原文
桂枝(一兩十六銖,去皮) 芍藥 生薑 甘草(炙) 麻黃(各一兩,去節) 大棗(四枚,擘) 杏仁(二十四個,去皮、尖) 上七味,以水五升,先煮麻黃一二沸,去上沫,內諸藥,煮取一升八合去滓,溫服六合。
桂枝(一兩十六銖,去皮) 芍藥 生薑 甘草(炙) 麻黃(各一兩,去節) 大棗(四枚,擘) 杏仁(二十四個,去皮、尖) 以上七味藥,用水五升,先煮麻黃一兩沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥材,煮取一升八合,去渣,溫服六合。
原文
(全善:凡仲景稱太陽病者,皆表證發熱惡寒,頭項強痛也。若脈浮大,則與證相應,宜發汗。今見表證而脈反微,不與證應,不可發汗,但用一二各半湯,和之可也。)桂枝二麻黃一湯第九
(全善說:凡是仲景所稱的太陽病,都是表證發熱惡寒,頭項強痛。如果脈浮大,就與證相應,應該發汗。現在見到表證而脈反微,不與證相應,不可發汗,只用一二各半湯,調和即可。)桂枝二麻黃一湯第九
原文
桂枝(一兩十七銖,去皮) 芍藥(一兩六銖) 麻黃(十六銖,去節) 生薑(一兩十銖) 杏仁(十六個,去皮、尖) 大棗(五枚,擘) 上七味,以水五升,煮麻黃一二沸,去上沫,內諸藥,煮取二升,去滓。溫服一升,日再。
桂枝(一兩十七銖,去皮) 芍藥(一兩六銖) 麻黃(十六銖,去節) 生薑(一兩十銖) 杏仁(十六個,去皮、尖) 大棗(五枚,擘) 以上七味藥,用水五升,煮麻黃一兩沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥材,煮取二升,去渣。溫服一升,每日兩次。
原文
(士材:各半湯,以不汗故也。今既大汗出,故用桂枝多於麻黃。)白虎加人參湯第十
(士材說:各半湯,是因為沒有出汗的緣故。現在已經大汗出,所以用桂枝多於麻黃。)白虎加人參湯第十
原文
於白虎湯方內,加人參(三兩) 余依白虎湯法。(亮宸:此治熱乘肺胃,液竭之方也。桂枝治風,汗出當解。今大汗不解,液竭而表裡熱甚,肺金虧爍,猶赤日之流金也。石膏、白虎屬金入肺,甘寒性發而解肌,用澈表微之盛邪。知母上救肺金,下滋腎水。甘草、粳米,益土以生金,又使寒涼不傷胃氣。人參救將竭之津,止渴而生液。細檢仲景諸方,凡渴無不加人參者,此益水救金,瀉熱之妙法。涼風至而炎威去,秋令行,白虎之名以是乎。健曰:今人不悟玄奧,醫家病家,視石膏一味即為白虎,如食人之獸,畏不敢用,墮誤貽害,莫之能省。殊不知此藥甘寒,質重性輕,善能解肌化熱,為傷寒、時氣、疫毒、溫暑、斑疹、煩渴、肺胃蘊熱之聖藥,應用之,其效甚捷。太過不及,則有誤矣。桂枝二越婢一湯第十一
於白虎湯方內,加人參(三兩) 其餘依照白虎湯法。(亮宸說:這是治療熱邪侵犯肺胃,津液枯竭的方劑。桂枝治療風邪,出汗後應當解除。現在大汗不止,津液枯竭而表裡熱盛,肺金虧損灼爍,如同赤日之流金。石膏、白虎屬金入肺,甘寒之性發散而解肌,用以清除表裡微盛之邪。知母上救肺金,下滋腎水。甘草、粳米,補益土氣以生金,又使寒涼不傷胃氣。人參救護將要枯竭的津液,止渴而生液。仔細檢查仲景諸方,凡是口渴沒有不加人參的,這是益水救金,瀉熱的妙法。涼風到來而炎威離去,秋令運行,白虎之名大概由此而來。健說:今人不領悟玄奧,醫家病家,看到石膏一味就認為是白虎,如同吃人的野獸,畏懼不敢使用,耽誤遺害,沒有人能夠省悟。殊不知此藥甘寒,質重性輕,善於解肌化熱,是傷寒、時氣、疫毒、溫暑、斑疹、煩渴、肺胃蘊熱的聖藥,應用得當,其效甚捷。太過或不及,就會有誤。)桂枝二越婢一湯第十一
