傷寒直指

《傷寒論》原方

《傷寒論》原方(7)

《傷寒論》原方13
原文
桃仁(五十個,去皮、尖) 桂枝(二兩,去皮) 大黃(四兩) 芒硝 甘草(各二兩,炙) 上五味,以水七升,煮取二升半,去滓,內芒硝,更上火,微沸下火。先食,溫服五合,日三服,當微利。
白話
桃仁(五十個,去皮、尖)、桂枝(二兩,去皮)、大黃(四兩)、芒硝、甘草(各二兩,炙)。以上五味藥,用水七升,煎煮至二升半,去除藥渣,加入芒硝,再次加熱,微沸後停火。飯前,溫服五合,每日三次,應當會微微腹瀉。(甘味用以緩和,辛味用以发散。少腹急結,用桃仁的甘味來緩和;下焦蓄血,用桂枝的辛味來发散。大熱之氣用寒性來收斂,熱邪過盛與血相搏,所以加入這兩味藥於調胃承氣湯中。宇泰說:按以上詳細玩味,應當是肉桂,不是桂枝。因為桂枝輕揚,治療上部;肉桂厚重,治療下部。成氏隨文順釋,不足為據。崔皋說:沒有頭痛、發熱、惡寒,是外證已解;小腹急,是邪氣在下焦;大便黑,是瘀血浸漬的緣故。小便通利,是血病而氣不病。下焦主陰,瘀血停留,下焦不通,向上干擾清陽之分,心神不寧,所以如狂。桃仁潤腸而滑血,大黃推陳致新,芒硝軟堅潤燥,甘草和胃緩中,血寒則止,血熱則行,佐以桂枝的辛熱,難道有不入血而使之下行的嗎?亮宸說:大黃、芒硝雖然是破結通堅的藥劑,必須得到桃仁入血分而行血,又必須得到桂枝引入膀胱之本而散血,然後黃硝之力才能直達下焦而功效迅速。健按:此方,宇泰說應當用肉桂,士材也認為桂枝輕揚治上,肉桂厚重降治下,懷疑有錯誤。然而審察證候是太陽不解,熱結膀胱,所以用桃仁承氣湯,取桂枝以達膀胱之腑為嚮導,不像寒凝血聚於少腹厥陰之地,而必須厚肉桂辛熱以破之者,方中桂枝並非錯誤。由此可知古方今論,前輩意見,仍難一致,如五苓散應用肉桂,卻偏認桂枝為和解之劑;此方應用桂枝引經,卻偏說是用肉桂。一字之差推敲有限,但表裡補瀉殊途,其關係不小。柴胡龍骨壯蠣湯第四十三。
原文
(甘以緩之,辛以散之。少腹急結,緩以桃仁之甘;下焦畜血,散以桂枝之辛;大熱之氣寒以收之,熱甚搏血,故加二物於調胃承氣湯中也。宇泰:按以上詳玩之,當是桂,非桂枝也。蓋桂枝輕揚治上,桂厚重治下,成氏隨文順釋,未足據。崔皋:無頭痛發熱惡寒,為外證已解,小腹急,為邪在下焦,大便黑瘀血漬之也。小便利,血病氣不病也。下焦主陰,瘀血客之,下焦不行,上干清陽之分,天君不寧矣,故如狂也。桃仁潤腸而滑血,大黃推陳而致新,芒硝軟堅而潤燥,甘草和胃而緩中,血寒則止,血熱則行,佐以桂枝之辛熱,有不入血而使下行者乎。亮宸:大黃、芒硝,雖為破結通堅之劑,必得桃仁入血分而行血,又必得桂枝引入膀胱之本而散血,然後黃硝之力,直達下焦而為功始捷。健按此方,宇泰謂應當用桂,士材亦以為桂枝輕揚治上,桂厚重降治下,疑有錯誤。然審證系太陽不解,熱結膀胱,故用桃仁承氣,取桂枝以達膀胱之腑為嚮導,非比寒凝血聚於少腹厥陰之地,而必厚桂辛熱以破之者,方中桂枝非誤也。是知古方今論,前輩意見,猶難一轍,如五苓之應桂,而偏認桂枝為和解之劑,此則應桂枝引經,而偏曰是桂。一字之推敲有限,而表裡補瀉殊途,其關係非細也。)柴胡龍骨壯蠣湯第四十三
