以及關。
原文
(寸為上部,關為中部,尺為下部。)營衛流行,不失衡銓。
白話
(寸是上部,關是中部,尺是下部。)營氣衛氣流行,不失去平衡的法則。
原文
(衡銓者,稱也,稱量輕重也。《內經》曰:春應中規,夏應中矩,秋應中衡,冬應中權。營衛與脈,相隨上下,應四時而不失常度。)腎沉心洪,肺浮肝弦,此自經常,不失銖分。
白話
(衡銓,就是秤,用來稱量輕重的。《內經》說:春天應合於規,夏天應合於矩,秋天應合於衡,冬天應合於權。營氣衛氣與脈象,互相跟隨上下,順應四季而不失去正常規律。)腎脈沉,心脈洪,肺脈浮,肝脈弦,這是正常的規律,不差絲毫。
原文
(腎,北方水,旺於冬,而脈沉。心,南方火,旺於夏,而脈洪。肺,西方金,旺於秋,而脈浮。肝,東方木,旺於春,而脈弦。為銖分不差之經常。)出入升降,漏刻周旋,水下二刻,一周循環。
白話
(腎屬北方水,旺盛於冬季,所以脈沉。心屬南方火,旺盛於夏季,所以脈洪。肺屬西方金,旺盛於秋季,所以脈浮。肝屬東方木,旺盛於春季,所以脈弦。這是絲毫沒有誤差的常規。)脈氣的出入升降,與漏刻相應周轉,水下二刻的時間,脈行一周循環。
原文
(身之脈,長十六丈二尺。一呼行三寸,一吸行三寸,一息共六寸。一日一夜,漏水下百刻。人一萬三千五百息,脈行八百一十丈,五十周於身。則一刻之中,人一百三十五息。脈行八丈一尺,水下二刻。人二百七十息,脈行十六丈二尺,一周於身也。經脈流行,終而復始,若循環之無端也。)當復寸口,虛實見焉。
白話
(身體的脈絡,總長十六丈二尺。一次呼氣脈行三寸,一次吸氣脈行三寸,一次呼吸共六寸。一天一夜,漏水下百刻。人有一萬三千五百次呼吸,脈行八百一十丈,在全身運行五十周。那麼在一刻之中,人有一百三十五次呼吸,脈行八丈一尺。水下二刻時,人有二百七十次呼吸,脈行十六丈二尺,在全身運行一周。經脈流行,終了又開始,如同循環沒有終端。)會回歸到寸口,虛實就能顯現。
原文
(經脈之始,從中焦注於手太陰寸口。二百七十息,脈行一周,還復寸口。寸口為脈之經始,故以診視虛實焉。經曰:虛實死生之要,皆現於寸口也。)變化相乘,陰陽相干。風則虛浮,寒則牢堅。沉潛水畜,支飲急弦。動則為痛,數則熱煩。
白話
(經脈的起始,從中焦注入手太陰肺經的寸口。二百七十次呼吸,脈行一周,又回到寸口。寸口是脈的起始點,所以用來診察虛實。經書說:虛實死生的關鍵,都顯現在寸口。)變化互相乘襲,與陰陽相關。感受風邪則脈虛浮,感受寒邪則脈牢堅。水飲蓄積在內則脈沉潛,支飲則脈急弦。脈動則主痛,脈數則主熱煩。
原文
(風傷陽,故脈虛浮。寒傷陰,故脈牢堅。畜積於內者,謂水之畜,故脈沉潛。走散於外者,謂之支飲,故脈弦急。動則陰陽相搏,則痛生焉。數為陽邪氣勝,陽勝則熱須焉。)設有不應,知變所緣。三部不同,病各異端。
白話
(風邪傷陽,所以脈虛浮。寒邪傷陰,所以脈牢堅。積蓄在內的,是水飲蓄積,所以脈沉潛。走散在外的,叫做支飲,所以脈弦急。脈動則是陰陽互相搏擊,就會產生疼痛。脈數是陽邪氣盛,陽氣勝就會發熱。)假如有不相應的情況,要知道變化的緣由。三部脈不同,疾病也各有不同。
原文
(脈有與病不相應者,必緣傳變之所致。三部以候五臟之氣,隨部以察虛實之異。)太過可怪,不及亦然。邪不空見,中必有奸。審察表裡,三焦別焉。知其所舍,消息診看。料度腑臟,獨見若神。為子條記,傳與賢人。
白話
(脈象有與疾病不相應的,必然是傳變所造成的。三部脈用來候測五臟之氣,根據各部位來觀察虛實的不同。)脈太過值得奇怪,脈不及也是這樣。邪氣不會平白出現,體內一定有奸邪。仔細審察表裡,區分三焦。知道病邪所在之處,斟酌診察。推測臟腑,獨到的見解如同神明。為你一一記錄,傳給賢能的人。
