原文
甘草瀉心湯(《金匱》)較傷寒論中方,多人參三兩。雄黃熏法雄黃為末,二瓦合之燒,向肛熏。治狐惑湯(《千金》)
甘草瀉心湯(《金匱要略》)比《傷寒論》中的方劑,多人參三兩。雄黃熏法:將雄黃研成末,放在兩片瓦上合在一起燒,向肛門熏治。治狐惑湯(《千金要方》)
原文
黃連 薰草(各四兩) 白酢漿(一斗) 漬一宿,煮二升,分三眼。百合知母湯(《金匱》)
黃連、薰草(各四兩),白醋漿(一斗),浸泡一晚,煮取二升,分三次服用。百合知母湯(《金匱要略》)
原文
百合(七枚,擘) 知母(三兩) 先以水洗百合,漬一宿,去白沫,更以泉水二升,煮取一升,去渣。別以泉水二升,煮知母取一升,去滓。合和煎取一升五合,分溫再服。滑石代赭湯
百合(七枚,掰開),知母(三兩)。先用水洗百合,浸泡一晚,去掉白沫,再用泉水二升煮,取一升,去渣。另用泉水二升煮知母,取一升,去渣。混合煎取一升五合,分兩次溫服。滑石代赭湯
原文
百合(七枚,擘) 滑石(三兩,碎) 代赭石(如彈子大一塊碎) 先以水如上法漬洗百合,煎取一升,去滓,別以泉水二升煎二石,取一升,濾去屑,合和重煎。取一升五合,分溫再服。百合雞子湯
百合(七枚,掰開),滑石(三兩,搗碎),代赭石(如彈子大一塊,搗碎)。先用水如上法浸泡清洗百合,煎取一升,去渣,另用泉水二升煎滑石、代赭石,取一升,濾去渣屑,混合再煎。取一升五合,分兩次溫服。百合雞子湯
原文
百合(七枚,擘) 雞子黃(一枚) 先以水如上法,漬百合,煎取一升,去滓,內雞子黃攪勻,煎五分,溫服。百合地黃湯
百合(七枚,掰開),雞蛋黃(一枚)。先用水如上法浸泡百合,煎取一升,去渣,加入雞蛋黃攪勻,煎取五分,溫服。百合地黃湯
原文
百合(七枚,擘) 生地(一斤,搗汁) 以水如上法,漬百合,煎取一升,去渣。內地黃汁,煎取一升五合,分溫再服。中病,勿更服,大便當如漆。百合洗方
百合(七枚,掰開),生地黃(一斤,搗取汁)。用水如上法浸泡百合,煎取一升,去渣。加入地黃汁,煎取一升五合,分兩次溫服。見效就停止服藥,大便應當呈現黑色。百合洗方
原文
百合(一升) 水一斗,漬一宿。以洗身,洗已,食煮餅,勿以鹽豉也。(取汁浸病人身,忌食鹽醬,則可食白粥與白湯也。栝蔞牡蠣散
百合(一升),水一斗,浸泡一晚。用來洗身體,洗完後,吃煮熟的麵餅,不要用鹽和豆豉。(用汁浸泡病人身體,忌食鹽和醬,就可以吃白粥和白湯。栝蔞牡蠣散
原文
栝蔞根 牡蠣(熬,等分) 為細末,飲服方寸匕,日三服。百合滑石散
栝蔞根、牡蠣(炒過,等分),研成細末,用水和服方寸匕,每日三次。百合滑石散
原文
百合(一兩,炙) 滑石(三兩) 共為細末,飲服方寸匕,日三服。當微利者,止服,熱則除。
百合(一兩,炙),滑石(三兩),共同研成細末,用水和服方寸匕,每日三次。稍微腹瀉的就停止服藥,熱邪就會消除。
原文
(大小便已利,則止服,此方本治小便赤澀,臍下堅急。)赤小豆當歸散
(大小便通利後就停止服藥,此方本來是治療小便赤澀、臍下堅硬急迫的。)赤小豆當歸散
原文