白話
(甘味用以緩和,辛味用以发散。少腹急結,用桃仁的甘味來緩和;下焦蓄血,用桂枝的辛味來发散。大熱之氣用寒性來收斂,熱邪過盛與血相搏,所以加入這兩味藥於調胃承氣湯中。宇泰說:按以上詳細玩味,應當是肉桂,不是桂枝。因為桂枝輕揚,治療上部;肉桂厚重,治療下部。成氏隨文順釋,不足為據。崔皋說:沒有頭痛、發熱、惡寒,是外證已解;小腹急,是邪氣在下焦;大便黑,是瘀血浸漬的緣故。小便通利,是血病而氣不病。下焦主陰,瘀血停留,下焦不通,向上干擾清陽之分,心神不寧,所以如狂。桃仁潤腸而滑血,大黃推陳致新,芒硝軟堅潤燥,甘草和胃緩中,血寒則止,血熱則行,佐以桂枝的辛熱,難道有不入血而使之下行的嗎?亮宸說:大黃、芒硝雖然是破結通堅的藥劑,必須得到桃仁入血分而行血,又必須得到桂枝引入膀胱之本而散血,然後黃硝之力才能直達下焦而功效迅速。健按:此方,宇泰說應當用肉桂,士材也認為桂枝輕揚治上,肉桂厚重降治下,懷疑有錯誤。然而審察證候是太陽不解,熱結膀胱,所以用桃仁承氣湯,取桂枝以達膀胱之腑為嚮導,不像寒凝血聚於少腹厥陰之地,而必須厚肉桂辛熱以破之者,方中桂枝並非錯誤。由此可知古方今論,前輩意見,仍難一致,如五苓散應用肉桂,卻偏認桂枝為和解之劑;此方應用桂枝引經,卻偏說是用肉桂。一字之差推敲有限,但表裡補瀉殊途,其關係不小。柴胡龍骨壯蠣湯第四十三。
原文
半夏(二合,洗) 大棗(六枚,擘) 柴胡(四兩) 生薑(一兩半) 人參 龍骨 鉛丹 桂枝 茯苓(各一兩半) 大黃(二兩) 牡蠣(一兩半,煅) 上十一味,以水八升,煮四升,內大黃,切如棋子,更煮一二沸,去滓,溫服一升。
白話
半夏(二合,洗)、大棗(六枚,擘)、柴胡(四兩)、生薑(一兩半)、人參、龍骨、鉛丹、桂枝、茯苓(各一兩半)、大黃(二兩)、牡蠣(一兩半,煅)。以上十一味藥,用水八升,煎煮至四升,加入大黃,切成棋子大小,再煮一兩沸,去除藥渣,溫服一升。健按:此方攻補劫利兼具,仲景何處有此?仔細審察病情,實難施用,何況此時氣稟薄弱,誰能勝任?前輩沒有一言論及,想來也是疑似無憑,難以措手。桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯第四十四。
原文
(健按此方,攻補劫利兼具,仲景何處此,細審病情,實難施用,況此際氣稟薄弱,誰能勝任?前輩無一言論及者,想亦疑似無憑,艱於措手耳。)桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯第四十四
白話
(健按:此方攻補劫利兼具,仲景何處有此?仔細審察病情,實難施用,何況此時氣稟薄弱,誰能勝任?前輩沒有一言論及,想來也是疑似無憑,難以措手。桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯第四十四。)
