傷寒直指

交通方

婦人

交通方14
原文
桂枝紅花湯(《活人》)婦人傷寒,發熱惡寒,拘急,口燥舌乾。
白話
桂枝紅花湯(出自《活人書》):治療婦女感受寒邪,出現發燒、怕冷、身體拘攣緊繃、口乾舌燥的症狀。
原文
桂枝 芍藥 甘草(炙,各三兩) 紅花(一兩) 每五錢,加姜煎。阿膠散(《活人》)
白話
桂枝、芍藥、炙甘草(各三兩),紅花(一兩)。每次取五錢,加入生薑一同煎煮。阿膠散(出自《活人書》)。
原文
妊孕傷寒,安胎。阿膠(炒) 桑寄生 白朮 茯苓 人參(等分) 細末。每二錢,黏米飲調服,日再。
白話
治療懷孕期間感受寒邪,用以安胎。阿膠(炒過)、桑寄生、白朮、茯苓、人參(各等份),磨成細末。每次服用二錢,用黏米湯調服,一天服用兩次。
原文
(白朮散) 治證同上。白朮 黃芩(等分) 為末。每三錢,入姜三片,棗一枚,煎服。惟四肢厥冷,陰證忌服。蘇木湯
白話
(白朮散)治療的症狀同上。白朮、黃芩(等份),磨成粉末。每次取三錢,加入生薑三片、紅棗一枚,煎煮後服用。只有四肢冰冷、屬於陰證的情況要忌服。蘇木湯。
原文
妊娠傷寒,或中時氣,灑浙寒慄,悸噦。蘇木 赤芍 橘皮 黃芩 黃連 炙甘草(各一兩) 每五錢,水煎。(健曰:妊娠傷寒時氣,不論寒熱,必以保胎,為無傷動其氣血。此蘇木、赤芍,專工破血,豈可用乎?成方中,常有混雜之弊,而《活人書》方法更多謬誤,此斷不可用也。黃龍湯(《活人》)
白話
治療懷孕期間感受寒邪,或感染時令疫氣,出現陣陣發冷、寒戰、心悸、乾嘔的症狀。蘇木、赤芍、橘皮、黃芩、黃連、炙甘草(各一兩)。每次取五錢,用水煎煮。(健氏說:懷孕期間感受寒邪或時疫,不論是寒證還是熱證,都必須以保胎為首要,不能損傷擾動氣血。這裡的蘇木、赤芍,專門用於破血,怎麼能夠使用呢?成方中常有這種混雜不當的弊病,而《活人書》中的方法更多謬誤,這個方子絕對不可使用。)黃龍湯(出自《活人書》)。
原文
妊娠傷寒,寒熱脅痛,嘔逆痰氣,及經水適來適斷,產後風入胞宮,寒熱如瘧。即小柴胡去半夏薑棗。
白話
治療懷孕期間感受寒邪,出現發冷發熱、脅肋疼痛、嘔吐、有痰氣,以及月經剛來或剛結束,產後風邪侵入子宮,出現像瘧疾一樣的發冷發熱。這個方子就是小柴胡湯去掉半夏、生薑、紅棗。
原文
(一方)柴胡(五錢) 黃芩 甘草(各二錢) 赤芍(三錢) 水煎。(健曰:柴胡少則升,中則和,多則降,妊娠豈可重用乎?赤芍破血狠味,更不宜用。於此見朱奉議之所學,往往多謬,無足取。旋覆花湯
白話
(另一個方子)柴胡(五錢)、黃芩、甘草(各二錢)、赤芍(三錢),用水煎煮。(健氏說:柴胡用量少則能升提,用量中等則能調和,用量多則能降逆,懷孕期間怎麼可以重用呢?赤芍破血的作用強烈,更不適合使用。從這裡可以看出朱奉議的學問,常常有很多謬誤,不值得採納。)旋覆花湯。
原文
妊娠傷寒,頭目旋疼,壯熱,心躁。旋覆花 赤芍 甘草(炙,各五錢) 白朮 黃芩 人參 麻黃(各七錢半) 前胡 石膏(各一兩) 每(四錢),姜(三片),煎。(健曰:此方去赤芍用。)芍藥湯
白話