赤小豆(三升,浸出芽曬乾) 當歸(三兩) 共杵為散。漿水服方寸匕,日三服。雄黃銳散(《活人》)
赤小豆(三升,浸濕發芽後曬乾),當歸(三兩),共同搗成散末。用漿水和服方寸匕,每日三次。雄黃銳散(《活人書》)
原文
下部䘌瘡。雄黃 苦參 青葙子 黃連(各兩半) 桃仁(二錢半) 為末,生艾汁丸如棗核。綿裹內下部。雄黃丸
治療下部蟯蟲瘡。雄黃、苦參、青葙子、黃連(各一兩半),桃仁(二錢半),研成細末,用生艾葉汁做成如棗核大小的藥丸。用棉布包裹塞入下部。雄黃丸
原文
狐惑上攻下蝕,及便膿血。雄黃 當歸(各七錢半) 蘆薈 麝香(各二錢半) 檳榔(五錢) 共末,麵糊丸梧子大。粥飲下十五丸,日三服。桃仁湯(《活人》)
狐惑病上攻下蝕,以及便膿血。雄黃、當歸(各七錢半),蘆薈、麝香(各二錢半),檳榔(五錢),共同研末,用麵糊做成梧子大小的丸。用粥湯送服十五丸,每日三次。桃仁湯(《活人書》)
原文
治䘌。槐子 艾葉 桃仁(炒,各二錢) 棗(三枚) 煎。黃連犀角湯
治療蟯蟲。槐子、艾葉、桃仁(炒,各二錢),棗(三枚),水煎。黃連犀角湯
原文
傷寒及諸病後,有瘡出下部。黃連(五錢) 犀角(一兩) 木香(二錢半) 烏梅(七個) 水煎。百合病腹中滿痛方(仁齋)
傷寒及各種疾病後,有瘡出現在下部。黃連(五錢),犀角(一兩),木香(二錢半),烏梅(七個),水煎。百合病腹中滿痛方(仁齋)
原文
百合(二兩) 炒黃為末,白湯下二錢,日三服。柴胡百合湯(節庵)
百合(二兩),炒黃研成細末,用白開水送服二錢,每日三次。柴胡百合湯(節庵)
百合病勞復、食復及病癒後,出現昏沉發熱、胡言亂語、神志失常的症狀。
原文
柴胡 黃芩 人參 甘草 知母 生地 陳皮 百合(一方無生地、陳皮,入芍藥、茯苓、鱉甲、薑、棗煎) 渴加花粉;煩躁加山梔;微頭疼加羌活川芎;嘔吐,加薑汁製半夏;滿悶,加枳、桔;水停心下,加豬苓;腹中如雷鳴,加煨姜;有表證,去茯苓,加蒼朮、川芎微汗之,有里證,去茯苓、知母,加大黃。
柴胡、黃芩、人參、甘草、知母、生地、陳皮、百合(另一方沒有生地、陳皮,加入芍藥、茯苓、鱉甲、生薑、大棗煎煮)。口渴加天花粉;煩躁加山梔子;輕微頭疼加羌活、川芎;嘔吐加薑汁製過的半夏;滿悶加枳實、桔梗;水停在心下加豬苓;腹中雷鳴加煨薑;有表證,去茯苓,加蒼朮、川芎微微發汗;有裡證,去茯苓、知母,加大黃。
原文
陽毒(即極熱證。作壞病陽毒解者,非。)黃連解毒湯(《活人》)
陽毒(就是極熱的證候。說是壞病陽毒而解的,不是。)黃連解毒湯(《活人書》)
原文
黃芩(三錢) 黃連(錢半) 黃柏(一錢) 梔子(三個) 水煎。梔子仁湯
黃芩(三錢),黃連(一錢半),黃柏(一錢),梔子(三個),水煎服。梔子仁湯
原文
陽毒壯熱,百節疼痛。梔子 大青 赤芍 知母(各一錢) 升麻 黃芩 石膏 杏仁(炒,各二錢) 柴胡(錢半) 甘草(五分) 豆豉(二十粒) 姜(三片) 水煎。黑奴丸
陽毒高熱,全身關節疼痛。梔子、大青、赤芍、知母(各一錢),升麻、黃芩、石膏、杏仁(炒,各二錢),柴胡(一錢半),甘草(五分),豆豉(二十粒),生薑(三片),水煎。黑奴丸