原文
桂枝(三兩,去皮) 蜀漆(洗,去腳) 生薑(各三兩) 甘草(二兩,炙) 龍骨(四兩) 牡蠣(五兩,煅) 大棗(十二枚,擘) 上為末,以水一斗二升,先煮蜀漆,(即常山苗也)減二升,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升。
白話
桂枝(三兩,去皮)、蜀漆(洗,去腳)、生薑(各三兩)、甘草(二兩,炙)、龍骨(四兩)、牡蠣(五兩,煅)、大棗(十二枚,擘)。以上藥材研為末,用水一斗二升,先煮蜀漆(即常山苗),減少二升,加入其他藥材,煎煮至三升,去除藥渣,溫服一升。亮宸:此方治療火劫出汗,汗多亡陽,虛熱逼迫而驚狂者。傷寒脈浮,應當用藥取汗,現在用火劫之,則汗大出而亡陽。汗是心之液,亡陽則心氣虛,心惡熱,火邪內迫,則心神浮越,故驚狂,起臥不安。用桂枝解未盡的表邪,不用芍藥,因為芍藥益陰,非亡陽所宜。火邪內熾,加蜀漆之辛平以蠲除;汗出氣脫,加龍骨、牡蠣之澀以固攝,且用以鎮驚狂而斂浮越之氣。表邪既解,火邪亦散,驚定汗止,陽氣由此逐漸恢復。健曰:火劫亡陽,則心陰亦竭,故出現驚狂不寧。即使有未盡之表邪,又何必用桂枝之辛熱,反而去掉芍藥斂陰益肝之品,豈不是以火濟火?而且蜀漆性專利痰,在小兒則有痰熱生驚之候,而此證因汗出舍空,心膽自怯,如驚如狂,應當以清補為治。若投此劑,恐無益而有害。其難信難用之處,已在前證條下詳言之。桂枝加桂湯第四十五。
原文
(亮宸:此治火劫出汗,汗多亡陽,虛熱迫而驚狂者,傷寒脈浮,當以藥取汗,今以火劫之,則汗大出,而亡陽矣。汗者心之液,亡陽則心氣虛,心惡熱,火邪內迫,則心神浮越,故驚狂,起臥不安。與桂枝解未盡之表邪,不用芍藥者,以其益陰,非亡陽所宜也。火邪內熾,加蜀漆之辛平,以蠲之,汗出氣脫,加龍骨、牡蠣之澀以固之,且以鎮驚狂而斂浮越之氣也。夫表邪既解,火邪亦散,驚定汗止,陽氣由是而漸復矣。健曰:火劫亡陽,則心陰亦竭,故現驚狂不寧。即有未盡之表邪,又何必以桂枝之辛熱,而反去芍藥斂陰益肝之品,不幾以火濟火己。且蜀漆性專利痰,在小兒則有痰熱生驚之候,而此證因汗出舍空,心膽自怯,如驚如狂,當以清補為治。若投此劑,恐無益而有害也。其難信難用處,已於前證條下詳言之。)桂枝加桂湯第四十五
白話
(亮宸:此方治療火劫出汗,汗多亡陽,虛熱逼迫而驚狂者。傷寒脈浮,應當用藥取汗,現在用火劫之,則汗大出而亡陽。汗是心之液,亡陽則心氣虛,心惡熱,火邪內迫,則心神浮越,故驚狂,起臥不安。用桂枝解未盡的表邪,不用芍藥,因為芍藥益陰,非亡陽所宜。火邪內熾,加蜀漆之辛平以蠲除;汗出氣脫,加龍骨、牡蠣之澀以固攝,且用以鎮驚狂而斂浮越之氣。表邪既解,火邪亦散,驚定汗止,陽氣由此逐漸恢復。健曰:火劫亡陽,則心陰亦竭,故出現驚狂不寧。即使有未盡之表邪,又何必用桂枝之辛熱,反而去掉芍藥斂陰益肝之品,豈不是以火濟火?而且蜀漆性專利痰,在小兒則有痰熱生驚之候,而此證因汗出舍空,心膽自怯,如驚如狂,應當以清補為治。若投此劑,恐無益而有害。其難信難用之處,已在前證條下詳言之。桂枝加桂湯第四十五。)
