原文
健曰:暑為陰邪,其傷入心脾經。面垢汗出,身熱須渴。暍為陽邪,其傷中太陽經,汗出身熱而渴。應分二證,為治各異。
健說:暑是陰邪,它傷害心脾經。症狀是面垢多汗,身熱口渴。暍是陽邪,它傷害太陽經,症狀是出汗身熱口渴。應該分為兩種證來區分,治療方法各異。
原文
(蘭谷:)中暍、中熱、中暑,一也。但其脈證有虛實耳。類於傷寒,時又同乎熱病。
(蘭谷:)中暍、中熱、中暑,是同一回事。只是脈象和症狀有虛實之分罷了。類似傷寒,有時又和熱病相同。
原文
故《傷寒論》,恐以太陽中暍,誤為夏月傷寒,特舉三經以明之。曰:太陽中熱者,暍是也。
因此《傷寒論》擔心將太陽中暍誤認為夏季傷寒,特意列舉三種症狀來說明。說:太陽中熱的,就是暍。
原文
其人汗出惡寒,身熱而渴,此暑邪由表外入,表裡俱熱。
病人汗出惡寒,身熱口渴,這是暑邪由外表侵入,表裡都熱。
熱氣散漫,不能離開表分,不是完全傳入裡,所以屬於太陽。
原文
(《要略》以白虎加人參湯主之。)此證雖不言脈,吾知其脈當洪大也。如系太陽中風,汗出惡寒,身熱不渴。
(《要略》用白虎加人參湯主治。)這個證雖然不說脈象,我知道脈應當洪大。如果是太陽中風,會汗出惡寒,身熱不口渴。
原文
如系溫熱病,發熱而渴,不惡寒而無汗,故知其各異也。又太陽中暍者,身熱疼重,而脈微弱。此夏月必傷冷水,水行皮中所致。疼重者,水也。脈微弱者暍。
如果是溫熱病,發熱口渴,不惡寒也無汗,所以知道它們各不相同。另外太陽中暍的,會身熱疼痛沉重,而脈象微弱。這是夏天一定被冷水所傷,水在皮中流行的緣故。疼痛沉重的,是水邪。脈象微弱的,是暍。
原文
(《要略》以瓜蒂散主之。)如傷寒身熱而疼,則脈必盛而不微弱,故知其各異也。
(《要略》用瓜蒂散主治。)如果是傷寒身熱疼痛,脈一定盛大而不微弱,所以知道它們各不相同。
原文
又太陽中暍者,發熱惡寒,身重疼痛,脈弦細芤遲,小便已,洒洒然毛聳,手足逆冷,小有勞身即熱,口開,前板齒燥。
另外太陽中暍的,發熱惡寒,身體沉重疼痛,脈象弦細芤遲,小便後,毫毛竦然豎起,手足冰冷,稍微勞動身體就發熱,嘴巴張開,前面的牙齒乾燥。
原文
傷寒發熱惡寒,則身疼脈盛,而不弦細芤遲。溫熱則不惡寒,而脈亦盛。故知其各異也。
傷寒發熱惡寒,會身疼脈盛,而不是弦細芤遲。溫熱病不惡寒,脈也盛大。所以知道它們各不相同。
原文
觀子發汗,則惡寒甚之句,知未發汗之前,不過因熱而腠理開,不任風寒,或用扇當風則惡耳。非若傷寒之欲得衣被也。
看「發汗則惡寒甚」這句話,知道沒有發汗之前,不過是因為熱而腠理張開,不能承受風寒,或者用扇子吹風就會怕冷罷了。不像傷寒那樣想要穿衣蓋被。
原文
若居帷帳之中,便增煩悶,故東垣曰:大惡熱,以熱傷氣,愈熱則氣愈傷,傷熱惡熱自然之理也。然則豈可以溫針助熱乎?
如果待在帷帳之中,就會增加煩悶,所以東垣說:特別厭惡熱,因為熱會傷氣,越熱氣就越傷,傷於熱而厭惡熱是自然的道理。既然如此,怎麼可以用溫針來助熱呢?