原文
時行熱病,六七日未得汗,脈洪大,或數。面赤目瞪,身大熱,煩躁狂言欲走,大渴。
時行熱病,六七日未發汗,脈洪大或數。面紅目直,身大熱,煩躁狂言想到處走,非常口渴。
原文
又五六日以上不解,熱在胸中,口噤不能言,為壞傷寒,醫所不治。
又過了五六日以上仍不解,熱邪在胸中,口噤不能說話,這是壞病傷寒,醫生無法治療。
原文
或其人精魄已竭,心下猶緩,急發其口,令藥下咽即活。兼治陽毒及發斑。
或者病人精魄已竭,心下還在舒緩的,趕緊撬開他的口,讓藥灌下去就能活命。兼治陽毒及發斑。
原文
大黃(一兩) 釜底煤 灶突煤 梁上塵 小麥奴 黃芩 芒硝(各五錢) 麻黃(兩半) 細末,煉蜜丸彈子大,新汲水下。須病人大渴倍常者,乃可與之。
大黃(一兩),釜底煤、灶突煤、梁上塵、小麥奴、黃芩、芒硝(各五錢),麻黃(一兩半),研成細末,用煉蜜做成彈子大小的丸,用新打上來的水送服。必須是病人口渴比常人加倍的,才可以給他服用。
原文
又渴者,當與水儘量飲之,須臾當寒,寒後汗出,便差。水漬法
又有口渴的,應當給他盡量喝水,一會應當發冷,發冷後出汗,便會痊愈。水漬法
原文
陽毒脈洪大,內外結熱,舌卷焦黑,鼻中如煙煤者,以布疊數層,新汲水漬,搭胸上,須臾布熱,易之數十遍。甚者,置病人於水中,勢才退,亦良法也。(葛可久治傷寒不得汗發狂者,循河而走,公就之捽置水中,禁不得出,良久出之,得汗而解。
陽毒脈洪大,內外結熱,舌卷曲發焦黑,鼻孔像有煙煤的,用布疊好幾層,用新打上來的水浸濕,搭在胸口上,一會布熱了,換幾十遍。嚴重的,把病人放到水裡,熱勢才退,也是好方法。(葛可久治傷寒不能發汗而發狂的人,沿著河跑,公(即葛可久)就把他抓住放到水裡,不讓他出來,很久才讓他出來,得到汗而解。)
另一個方法:淨朴硝(一斤),新打上來的水一大桶,混合均勻。
原文
以真青布方尺,三五塊,浸微捩去水,搭胸前及背心,頻易之,得熱汗出愈。
用真正的青布方尺大,三五塊,浸濕稍微擰去水,搭在胸前及背部,頻繁更換,得以熱汗出而痊愈。
原文
一法 熱甚內結,不能解者,擂地龍調水,去渣,飲之。地龍水
一個方法:熱甚內結,不能解除的,搗地龍調水,去渣,飲用。地龍水
原文
陽毒傷寒,下之雖通,結胸不軟,依舊結硬,痛楚,喘促,或發狂亂。大白頸蚯蚓(四條) 水洗淨,研如泥。
陽毒傷寒,瀉下雖然通利,結胸不軟,仍然結硬,疼痛,喘息急促,或發狂亂。大白頸蚯蚓(四條),用水洗淨,研成泥狀。
原文
入薑汁一匙,白蜜半匙,生薄荷汁一匙,無則用乾者,煎濃汁亦可。更入片腦半分,和勻,徐徐灌下,令盡。
加入薑汁一匙,白蜜半匙,生薄荷汁一匙,沒有的就用乾的,煎濃汁也可以。再加入冰片半分,混合均勻,慢慢灌下,讓他喝完。
原文
良久漸快,穩睡一時,再與揉心下,片時得睡,當有汗出即愈。不應,再一服必效。
過了很久漸漸舒服,安穩睡一會,再揉心口,一會入睡,應當有汗出就痊愈。不見效,再服一服必定有效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。