治療懷孕期間感受寒邪,出現頭暈目眩疼痛、高燒、心中煩躁。旋覆花、赤芍、炙甘草(各五錢),白朮、黃芩、人參、麻黃(各七錢半),前胡、石膏(各一兩)。每次取四錢,加生薑三片,煎煮。(健氏說:這個方子去掉赤芍後使用。)芍藥湯。
原文
妊娠傷寒,自利腹痛,脈沉,太陰病。芍藥(酒炒) 白朮(土炒) 茯苓 炙甘草(各二錢半) 水煎。桂心牡蠣湯
白話
治療懷孕期間感受寒邪,出現自發性腹瀉、腹痛、脈象沉,屬於太陰病。芍藥(用酒炒過)、白朮(用土炒過)、茯苓、炙甘草(各二錢半),用水煎煮。桂心牡蠣湯。
原文
產後頭痛發熱,及腹內拘急,疼痛。桂心(六錢) 牡蠣(煅) 白芍 地黃(各一兩) 黃芩(四錢) 每五錢,水煎服。竹葉防風湯
白話
治療產後頭痛發燒,以及腹內拘攣緊繃、疼痛。桂心(六錢)、煅牡蠣、白芍、地黃(各一兩)、黃芩(四錢)。每次取五錢,用水煎煮後服用。竹葉防風湯。
原文
產後傷風,發熱面赤,喘,頭疼。竹葉(半把) 葛根(兩半) 防風 桔梗 桂枝 人參 炙甘草(各五錢) 每四錢,姜(三片),棗(二枚),煎。神功丸
白話
治療產後感受風邪,出現發燒、臉色發紅、氣喘、頭痛。竹葉(半把)、葛根(二兩半)、防風、桔梗、桂枝、人參、炙甘草(各五錢)。每次取四錢,加生薑三片、紅棗二枚,煎煮。神功丸。
原文
三焦氣壅,六腑風熱,大便不通。大黃(三兩) 河子皮(二兩) 麻仁(五兩) 人參(五錢) 蜜丸梧子大。溫水下二十丸,日三服。產後大便秘者,米飲下十丸。黑神丸
白話
治療三焦氣機壅滯,六腑有風熱,導致大便不通。大黃(三兩)、訶子皮(二兩)、麻仁(五兩)、人參(五錢)。用蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。用溫水送服二十丸,一天服用三次。產後大便祕結的,用米湯送服十丸。黑神丸。
原文
溫疫時氣,有積食者。巴豆(一兩,急流水二碗,浸一宿,煮三五十沸,冷取,去心膜,拭乾,研如膏。厚紙包,重物壓去油,取淨粉。)五靈脂(研細末) 杏仁(炒) 大戟(去皮,生用) 三稜(各五錢) 豆豉(二兩,研) 共為極細末,入巴豆、杏仁同研勻,入飛面(半匙),井花水調如糊,杵二三千下,丸綠豆大,曬乾收藏。
白話
治療溫疫時氣,伴有積食的患者。巴豆(一兩,用急流水二碗浸泡一夜,煮三五十沸,冷卻後取出,去掉心膜,擦乾,研磨成膏狀。用厚紙包好,用重物壓去油,取淨粉。)五靈脂(研磨成細末)、炒杏仁、去皮生用的大戟、三稜(各五錢)、豆豉(二兩,研磨)。以上藥材共同研磨成極細的粉末,加入巴豆、杏仁一同研磨均勻,再加入飛面(半匙),用井華水調成糊狀,搗杵二三千下,製成綠豆大小的藥丸,曬乾後收藏。
原文
傷寒有積食,脈沉結,身體不熱者,即下之,薑棗湯吞數丸。若身熱,服此即為結胸痞氣。(健曰:此猛利之藥,不宜浪用。)
白話
治療傷寒伴有積食,脈象沉結,身體不發熱的患者,就用瀉下的方法,用薑棗湯送服數丸。如果身體發熱,服用此藥就會形成結胸痞氣。(健氏說:這是藥性猛烈峻利的藥物,不宜輕易使用。)