原文
桂枝(三兩,去皮) 大黃(一兩) 芍藥(六兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚,擘) 上六味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服—升,日三服。
桂枝(三兩,去皮) 大黃(一兩) 芍藥(六兩) 生薑(三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚,擘) 以上六味藥,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
(婁氏:用四逆輩,固所當然,復用桂枝、大黃,大黃大寒,何為用於陰經?又兼桂枝,寒熱相雜何也?曰:自利而渴者,屬少陰,為寒在下焦;自利不渴者,為太陰,為寒在中焦,以四逆等湯,溫其臟,此本經當用之藥也。其太陽病反下之,表邪未解,乘虛傳於太陰,因而腹滿時痛。大實痛者,桂枝加芍藥湯為宜。嗣真:太陰腹滿證,有三:有次第傳經之邪,有直入本經之邪,有下後內陷之邪,不可不辨也。)麻黃附子細辛湯第八十五
(婁氏:用四逆輩,固所當然,復用桂枝、大黃,大黃大寒,何為用於陰經?又兼桂枝,寒熱相雜何也?曰:自利而渴者,屬少陰,為寒在下焦;自利不渴者,為太陰,為寒在中焦,以四逆等湯,溫其臟,此本經當用之藥也。其太陽病反下之,表邪未解,乘虛傳於太陰,因而腹滿時痛。大實痛者,桂枝加芍藥湯為宜。嗣真:太陰腹滿證,有三:有次第傳經之邪,有直入本經之邪,有下後內陷之邪,不可不辨也。)麻黃附子細辛湯第八十五
原文
麻黃(二兩,去節) 細辛(二兩) 附子(一枚,炮,去皮,破八片) 上三味,以水一斗,先煮麻黃,減三升,去沫,內藥煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。(《內經》曰:寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛,以辛潤之。麻黃之甘以解少陰之寒,細辛、附子之辛以溫少陰之經。嗣真:太陽病發熱頭痛,其脈當浮,今反沉,少陰脈沉,法當無熱,今反熱。仲景於此兩證,各言反者,謂反常也。蓋太陽病而脈似少陰,少陰病似太陽,所以皆謂之反,而治之不同也。均是脈沉發熱,以其有頭痛,故為太陽病。陽證脈當浮,今反不浮者,以裡虛久寒,正氣衰微所致。又身體痛,故宜救里,使正氣內復通邪出外。且乾薑、生附,亦能發汗,假使裡氣不虛寒,則脈必浮,而正屬太陽麻黃證矣。均是脈沉發熱,以其無頭疼,故名少陰病。少陰當無熱,今反發熱,則寒邪在表未轉於裡,但以皮腠鬱閉為熱,而在裡無熱。故用麻黃細辛以發表間之熱,附子以溫少陰之經,假使寒邪入里,則外必無熱,當見吐利厥逆等證,而正屬少陰四逆證矣。由此觀之,表邪發熱浮淺之反為輕,正氣衰微脈沉之反為重,此四逆不為不重於麻黃附子細辛湯也。又可見熟附配麻黃,發中有補;生附配乾薑,補中有發,仲景之旨微矣。崔皋:病發於陰者當無熱,今少陰病,何以反發熱也。此乃太陽表裡雙傳之證故耳。蓋太陽膀胱與腎為表裡,腎經虛則太陽之邪,由絡直入腎臟,餘邪未盡入里,故表有發熱;真寒入腎,故里有脈沉,外有太陽之表熱。故用麻黃以發汗,內有少陰之裡寒,故用辛、附以溫經。觀子:裡虛陰寒得以直入,故始得之,即脈沉,表氣猶未至蕩盡,故外發熱,是兩感之外,又一太陽少陰俱病之證矣。然裡寒雖屬重證,較鬱熱內克之兩感,反有可治之機,故處二湯以兼解之。麻黃附子甘草湯第八十六