原文
桂枝(去皮) 芍藥 甘草(炙,各十八銖) 生薑(一兩三錢) 大棗(四枚,擘) 麻黃(十八銖,去節) 石膏(二十四銖,碎,綿裹) 上七味,㕮咀,以五升水煮麻黃一二沸,去上沫,內諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升。
桂枝(去皮) 芍藥 甘草(炙,各十八銖) 生薑(一兩三錢) 大棗(四枚,擘) 麻黃(十八銖,去節) 石膏(二十四銖,碎,綿裹) 以上七味藥,㕮咀,用五升水煮麻黃一兩沸,去掉上面的泡沫,放入其他藥材,煮取二升,去渣,溫服一升。
原文
本方當裁為越婢湯,桂枝湯合飲一升,今合為一方,桂枝二越婢一。
本方應當裁為越婢湯、桂枝湯合飲一升,現在合為一方,桂枝二越婢一。
原文
(胃為十二之主,脾治水穀,為卑臟,若婢。《內經》曰:脾主為胃行其津液,是湯所以謂之越婢者,以發脾氣,通行津液,《外臺》方一名越脾湯,即此義也。良仁:婢義當作脾,甘者土之本味,脾氣不和者,和以甘熱,胃氣不清者,清以甘寒,石膏、麻黃、甘草,行其津液,所以發越脾氣,以散皮膚間寒水,故曰越婢也。不巖:桂枝麻黃越婢,或一或二,此即大小奇偶之義,以各半湯詳之,當是一之一,無所去其半也。曰:三者當是二之一,乃所謂各半之半也。及考分兩,本論與《活人書》,參差不一。然以小發其汗為各半湯,謂桂枝止,麻黃髮。今在止發之間,故裁為各半,則汗出必解者,自應麻黃多,桂枝少;不可更汗者,自應桂枝少,石膏多也。桂枝麻黃各半湯,即桂枝證藥也。桂枝二麻黃一湯,即麻黃證藥也。桂枝二越婢一湯,即大青龍證藥也。總是一太陽病,時日有淺深,脈證有應否,邪氣亦有微甚,權衡劑量,不失銖黍,於此見古人立方之妙。卿子:條中無陽二字,宜審,脾氣不發越耳。又云:寒少桂枝少,熱多故石膏多也。)桂枝去桂加茯苓白朮湯第十二
(胃為十二臟腑之主,脾主運化水穀,為卑下之臟,如同婢女。《內經》說:脾主為胃行其津液,這個湯之所以稱為越婢,是因為能發越脾氣,通行津液,《外臺》方一名越脾湯,就是這個意思。良仁說:婢的意義應當作脾,甘味是土的本味,脾氣不和,用甘熱來調和,胃氣不清,用甘寒來清解,石膏、麻黃、甘草,行其津液,所以發越脾氣,以散皮膚間的寒水,故稱越婢。不巖說:桂枝麻黃越婢,或一或二,這就是大小奇偶的意義,以各半湯詳細來看,應當是一之一,沒有去掉一半。說:三者應當是二之一,就是所謂各半之半。及考分兩,本論與《活人書》,參差不一。然而以小發其汗為各半湯,謂桂枝止,麻黃髮。現在在止發之間,所以裁為各半,則汗出必解者,自應麻黃多,桂枝少;不可更汗者,自應桂枝少,石膏多。桂枝麻黃各半湯,即桂枝證藥。桂枝二麻黃一湯,即麻黃證藥。桂枝二越婢一湯,即大青龍證藥。總是一個太陽病,時日有淺深,脈證有應否,邪氣也有微甚,權衡劑量,不失銖黍,於此可見古人立方之妙。卿子說:條中無陽二字,宜審,脾氣不發越而已。又說:寒少桂枝少,熱多故石膏多。)桂枝去桂加茯苓白朮湯第十二
原文
於桂枝湯方內,去桂枝加茯苓,白朮(各三兩) 余依前法煎服。小便利則愈。
