原文
濕有數種,有濕痹;痹者,痛也。濕中關節則疼,當利小便是也。
濕有幾種,有濕痹;痹就是疼痛的意思。濕邪侵入關節就會疼痛,應當用通利小便的方法治療。
原文
有寒濕相搏,但頭汗出,皆強欲得被覆向火是也。有風濕相搏,一身盡痛,當汗出而解是也。
有寒濕相互搏結,症狀是只有頭部出汗,都喜歡覆蓋衣被靠近火源。有風濕相互搏結,症狀是全身疼痛,應當用發汗的方法來解除。
有頭部感受寒濕,這是病情較輕的,症狀是鼻塞,將藥物塞入鼻腔治療。
有先感受濕邪而後又感受風邪的,症狀是身體疼痛發熱,傍晚時分發熱加劇。
原文
濕家病與太陽相似,其不同者,脈沉而細,痓家脈亦沉而細。濕家身疼,痓家則身不疼也。
濕病患者與太陽病相似,其不同之處在於脈象沉而細,痙病患者的脈象也是沉而細。濕病患者身體疼痛,痙病患者則身體不疼痛。
原文
(宇泰:)濕證有類傷寒者,故痓濕暍篇,為與傷寒相似。
(宇泰:)濕證有類似傷寒的情況,所以《痙濕暍篇》是為了與傷寒症狀相似而設立的。
原文
如濕痹之候,關節疼痛而煩,小便不利,大便反快,脈沉細。
像濕痹的症狀,關節疼痛而且心煩,小便不通暢,大便反而通利,脈象沉細。
原文
外證雖與太陽傷寒相類,若太陽身疼骨痛,脈浮緊,不沉細。此濕流關節疼痛煩者,濕氣內勝也。
外表症狀雖然與太陽傷寒相似,如果太陽病身疼骨痛,脈象浮緊,而不是沉細。這是濕氣流注關節導致疼痛心煩,是濕氣內盛所引起的。
原文
(五苓散,或加羌活。)濕家為病,一身盡疼,發熱,身色如熏黃,黃如橘子色者,陽明瘀熱。此如熏黃,與陽明自不同也。
(五苓散,或加羌活。)濕病患者發病,全身疼痛,發熱,身體顏色黃如煙熏,黃得像橘子色,這是陽明經有瘀熱。這種煙熏般的黃色,與陽明病本身的黃色是不同的。
原文
蓋濕邪在經,而身盡疼,脾傷而色外見,濕鬱成熱,熱鬱發黃,與瘀熱異也。
這是因為濕邪在經脈,全身疼痛,脾受損傷而面色外見,濕邪鬱積化熱,熱邪鬱積而發黃,與瘀熱導致的發黃是不同的。
原文
(小便不利者,茵陳五苓散。)濕家但頭汗出,背強欲得被覆向火,下之早則噦,胸滿小便不利,舌上如胎,渴欲飲水而不能飲,躁煩。此寒濕相摶於表,不可妄下者也。
(小便不通暢的,用茵陳五苓散。)濕病患者只是頭部出汗,背部僵硬想要覆蓋衣被靠近火源,若過早用下法就會呃逆,胸悶,小便不通暢,舌上如苔垢,口渴想喝水卻不能喝,躁動不安。這是寒濕相互搏結在體表,不能隨意用下法治療的。
原文
濕勝則多汗,傷寒則無汗,寒濕相拎,雖有汗不能周身,故但頭汗出。太陽經中寒濕,故背強惡寒。
濕氣偏盛就會多汗,傷寒則沒有汗,寒濕相互搏結,雖然有汗也不能遍布全身,所以只是頭部出汗。太陽經中有寒濕,所以背部僵硬怕冷。
傷寒脊背僵硬怕冷,就沒有頭部出汗,看到出汗就不會脊背僵硬怕冷了。
原文
(麻黃加朮湯。)濕家身疼痛,發熱面黃而喘,頭痛鼻塞。脈大自能飲食,腹中和,無病。病在頭中寒濕,故鼻塞。內藥鼻中則愈。