麻黃(二兩,去節) 細辛(二兩) 附子(一枚,炮,去皮,破八片) 以上三味藥,用水一斗,先煮麻黃,減少三升,去掉泡沫,放入其他藥煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。(《內經》說:寒邪侵淫於內,治以甘熱之藥,佐以苦辛之藥,以辛味潤之。麻黃的甘味用來解除少陰的寒邪,細辛、附子的辛味用來溫煦少陰的經脈。嗣真說:太陽病發熱頭痛,脈象應當浮,現在反而沉,少陰病脈沉,按理應當不發熱,現在反而發熱。張仲景對這兩個證候,都說「反」,是說反常的意思。因為太陽病而脈象似少陰,少陰病而症狀似太陽,所以都稱之為反,而治法不同。同樣是脈沉發熱,因為有頭痛,所以是太陽病。陽證脈當浮,現在反而不浮,是因為裡虛久寒,正氣衰微所致。再加上身體痛,所以應當救裡,使正氣內復,驅邪外出。而且乾薑、生附子也能發汗,假如裡氣不虛寒,那麼脈必然浮,而正屬於太陽麻黃證了。同樣是脈沉發熱,因為沒有頭痛,所以稱為少陰病。少陰應當不發熱,現在反而發熱,則寒邪在表尚未傳入裡,只是因為皮膚腠理鬱閉而發熱,而裡無熱。所以用麻黃、細辛以發散表間的熱,用附子以溫少陰的經脈,假如寒邪入裡,那麼外必無熱,當出現吐利、厥逆等證,而正屬於少陰四逆證了。由此看來,表邪發熱浮淺的反證較輕,正氣衰微脈沉的反證較重,所以四逆湯不比麻黃附子細辛湯輕。又可見熟附子配麻黃,發中有補;生附子配乾薑,補中有發,仲景的旨意深微啊。崔皋說:病發於陰者應當無熱,現在少陰病,為什麼反而發熱?這是太陽表裡雙傳的證候的緣故。因為太陽膀胱與腎為表裡,腎經虛則太陽之邪,由絡脈直接傳入腎臟,餘邪未盡入裡,所以表有發熱;真寒入腎,所以裡有脈沉,外有太陽的表熱。所以用麻黃以發汗,內有少陰的裡寒,所以用細辛、附子以溫經。觀子說:裡虛陰寒得以直入,所以剛得病時,即脈沉,表氣還沒有完全耗盡,所以外發熱,這是兩感之外,又一太陽少陰俱病的證候。然而裡寒雖屬重證,比起鬱熱內克的兩感,反而有可治的機會,所以用二湯兼解之。麻黃附子甘草湯第八十六)
原文
麻黃(二兩,去節) 甘草(二兩,炙) 附子(一枚,炮,去皮,破) 上三味,以水七升,先煮麻黃一兩沸,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。
麻黃(二兩,去節) 甘草(二兩,炙) 附子(一枚,炮,去皮,破) 以上三味藥,用水七升,先煮麻黃約一兩沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