於桂枝湯方內,去桂枝加茯苓、白朮(各三兩) 其餘依照前法煎服。小便通利則愈。
原文
(宇泰:或問頭項強痛,此邪氣仍在表也。雖經汗下而未解,何故去桂加茯芬、白朮,是無意於表矣。曰:此非桂枝證,乃屬飲家也。夫頭項強痛,既經汗下而不解,心下滿而微痛,小便不利,此為水飲內畜,邪不在表,故去桂枝,加茯苓、白朮。若得小便利,水飲行,腹滿減,而熱自除,則頭項強痛悉愈矣。且如十棗湯證,頭亦痛,乃邪熱內畜,而有伏飲,故頭痛。其水飲頭痛,不須攻表,但宜逐飲,飲盡頭痛安矣。)甘草乾薑湯第十三
(宇泰說:有人問頭項強痛,這是邪氣仍在表。雖然經過汗下而未解,為什麼去桂枝加茯苓、白朮,是無意於表了。回答說:這不是桂枝證,而是屬於飲家。頭項強痛,既經汗下而不解,心下滿而微痛,小便不利,這是水飲內蓄,邪不在表,所以去桂枝,加茯苓、白朮。如果小便通利,水飲運行,腹滿減輕,而熱自除,則頭項強痛全都好了。而且如十棗湯證,頭也痛,是邪熱內蓄,而有伏飲,所以頭痛。這種水飲頭痛,不需要攻表,只宜逐飲,飲盡頭痛自安。)甘草乾薑湯第十三
原文
甘草(四兩,炙) 乾薑(二兩,炮) 上㕮咀,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。
甘草(四兩,炙) 乾薑(二兩,炮) 以上㕮咀,用水三升,煮取一升五合,去渣,分兩次溫服。
原文
(《內經》曰:辛甘發散為陽,甘草、乾薑相合,以復陽氣。)芍藥甘草湯第十四
(《內經》說:辛甘發散為陽,甘草、乾薑相合,以恢復陽氣。)芍藥甘草湯第十四
原文
白芍藥(四兩) 甘草(四兩,炙) 上二味,㕮咀,以水三升,煮取一升半,去滓,分溫,再服之。
白芍藥(四兩) 甘草(四兩,炙) 以上二味,㕮咀,用水三升,煮取一升半,去渣,分兩次溫服。
原文
(芍藥白補而赤瀉,白收而赤散。酸以收之,甘以緩之,酸甘相合,用補陰血。念莪:或論桂枝加附子湯、甘草乾薑湯、芍藥甘草湯三方,浮為風,合用桂枝;大為虛,虛而脛攣者,寒則筋急也,非附子不能溫經以舒筋,故加之。厥陰咽乾煩躁,此陰躁也,雖內結譫語而陽氣未回,故以甘草、乾薑溫理中氣,為脾主四肢,又甘能緩急也。及陽氣以回,則除去溫劑,雖脛上拘急,不過以芍藥和營而已。直待脛伸寒證盡去,然後以承氣止其譫語。蓋內結者,非承氣不能除也。一證也,始而大溫之,既而微溫之,又既而微寒之,終而大寒之,非有見垣之智者,未易語此。後人遇此證,豈復能出此手眼耶。)調胃承氣湯第十五
(芍藥白色補而紅色瀉,白色收斂而紅色發散。酸味收斂,甘味緩和,酸甘相合,用以補陰血。念莪說:有人論桂枝加附子湯、甘草乾薑湯、芍藥甘草湯三方,脈浮為風,合用桂枝;脈大為虛,虛而小腿攣急者,寒則筋急,非附子不能溫經以舒筋,所以加附子。厥陰咽乾煩躁,這是陰躁,雖然內結譫語而陽氣未回,所以用甘草、乾薑溫理中氣,因為脾主四肢,又甘能緩急。等到陽氣恢復,則除去溫劑,雖然小腿拘急,不過用芍藥和營而已。直等到小腿伸展寒證盡去,然後用承氣湯止其譫語。因為內結者,非承氣不能除。一個證候,開始大溫,接著微溫,又接著微寒,最後大寒,非有見垣之智者,不易談論此。後人遇到此證,豈能再有此手眼?)調胃承氣湯第十五
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。