原文
大凡暑之傷也有二,或暑邪中太陽,外開腠理,奪正氣,使隨汗大泄,邪不深入於裡。是《素問》所謂精氣奪則虛也。
大凡暑的傷害有兩種情況,一種是暑邪中太陽,表分腠理大開,損耗正氣,讓正氣隨汗大量泄出,邪氣不能深入到裡。這就是《素問》所說的精氣被奪就會虛。
原文
其發熱者,虛故也,脈乃弦細芤遲,宜扶正氣以去暑邪,(香薷生脈散、清暑益氣湯、十味香薷飲類。)正勝而邪自除。
之所以發熱,是因為虛的緣故,脈是弦細芤遲,適宜扶助正氣來祛除暑邪,(香薷生脈散、清暑益氣湯、十味香薷飲之類。)正氣旺盛而邪氣自然消除。
原文
或暑邪中太陽,外開腠理,奪正氣而汗大泄,邪又深入於裡。是《素問》所謂邪氣盛則實也。其發熱者實邪也。脈必洪大而盛,宜祛邪以帶扶正。
另一種是暑邪中太陽,表分腠理大開,損耗正氣而汗大泄,邪氣又深入到裡。這就是《素問》所說的邪氣盛就是實。之所以發熱,是實邪的緣故。脈一定洪大而盛,適宜祛除邪氣為主並兼顧扶助正氣。
原文
(黃連香薷飲,白虎湯,白虎加人參湯。)辨其脈證虛實,然後參以治暑諸方可也。
(黃連香薷飲,白虎湯,白虎加人參湯。)分辨脈證的虛實,然後參考選用治療暑病的各方就可以了。
原文
又有飢困勞役,肌膚躁熱,大渴引飲,目赤面紅,晝夜不息,脈洪大而虛,重按全無者。
又有飢餓困乏過度勞動,肌膚躁熱,口大渴而大量喝水,眼睛發紅面色潮紅,晝夜不停,脈洪大而虛,重按完全沒有的情況。
這是血虛發熱,症狀類似白虎湯證,只是脈象不長實可以辨別。
原文
(須服當歸補血湯。若誤服白虎則死。)此又似中暑而非中暑也。籲!暑證類傷寒,又有類暑證者,可不明辨哉。
(必須服用當歸補血湯。如果誤用白虎湯就會死亡。)這又是類似中暑而不是中暑的情況。唉!暑證類似傷寒,又有類似暑證的情況,能不仔細辨別嗎。
原文
(潔古:)清邪中上,濁邪中下,風寒濕皆地之氣,系濁邪,所以俱中足經。
(潔古:)清邪侵犯上部,濁邪侵犯下部,風寒濕都是地之氣,屬於濁邪,所以都侵犯足經。
原文
其證與傷寒相似,但渴與傷寒異,脈亦不同耳。夫傷寒雖發熱惡寒,初病未至於煩渴。
它的症狀和傷寒相似,只是口渴和傷寒不同,脈象也不同罷了。傷寒雖然發熱惡寒,初病時還不至于煩渴。
原文
暑則不然,初病即渴,且傷寒之脈必浮盛,中暑之脈虛弱,或弦細芤遲。
暑就不是這樣了,發病之初就口渴,而且傷寒的脈一定浮盛,中暑的脈虛弱,或是弦細芤遲。
原文
經曰:脈盛身寒,得之傷寒,脈虛身熱,得之傷暑是也。
經書說:脈盛身寒,是得了傷寒;脈虛身熱,是得了傷暑,就是這個意思。
原文
(仁齋:)中暍者,即中熱也。其邪中太陽經,與傷寒相似。中暑者,熱傷於心脾經,而不在太陽。
(仁齋:)中暍,就是中熱。它的邪氣侵犯太陽經,和傷寒相似。中暑的,是熱傷害心脾經,而不在太陽。
原文
中熱者,其人汗出身熱而渴,(白虎湯倍人參。)若身重而疼,(人參敗毒散加黃連、香薷。)中暑者,面垢汗出,身熱煩渴,脈虛,或背微惡寒,蓋暑喜傷心,心不受邪。
中熱的,病人出汗身熱口渴,(白虎湯加倍人參。)如果是身體沉重而疼痛,(人參敗毒散加黃連、香薷。)中暑的話,面垢多汗,身熱心煩口渴,脈虛,或者背部稍微怕冷,因為暑喜歡傷心,心不接受邪氣。
心的包絡本是相火,用火投火,就會熱盛而昏迷不省人事。
原文
治法清心利小便最妙,(黃連香薷飲。)煩渴熱甚自汗,(白虎湯倍人參,或竹葉石膏湯。)煩渴小便不利,(香薷飲合四苓加木通、滑石。)大便瀉,小便少,(上方。)內熱心煩,(加薑汁炒黃連。)脈虛,(加人參。)大法不可作傷寒例治。妄施汗下則誤矣。
治療方法以清心利小便最好,(黃連香薷飲。)心煩口渴熱盛自汗,(白虎湯加倍人參,或竹葉石膏湯。)心煩口渴小便不利,(香薷飲合四苓散加木通、滑石。)大便腹瀉,小便少,(用上方。)內熱心煩,(加薑汁炒黃連。)脈虛,(加人參。)大原則是不可按照傷寒的方式來治療。隨意使用汗法和下法就會造成錯誤。
原文
《活人》謂夏月有四證,傷寒、傷風脈證互見,中暑雜病,疑似難明,當細別之。
《活人書》說夏天有四種證候,傷寒、傷風的脈證交互出現,中暑和其他雜病,疑似難以分明,應當仔細區分。
原文
(健曰:暑家為病不一,此但言暑暍二者,發熱惡寒,身疼自汗諸象,與傷寒相似,而治不同,陰陽各別。暍屬陽邪,得之道途烈日,炎酷之氣所中。暑屬陰邪,得之家居廣廈,貪涼少汗,暑氣襲之,為病如右。故治暍以清涼解毒,治暑當辛涼發散。其他冒暑、伏暑、中暑、暑風、暑厥、暑瘧、暑瀉、暑濕等,絕與傷寒別者。茲不盡載,當考雜證書詳之。)
(健說:暑病種類很多,這裡只談論暑和暍兩種,發熱惡寒、身疼自汗等症狀,和傷寒相似,但治療方法不同,陰陽各有分別。暍屬陽邪,是因為在途中被烈日的炎熱酷暑之氣所侵襲。暑屬陰邪,是因為居住在廣廈中貪涼少汗,暑氣侵襲而成,病情的發展就像上面所說的那樣。所以治療暍應當清涼解毒,治療暑應當用辛涼發散。其他如冒暑、伏暑、中暑、暑風、暑厥、暑瘧、暑瀉、暑濕等,和傷寒完全不同。這裡不全部記載,應當查考其他雜證書籍詳細了解。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。