原文
於桂枝湯方內,加桂(二兩)共五兩 余依前法。
白話
在桂枝湯方內,加肉桂(二兩)共五兩,其餘依前法。
原文
(士材:桂辛熱下行,大泄奔豚之要藥,同桂枝湯用之,則針處被寒之邪,莫不畢散矣。健曰:玩士材辛熱下行句,則以加桂為肉桂矣。然方曰:共五兩,其義是加重桂枝耳,故稱為加桂湯。)桂枝甘草龍骨牡蠣湯第四十六
白話
(士材:肉桂辛熱下行,是大泄奔豚的要藥,同桂枝湯合用,則針處被寒之邪,無不盡散。健曰:玩味士材辛熱下行之句,則認為加桂是肉桂。然而方中說:共五兩,其意義是加重桂枝,所以稱為加桂湯。桂枝甘草龍骨牡蠣湯第四十六。)
原文
桂枝(一兩) 甘草(二兩) 龍骨(二兩) 牡蠣(二兩,熬) 上為末,以水五升,煮取二升半,去滓,溫服八合,日三服。(辛甘發散,桂枝、甘草之辛甘,以發散經中之火邪,澀可去脫,龍骨、牡蠣之澀,以收斂浮越之正氣。亮宸:火逆者,以火劫而逆也。下之,又虛其里,燒針則表益虛。表裡俱虛,故煩躁,是火熱為緩,而亡陽為急矣。故用龍骨、牡蠣,正氣而止煩,桂枝、甘草,散火邪而斂汗。健曰:既雲表里俱虛,亡陽火逆,法用斂劑理也。但宜斂則不宜散矣。何仍用桂枝之辛散?龍骨、牡蠣雖能收澀,然其性純陽燥烈,且有桂枝為嚮導,恐助其火更逆,陽更亡耳。上四方,終難憑信。抵當湯第四十七
白話
桂枝(一兩)、甘草(二兩)、龍骨(二兩)、牡蠣(二兩,熬)。以上藥材研為末,用水五升,煎煮至二升半,去除藥渣,溫服八合,每日三次。辛甘發散,桂枝、甘草之辛甘,用以發散經中之火邪;澀可去脫,龍骨、牡蠣之澀,用以收斂浮越之正氣。亮宸:火逆,是因火劫而逆。下之,又虛其里;燒針,則表益虛。表裡俱虛,故煩躁,是火熱為緩,而亡陽為急。故用龍骨、牡蠣以正氣止煩,桂枝、甘草以散火邪而斂汗。健曰:既說表裡俱虛,亡陽火逆,法用斂劑是合理的。但宜斂則不宜散,為何仍用桂枝之辛散?龍骨、牡蠣雖能收澀,然其性純陽燥烈,且有桂枝為嚮導,恐怕助其火更逆,陽更亡。以上四方,終難憑信。抵當湯第四十七。
原文
水蛭(熬) 虻蟲(各三十個,熬去翅、熬即炙炒也) 桃仁(二十個,去皮、尖) 大黃(三兩,酒浸) 上四味為末,以水五升,煮取三升,去滓。溫服一升,不下,再服。
白話
(辛甘發散,桂枝、甘草之辛甘,用以發散經中之火邪;澀可去脫,龍骨、牡蠣之澀,用以收斂浮越之正氣。亮宸:火逆,是因火劫而逆。下之,又虛其里;燒針,則表益虛。表裡俱虛,故煩躁,是火熱為緩,而亡陽為急。故用龍骨、牡蠣以正氣止煩,桂枝、甘草以散火邪而斂汗。健曰:既說表裡俱虛,亡陽火逆,法用斂劑是合理的。但宜斂則不宜散,為何仍用桂枝之辛散?龍骨、牡蠣雖能收澀,然其性純陽燥烈,且有桂枝為嚮導,恐怕助其火更逆,陽更亡。以上四方,終難憑信。抵當湯第四十七。)
原文