原文
(太過不及之脈,皆由邪氣干於正氣,審看在表在裡。入腑入臟,隨其所舍而治之。宇泰按:此章後人以為出自叔和,今按《脈經》載仲景論脈,止此一條,則知非叔和自撰也。)師曰:呼吸者,脈之頭也。
白話
(太過與不及的脈象,都是由邪氣干擾正氣所致,要審察是在表還是在裡。進入腑或進入臟,根據病邪所在之處來治療。宇泰按:這一章後人以為出自王叔和,現在根據《脈經》記載張仲景論脈,只有這一條,就知道不是王叔和自己撰寫的。)老師說:呼吸,是脈象的開端。
原文
(《難經》:一呼脈行寸,一吸脈行寸,以脈隨呼吸而行,故曰脈之頭也。)初持脈,來疾去遲,此出疾人遲,名曰內虛外實也。
白話
(《難經》:一次呼氣脈行一寸,一次吸氣脈行一寸,因為脈象隨著呼吸而行,所以稱為脈的開端。)開始按脈時,脈來疾速而去遲緩,這是出來快而回去慢,叫做內虛外實。
原文
初持脈,來遲去疾,此出遲人疾,名曰內實外虛也。
白話
開始按脈時,脈來遲緩而去疾速,這是出來慢而回去快,叫做內實外虛。
原文
(外為陽,內為陰。《內經》曰:來者,陽是出以候外。去者,陰是入以候內。疾為有餘,有餘則實。遲為不足,不足則虛。來疾去遲者,陽有餘而陰不足,故曰內虛外實。來遲去疾者,陽不足而陰有餘,故曰內實外虛。)
白話
(外屬陽,內屬陰。《內經》說:脈來,是陽氣外出以候測外部。脈去,是陰氣內入以候測內部。疾為有餘,有餘就是實。遲為不足,不足就是虛。脈來疾而去遲的,是陽有餘而陰不足,所以說內虛外實。脈來遲而去疾的,是陽不足而陰有餘,所以說內實外虛。)
原文
間曰:上工望而知之,中工問而知之,下工脈而知之。願聞其說。
白話
問說:高明的醫生望色就能知道病情,中等的醫生問診就能知道,低等的醫生切脈才能知道。希望聽聽其中的道理。
原文
師曰:病家人請云,病人苦發熱身體疼,病人自臥。師到,診其脈沉而遲者,知其差也。何以知之?
白話
老師說:病人家屬來說,病人苦於發熱、身體疼痛,病人自己躺臥著。老師到後,診其脈象沉而遲,就知道病快要好了。為什麼知道?
原文
表有病者,脈當浮大,今脈反沉遲,故知愈也。
白話
表有病的,脈應當浮大,現在脈反而沉遲,所以知道病會好。
原文
(望以觀其形證,問以知其所苦,脈以別其表裡。病苦發熱身疼,邪在表也。當臥不安,而脈浮數。今病人自臥而脈沉遲,表邪緩也,是有里而無表證,則知表邪當愈也。觀子:陽病得陰脈者死,何以此得沉遲之脈,反屬當差?曰:陽病陰脈死者,以未服湯藥,未得汗之前而言。是病脈相反,裡氣已壞,故主死。此乃指發熱身疼已罷之後而言。政所謂凡服湯,數動更遲,初躁後靜之脈也。邪退正復,安得不愈。一為未汗之先,一為既汗之餘,觀者毋忽諸。)假令病人云,腹內卒痛,病人自坐。師到,脈之浮而大者,知其差也。何以知之?
白話
(望診觀察形體證候,問診知道病人的痛苦,切脈區分表裡。病人苦於發熱身疼,是邪在表。應當臥不安寧,脈浮數。現在病人自臥而脈沉遲,是表邪已緩,這是裡證而無表證,所以知道表邪將要好了。觀子說:陽病得陰脈會死,為什麼這裡得沉遲之脈反而屬於將愈?回答說:陽病得陰脈而死,是針對未服湯藥、未出汗之前說的。那是病脈相反,裡氣已壞,所以主死。這裡是指發熱身疼已經消除之後而言。正是所謂凡服湯藥後,脈數動轉為更遲,初時躁動之後平靜的脈象。邪氣退去正氣恢復,怎能不愈?一個是未出汗之前,一個是已出汗之後,觀者不要疏忽。)假如病人說,腹內突然疼痛,病人自己坐著。老師到後,診脈浮而大,就知道病要好了。為什麼知道?