(麻黃加朮湯。)濕病患者身體疼痛,發熱面部發黃而且氣喘,頭痛鼻塞。脈象洪大自己能飲食,腹部平和,沒有其他疾病。病在頭部感受寒濕,所以鼻塞。將藥物塞入鼻腔就會痊愈。
原文
(瓜蒂散入鼻,去黃水。)觀子關節不疼,身不黃,脈不沉細而大,則濕不內流,而外在表也。
(瓜蒂散塞入鼻腔,祛除黃水。)觀察患者關節不疼痛,身體不發黃,脈象不沉細而是洪大,那麼濕氣不是內侵流注,而是在體表。
原文
又自能飲食,別無痞悶,腹中和,知為寒濕之淺者也。
又能自己飲食,沒有其他痞悶,腹部平和,可知是寒濕較輕的。
原文
惟身疼發熱,頭痛而喘,有似太陽傷寒,然不惡寒,脈不緊可辨。
只是身體疼痛發熱,頭痛而氣喘,症狀類似太陽傷寒,但不怕冷,脈象不緊,這是可以區分的。
原文
風濕亦有類傷寒者,如風濕相摶,一身盡痛,法當汗出而解。
風濕也有類似傷寒的情況,如風濕相互搏結,全身疼痛,原則上應當用發汗的方法來解除。
原文
值天陰雨不止,且大發汗,但風氣去,濕氣不去。當微微似欲汗者,風濕俱去也。風濕相摶,則風在外,而濕在內。
正值陰雨天氣不停,若大量發汗,只是風氣去除,濕氣不能去除。應當微微發汗好像要出汗的樣子,風濕就都能去除了。風濕相互搏結,就是風在外而濕在內。
原文
汗大出者,其氣暴,暴者外邪出,而里邪不能出。微汗出者,其氣緩,緩則內外之邪去矣。《要略》曰:黃家所起,從濕得之。汗出濕去,則不發黃。今汗已黃者,風氣去濕氣在也。脾惡濕,濕氣內著,脾色外奪為黃。若瘀熱在裡發黃者,當下。此以寒濕在裡,不可下也。又病者一身盡疼,日晡所劇者,風濕也。傷寒日晡潮熱,為陽明實熱,則身不疼。太陽身疼發熱,則無分日晡也。(麻黃杏仁薏苡仁甘草湯。)
汗出太多的,正氣受到突然的衝擊,突然的話是外表邪氣出去了,而體內邪氣不能出去。微微出汗的,正氣舒緩,舒緩的話內外邪氣就都去了。《金匱要略》說:黃疸病的發生,是從濕邪得來的。汗出濕去,就不會發黃。現在汗出後仍然發黃的,是風氣已去而濕氣還在。脾厭惡濕,濕氣內停,脾的顏色外奪而成黃色。如果是瘀熱在體內發黃的,應當用下法。這是因為寒濕在體內,不能用下法。另外,病人全身疼痛,傍晚時加重的,是風濕。傷寒的傍晚潮熱,是陽明實熱,則身體不疼痛。太陽病的全身疼痛發熱,則不分傍晚與否。(麻黃杏仁薏苡仁甘草湯。)
原文
去濕之法,或以羌活愈風湯類勝之,或以蒼朮、白朮類燥之,或以茯苓、澤瀉類滲之,或以附子類溫之。
祛濕的方法,或者用羌活愈風湯之類來驅散,或者用蒼朮、白朮之類來燥濕,或者用茯苓、澤瀉之類來滲利,或者用附子之類來溫陽。
原文
察所挾風、寒、熱,有無微甚,上、中、下參用,諸無不瘳也。
觀察所挾帶的風、寒、熱,有沒有輕重,上、中、下焦配合使用,各種病症沒有不能治愈的。
原文
(仁齋:傷濕者,濕傷太陽經也。中濕者,濕中太陰脾經,或少陰腎經也。)
(仁齋:傷濕,是濕邪損傷太陽經。中濕,是濕邪侵犯太陰脾經,或是少陰腎經。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。