(麻黃甘草之甘,以散表寒,附子之辛,以溫寒氣。嗣真:仲景發汗湯劑,各分輕重不同。至少陰發汗二湯,其第一證,以少陰本無熱,今發熱,故云反也。蓋發熱為邪在表而當汗,又兼脈沉,屬陰而當溫,故以附子溫經,麻黃散寒,而熱須汗解,故加細辛,是汗劑之重者。第二證,既無裡寒之可溫,又無裡熱之可下,其所以用麻黃、附子者,唯是脈亦沉,故曰少陰病,亦發熱故行發汗藥。然得之二三日,病尚淺,比之前證稍輕,故不重言脈證,而但曰微發汗。所以去細辛,加甘草,是劑之輕者。海藏:體沉重,加防己、蒼朮以勝濕也;體輕,加石膏、知母以勝熱也。)黃連阿膠湯第八十七
(麻黃甘草之甘,以散表寒,附子之辛,以溫寒氣。嗣真:仲景發汗湯劑,各分輕重不同。至少陰發汗二湯,其第一證,以少陰本無熱,今發熱,故云反也。蓋發熱為邪在表而當汗,又兼脈沉,屬陰而當溫,故以附子溫經,麻黃散寒,而熱須汗解,故加細辛,是汗劑之重者。第二證,既無裡寒之可溫,又無裡熱之可下,其所以用麻黃、附子者,唯是脈亦沉,故曰少陰病,亦發熱故行發汗藥。然得之二三日,病尚淺,比之前證稍輕,故不重言脈證,而但曰微發汗。所以去細辛,加甘草,是劑之輕者。海藏:體沉重,加防己、蒼朮以勝濕也;體輕,加石膏、知母以勝熱也。)黃連阿膠湯第八十七
原文
黃連(四兩) 黃芩(一兩) 芍藥(二兩) 雞子黃(二枚) 阿膠(三兩) 上五味,以水五升,先煮三物,取二升,去滓,內膠烊盡,小冷,內雞子黃,攪令相得。溫服七合,日三服。
黃連(四兩) 黃芩(一兩) 芍藥(二兩) 雞子黃(二枚) 阿膠(三兩) 以上五味藥,用水五升,先煮黃連、黃芩、芍藥三味,取二升,去掉藥渣,放入阿膠烊化溶解,稍微冷卻,放入雞子黃,攪拌使均勻。溫服七合,每日三次。
原文
(陽有餘,以苦除之,黃連、黃芩之苦,以除熱。陰不足,以甘補之,雞黃、阿膠之甘,以補血。酸,收也,泄也,芍藥之酸,收陰氣而泄邪熱。觀子:雞清善清氣,理咽,故苦酒湯煮而用之;雞黃則陰中之陰,而又生用,於寒藥之中,以勝熱。清者本上,濁者本下,所以物殊而功各不同也。)附子湯第八十八
(陽有餘,以苦除之,黃連、黃芩之苦,以除熱。陰不足,以甘補之,雞黃、阿膠之甘,以補血。酸,收也,泄也,芍藥之酸,收陰氣而泄邪熱。觀子:雞清善清氣,理咽,故苦酒湯煮而用之;雞黃則陰中之陰,而又生用,於寒藥之中,以勝熱。清者本上,濁者本下,所以物殊而功各不同也。)附子湯第八十八
原文
附子(二枚,去皮,破) 茯苓(三兩) 人參(二兩) 白朮(四兩) 芍藥(三兩) 上五味以水八升,煮取三升,去滓溫服一升,日三服。
附子(二枚,去皮,破) 茯苓(三兩) 人參(二兩) 白朮(四兩) 芍藥(三兩) 以上五味藥用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。
原文
(辛以散之,附子之辛以散寒;甘以緩之,茯苓、人參、白朮之甘以補陽;酸以收之,芍藥之酸以扶陰。所以然者,偏陰偏陽,因為病,火欲實水當平之,不欲偏勝也。宇泰:背惡寒者,陰寒氣盛,此條是也。又或陽氣內陷,有背微惡寒者,經所謂傷寒無大熱,口燥渴心煩,背微惡寒,白虎加人參湯主之是也,一為陰寒氣盛,一為陽氣內陷,當於口中潤燥辨之。仁齋:附子乃陰證要藥,凡傷寒傳變三陰,及中寒夾陰,雖身大熱,而脈沉者,必用之。或厥冷腹痛,脈沉細甚,則唇青囊縮者,亦急須用之,有退陰回陽之力,起死回生之功。近世陰證傷寒,往往疑似不敢用附子,直待陰極陽竭而用之,已遲矣。且夾陰傷寒,內外皆陰,陽氣頓衰,急用人參健脈以益其原,佐以附子溫經散寒,舍此不用,何以救之。)桃花湯第八十九