原文
表裡有病者,脈當沉而細,今脈浮大,故知愈也。
白話
表裡都有病的,脈應當沉而細,現在脈浮大,所以知道病會好。
原文
(腹痛者,裡寒也,痛甚則不能起,而脈沉細。今病人自坐,而脈浮大者,裡寒散也。是有表而無里證也,則知里邪當愈。是望證、問病、切脈,三者而得之,可謂十全之醫矣。《針經》曰:知一為上,知二為神,知三神明矣。三陽曰:腹痛所因不同,亦有其脈自浮而大者,必自坐方愈。)師曰:病家人來請云,病人發熱煩極。明日師到,病人向壁臥,此熱已去也。設令脈下和,處言已愈。
白話
(腹痛是裡寒,痛得厲害就不能起身,脈沉細。現在病人自己坐著,脈浮大,是裡寒已散。這是表證而無里證,就知道裡邪將要好了。這是通過望證、問病、切脈三者結合而得知,可稱為十全的醫生了。《針經》說:知道一種是上等,知道兩種是神妙,知道三種是神明。三陽說:腹痛的原因不同,也有其脈自然浮大的,必定是自己坐著才會好。)老師說:病人家屬來請說,病人發熱煩躁到極點。第二天老師到時,病人面向牆壁躺臥,這是熱已退去。假如脈象平和,就可判斷說病已好了。
原文
(發熱煩極,則不能靜臥。今向壁靜臥,知熱已去。)設令向壁臥,聞師到不驚,起而盻視者,若三言三止,脈之嚥唾者,此詐病也。
白話
(發熱煩躁到極點,就不能安靜躺臥。現在面向牆壁安靜躺臥,知道熱已退去。)假如面向牆壁躺臥,聽到老師到來不驚慌,起身並斜眼看著,如果說話吞吞吐吐,切脈時吞嚥口水的,這是裝病。
原文
設令脈自和,處言此病大重,當須服吐藥,針灸數十百處,乃愈。
白話
假如脈象自然平和,就判斷說這個病很重,需要服用催吐藥,針灸幾十上百個穴位,才會好。
原文
(詐病者,非善人。以言恐之,使其畏懼則愈。醫者,意也。其斯之謂歟!)師持脈,病人欠者,無病也。陽引而上,陰引而下,陰陽相引,故欠。陰陽不相引,則病。陰陽相引,則和。是欠者為無病也。)脈之呻者,病也。
白話
(裝病的人不是善良的人。用言語恐嚇他,使他畏懼就會好。醫者,在於心意。大概就是這個意思吧!)老師把脈時,病人打呵欠的,是沒有病。陽氣引向上,陰氣引向下,陰陽互相牽引,所以打呵欠。陰陽不相牽引,就會生病。陰陽相牽引,則平和。所以打呵欠的人是沒有病。切脈時呻吟的,是有病。
原文
(呻,為呻吟之聲,身有所苦則然。)言遲者,風也。
白話
(呻,是呻吟的聲音,身體有所痛苦才會這樣。)說話遲緩的,是風邪。
原文
(風客於中,則經絡急,舌強難運也。健曰:中風痰塞,每見是脈。)搖頭言者,里痛也。
白話
(風邪客於體內,經絡就會緊急,舌頭強硬難以轉動。健說:中風痰塞,常見到這種脈象。)搖頭說話的,是裡有疼痛。
原文
(里有病欲言,則頭為之動搖。)行遲者,表強也。
白話
(裡有病想說話,頭就會因此動搖。)行動遲緩的,是表有強邪。
原文
(表強者,由經絡引急,而行動不利。健曰:風寒之初,邪在表,則四肢酸重,而步履難也。)坐而伏者,短氣也。
白話
(表有強邪,是由於經絡牽引緊張,而行動不利。健說:風寒初起,邪在表,就會四肢酸重,走路困難。)坐著而彎下身體的,是短氣。
原文
(短氣者,里不和也,故坐而喜伏。)坐而一腳者,腰痛也。
白話
(短氣的人,裡氣不和,所以坐著喜歡伏著。)坐著而伸出一條腿的,是腰痛。
原文
(《內經》:腰者,身之大關節。腰痛,則關節不利故坐一腳,以緩腰中之痛耳。)裡實護腹如懷卵物者,心痛也。
白話
(《內經》:腰是身體的大關節。腰痛,則關節不利,所以坐著伸出一條腿,以緩解腰中的疼痛。)裡實而用手護著腹部好像懷著蛋一樣的,是心痛。
原文