(苦走血,咸勝血,虻蟲、水蛭之鹹苦,以除畜血。甘緩結,苦泄熱,桃仁、大黃之苦,以下結熱。人之所有,氣與血也。氣為陽,氣留而不行者,則易散,陽病易治;血為陰,血畜而不行者,則難通,以陰病難治也。血畜於下,非大毒駃劑,則不能抵當,故治畜血曰抵當湯。經曰咸勝血,去血必以咸,是以水蛭之鹹寒為君。若走血、破血必以苦,是以虻蟲之苦寒為臣。肝者,血之源,血結則肝氣燥,以桃仁之潤滑為佐;血結則凝泣,以大黃之盪滌為使。亮宸:此治太陽隨經入腑,畜血豪堅之劑。故必桃仁以破其瘀,大黃以瀉其熱。但此硬滿與結胸者不同,此之發狂與如狂者不同,是必以水蛭、虻蟲蠕軟□血之物,因其性而用之,無堅不破,然後桃仁、大黃能奏功也。第二證脈泥結,視沉微又甚,而多一身黃。蓋血死而不行,不能榮華其身,故黃。此方峻駃毒烈,若非畜血於下,不可輕用。宇泰:按玩在字,則邪氣為不傳於裡,非猶淺也。膀胱為太陽本經,曰熱在下焦,曰少腹硬,曰小便自利,皆膀胱之證,故結曰隨經瘀熱也。在裡二字,要看得活,非三陰之裡,乃膀胱之裡也。)抵當丸第四十八
白話
(苦味走血,鹹味勝血,虻蟲、水蛭之鹹苦,用以除去蓄血。甘味緩結,苦味泄熱,桃仁、大黃之苦,用以攻下結熱。人所有的,是氣與血。氣為陽,氣留而不行的,容易消散,陽病易治;血為陰,血蓄而不行的,則難通,因為陰病難治。血蓄於下,非大毒猛劑,則不能抵當,故治療蓄血稱為抵當湯。經曰:鹹勝血,去血必用鹹,所以用水蛭之鹹寒為君。若走血、破血必用苦,所以用虻蟲之苦寒為臣。肝是血之源,血結則肝氣燥,用桃仁之潤滑為佐;血結則凝滯,用大黃之盪滌為使。亮宸:此方治療太陽隨經入腑,蓄血堅硬之劑。故必用桃仁以破其瘀,大黃以瀉其熱。但此硬滿與結胸不同,此之發狂與如狂不同,是必用水蛭、虻蟲蠕軟□血之物,因其性而用之,無堅不破,然後桃仁、大黃能奏功。第二證脈泥結,較沉微更甚,且多一身黃。蓋血死而不行,不能榮養其身,故黃。此方峻猛毒烈,若非蓄血於下,不可輕用。宇泰:按玩味「在」字,則邪氣為不傳於裡,並非猶淺。膀胱為太陽本經,曰熱在下焦,曰少腹硬,曰小便自利,皆膀胱之證,故總結曰隨經瘀熱。「在裡」二字,要看得活,非三陰之裡,乃膀胱之裡。抵當丸第四十八。)
原文
水蛭(二十個,熬) 虹蟲(二十五個,去翅、足,熬) 桃仁(二十個,去皮、尖) 大黃(三兩) 上四味,杵,分為四丸,以水一升,煮一丸,取七合服之。晬時當下血,若不下者,更服。
白話
水蛭(二十個,熬)、虹蟲(二十五個,去翅、足,熬)、桃仁(二十個,去皮、尖)、大黃(三兩)。以上四味藥,搗碎,分為四丸,用水一升,煮一丸,取七合服下。周時當下血,若不下,再服。(士材:蓄血堅結,非輕緩之劑可療,必用峻猛之藥方對證。以丸藥與湯藥相比,僅得三分之二,為稍緩和。大陷胸丸第四十九。)
原文
(士材:畜血堅結,非輕緩之劑可療,必峻猛之藥方對證。以丸較湯,僅得三分之二,為稍緩也。)大陷胸丸第四十九
白話
(士材:蓄血堅結,非輕緩之劑可療,必用峻猛之藥方對證。以丸藥與湯藥相比,僅得三分之二,為稍緩和。大陷胸丸第四十九。)