(辛以散之,附子之辛以散寒;甘以緩之,茯苓、人參、白朮之甘以補陽;酸以收之,芍藥之酸以扶陰。所以然者,偏陰偏陽,因為病,火欲實水當平之,不欲偏勝也。宇泰:背惡寒者,陰寒氣盛,此條是也。又或陽氣內陷,有背微惡寒者,經所謂傷寒無大熱,口燥渴心煩,背微惡寒,白虎加人參湯主之是也,一為陰寒氣盛,一為陽氣內陷,當於口中潤燥辨之。仁齋:附子乃陰證要藥,凡傷寒傳變三陰,及中寒夾陰,雖身大熱,而脈沉者,必用之。或厥冷腹痛,脈沉細甚,則唇青囊縮者,亦急須用之,有退陰回陽之力,起死回生之功。近世陰證傷寒,往往疑似不敢用附子,直待陰極陽竭而用之,已遲矣。且夾陰傷寒,內外皆陰,陽氣頓衰,急用人參健脈以益其原,佐以附子溫經散寒,舍此不用,何以救之。)桃花湯第八十九
原文
赤石脂(一斤,一半全用,一半篩末) 乾薑(一兩) 粳米(一升( 上三味,以水七升,煮米令熟,去滓,溫服七合,內赤石脂末方寸匕,日三服。若一服愈,余勿服。(澀可去脫,赤石脂之澀,以固腸胃;辛以散之,乾薑之辛,以散裡寒;粳米之甘,以補正氣。丹溪:仲景便膿血,赤石脂、乾薑為桃花湯者,蓋謂病屬下焦,血虛且寒,非乾薑之溫,石脂之澀且重,不能止血。用粳米者,味甘引入腸胃,不使重澀之體,少有凝滯也。仲醇:凡泄利腸澼,久則下焦虛脫,無以閉藏。其他固澀之藥,性不能達下,惟石脂體重而澀,直入下焦陰分,故為久利泄澼之要藥。)
赤石脂(一斤,一半全用,一半篩成細末) 乾薑(一兩) 粳米(一升) 以上三味藥,用水七升,煮米至熟,去掉藥渣,溫服七合,放入赤石脂末一方寸匕,每日三次。如果一服即愈,剩下的不要再服。(澀可去脫,赤石脂的澀味,用來固澀腸胃;辛能散,乾薑的辛味,用來散裡寒;粳米的甘味,用來補益正氣。丹溪說:仲景治療便膿血,用赤石脂、乾薑做成桃花湯,是因為病屬下焦,血虛且寒,非乾薑的溫、石脂的澀且重,不能止血。用粳米,是因其味甘能引入腸胃,不使重澀的藥體,稍有凝滯。仲醇說:凡是泄利腸澼,日久則下焦虛脫,無法閉藏。其他固澀的藥,藥性不能到達下焦,只有石脂體重而澀,直入下焦陰分,所以是治療久利泄澼的要藥。)
原文
豬膚(一斤) 上一味,以水一斗,煮取五升,去滓。
豬膚(一斤) 以上一味藥,用水一斗,煮取五升,去掉藥渣。
原文
加白蜜一升,白粉五合,熬香,和相得,溫分六服。
加入白蜜一升、白米粉五合,炒至香,和勻,溫熱分六次服用。
原文
(豬,水畜也。其氣先入腎,少陰客熱,是以豬膚解之,加白蜜以潤燥除煩,加白粉以益氣斷利。石山:豬膚,海藏以為鮮豬皮,吳緩以為燖豬時刮下黑膚,二說不同,今考禮運疏,革膚內厚皮也。膚革外薄皮也。其說為是,膚者膚淺之義。)甘草湯第九十一
(豬,水畜也。其氣先入腎,少陰客熱,是以豬膚解之,加白蜜以潤燥除煩,加白粉以益氣斷利。石山:豬膚,海藏以為鮮豬皮,吳緩以為燖豬時刮下黑膚,二說不同,今考禮運疏,革膚內厚皮也。膚革外薄皮也。其說為是,膚者膚淺之義。)甘草湯第九十一
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。