(心痛,則不能伸仰。護腹,得按其痛。健曰:心居膻中之內,心君不受邪,犯則立死。此護腹如懷物,非心之地位,大抵是胃氣痛居多。)
白話
(心痛,就不能伸展或仰身。護著腹部,可以按住疼痛。健說:心位於膻中內,心君不受邪氣,侵犯就會立刻死亡。這裡護腹如同懷著東西,不是心的位置,大概多是胃氣痛。)
原文
師曰:伏氣之病,以意候之。今月之內,欲有伏氣。假令舊伏氣,當須脈之。若脈微弱者,當喉中痛似傷,非喉痹也。病人云,實咽中痛,雖爾,今復下利。
白話
老師說:伏氣這種病,要用意念來推測。在當月之內,將要有伏氣發生。假如是舊有的伏氣,應當切脈診察。如果脈微弱,應當喉中疼痛好像受傷一樣,但不是喉痹。病人說,確實是咽中痛,雖然如此,現在又拉肚子。
原文
(冬時感邪,藏於經中,不即發者,謂之伏氣。至春分之時,伏寒欲發。故云今月之內,欲有伏氣。假令伏氣已發,當須脈之,審在何經?得脈微弱者,知邪在少陰。少陰之脈,循喉嚨,寒氣客之,必發咽痛。腎司開闔,少陰治在下。寒邪內甚,則開闔失治。下焦不約,必成下利,故云雖爾咽痛,復欲下利。健曰:伏氣,猶傷寒不即病,而變溫變熱之類,伏於少陰之經,則發喉痛。夫喉主天氣,咽主地氣。因其脈微弱,是少陰在下之象。故言咽痛,非喉痹也。文雖如此,然伏藏之氣,其邪久郁,寒已變熱,而上為咽痛者多。成氏謂寒氣客之。客者,新感之稱。新邪束其伏郁之熱,亦有咽痛,此名熱為寒束,治當辛涼以散,須鼠黏子湯加減。若認寒邪內甚,而進辛溫,必害事矣。雖爾,而復下利者,蓋咽通腸胃,其熱下移,乃挾熱而利。若作寒治,則均失伏氣之義。)
白話
(冬季感受邪氣,潛藏於經絡中,沒有立即發作的,叫做伏氣。到了春分的時候,伏藏的寒氣想要發作。所以說當月之內,將有伏氣。假如伏氣已經發作,應當切脈診察,審視在哪條經?得到脈微弱,知道邪在少陰經。少陰經脈循行喉嚨,寒氣侵犯它,必會發生咽痛。腎主管開合,少陰經氣治理在下部。寒邪在內嚴重,則開合失常。下焦不能約束,必成下利,所以說雖然咽痛,又會拉肚子。健說:伏氣,如同傷寒不即時發病,而變成溫病、熱病之類,伏於少陰經,就會發生喉痛。喉主天氣,咽主地氣。因為其脈微弱,是少陰在下之象。所以說咽痛,不是喉痹。文字雖然這樣,但伏藏的氣,其邪氣久鬱,寒已化熱,而上行成為咽痛的多。成氏說寒氣侵犯它。侵犯,是新感受的意思。新邪束縛其伏鬱的熱,也有咽痛,這叫熱被寒束,治療應當辛涼來發散,須用鼠黏子湯加減。如果認為寒邪內盛,而用辛溫藥,必定壞事。雖然如此,而又拉肚子的,因為咽與腸胃相通,其熱下移,是挾熱而利。如果當作寒治,就都失去了伏氣的本義。)
原文
問曰:人恐怖者,其脈何狀?師曰:脈形如循絲累累然,其面白脫色也。
白話
問說:人恐懼的時候,脈象是什麼樣子?老師說:脈形如同循著絲線,一串串的樣子,面色蒼白失去血色。
原文
(《內經》曰:血氣者,人之神。恐怖者,血氣不足,而神氣弱也。脈形似循絲,而面白脫色。《針經》曰:血奪者,色夭然不澤,其脈空虛。是知恐怖為血氣不足也。)
白話
(《內經》說:血氣是人的神氣。恐懼的人,血氣不足,神氣衰弱。脈形像循著絲線,面色蒼白失去血色。《針經》說:血液被奪的人,面色枯槁不光澤,脈象空虛。由此知道恐懼是由於血氣不足。)
原文
問曰:人不飲,其脈何類?師曰:其脈自澀,唇口乾燥也。
白話
問說:人不喝水,他的脈象是什麼類別?老師說:他的脈自然澀,嘴唇口乾燥。
原文
(澀為陰,主亡津液。而唇口乾燥,以陰為主內,故不飲。)
白話
(澀脈屬陰,主津液喪失。嘴唇口乾燥,因為陰主內,所以不喝水。)