傷寒直指

辨陽明病脈讓治第八

辨陽明病脈讓治第八(3)

辨陽明病脈讓治第八10
原文
傷寒若吐若下後,不解,不大便五六日,上至十餘日,日晡所發潮熱,不惡寒,獨語如見鬼狀。
白話
傷寒病,如果經過催吐或瀉下之後,病仍沒有解除,病人五六天甚至十幾天不大便,每到下午三四點鐘左右就會出現潮熱,不畏寒,並且自言自語,好像看見鬼怪一樣。
原文
若劇者,發則不識人,循衣摸床,惕而不安,微喘直視,脈弦者生,澀者死。微者但發熱譫語者,大承氣湯主之。若一服利,止後服。
白話
如果病情嚴重的,發作時會不認識人,兩手不自覺地摸索衣被或床沿,驚慌不安,微微氣喘,兩眼直視。此時脈象如果呈現弦脈,還有生機;如果呈現澀脈,就會死亡。病情較輕微的,只有發燒和說胡話的症狀,用大承氣湯來主治。如果服一次藥後大便通利,就停止服用後面的藥。
原文
(若吐若下,皆傷胃氣,不大便五六日,上至十餘日者,亡津液,胃氣虛,邪熱內結也。陽明旺於申酉時,日晡所發潮熱者,陽明熱甚也。不惡寒者,表證罷也。獨語如見鬼狀者,陽明實熱,以為熱氣有餘。若劇者,是熱氣甚也,熱大甚於內,昏冒正氣,使不識人,至於循衣摸床,惕而不安,微喘直視。傷寒陽勝而陰絕者死,陰勝而陽絕者亦死。熱劇者,為陽勝。脈弦為陰有餘,澀為陰不足。陽熱雖劇,脈弦,知陰未絕,而猶可生。脈澀則絕陰,故不可治。其邪熱微而未至於劇者,但發熱譫語,可與大承氣湯以下胃中熱。經曰:凡服下藥,中病即止,不必盡劑。此以熱未劇,故云若一服利,則止後服。嗣真:此段當分三截看,自傷寒若吐,至如見鬼狀為一截,是將潮熱譫語,不惡寒不大便對為現證。下文又分二截,以辨劇者微者之殊。微者,但發熱譫語,但字為義,以發熱譫語之外,別無他證。其用承氣一服利,止後服,見其熱輕,猶恐下之太過也。至於劇者,發則不識人,循衣摸床,惕而不安,微喘直視,如此熱極危候,不可不決死生以斷之。以脈弦者生,澀者死。此陽熱已極,若脈弦為陰未絕,猶可下之以復其陰。若脈澀為陰絕,不可救藥而死矣。叔微:予觀錢仲陽《小兒直訣》云:手循衣領,及捻物者,肝熱也。此證在《玉函》,列於陽明部中,蓋肝有熱邪,淫於胃經,故以承氣瀉之,且得弦脈,則肝平而胃不受克,所以有生之理。讀仲景書,不能博通諸家以發明其隱奧,專守一書,吾未見其能也。觀子:此入腑之深,熱結之最重者,當辨其劇,且脈澀必死,劇而脈弦與微而未劇,猶可生也。健按:叔微、仲陽之說雖是,而實非,蓋凡血熱生風,津耗傷筋,有撮捻搐揚之勢,將成驚象者,俱稱肝熱,或從風熱外襲,或因本弱內虛而然,非比傷寒邪熱入腑,胃亡津液,熱迫四末所致,必從下劑以轉其燥也。若泥於肝熱二字,則證屬厥陰,不當列於陽明篇矣。是仲景、仲陽二說,分明兩途,未可同日語也。因其脈弦而諸家皆以肝熱為解,殊不思胃燥津枯,脈失榮養而見弦者多,何也?緣肝主疏泄,燥屎結聚不泄,則肝脈形也。下之則弦退,故曰可生。非得弦反曰肝平,胃不受克,此悖於理矣。如弦而硬,且躁疾無胃氣者,比澀脈之死,更暴速也。)
白話
(如果使用催吐或瀉下的方法,都會損傷胃氣。病人五六天甚至十幾天不大便,是因為津液耗損,胃氣虛弱,邪熱在體內結聚的緣故。陽明經氣在申時和酉時(下午三點到七點)最旺盛,所以在傍晚時分發潮熱,這是陽明熱邪嚴重的表現。不畏寒,表示體表的症狀已經解除。自言自語好像看見鬼怪,是陽明實熱,熱氣有餘的表現。如果病情嚴重,是熱邪非常亢盛,體內熱邪過盛,矇蔽了正氣,使人不認識人,甚至出現循衣摸床、驚慌不安、微微氣喘、兩眼直視的症狀。傷寒病,陽氣過盛而陰氣耗絕的會死亡,陰氣過盛而陽氣耗絕的也會死亡。熱邪嚴重的,屬於陽氣過盛。脈象弦表示陰氣尚有餘,脈象澀表示陰氣不足。雖然陽熱之勢很嚴重,但脈象弦,說明陰氣還沒有斷絕,還有生存的可能。脈象澀則表示陰氣已經斷絕,所以無法醫治。如果邪熱輕微,還沒有發展到嚴重階段的,只有發燒和說胡話的症狀,可以用大承氣湯來瀉除胃中的熱邪。經典上說:凡是服用瀉下的藥物,病好了就應該停止,不必把整劑藥都吃完。這是因為熱邪還不嚴重,所以說如果服一次藥後大便通利,就停止服用後面的藥。嗣真說:這段文字應該分成三部分來看。從‘傷寒若吐’到‘如見鬼狀’為第一部分,是將潮熱、譫語、不畏寒、不大便這些症狀對應起來作為現有的證候。下文又分成兩部分,來區分病情嚴重和輕微的不同。輕微的,只有發燒和說胡話,‘但’這個字是關鍵,意思是除了發燒和說胡話之外,沒有其他症狀。使用承氣湯,服一次藥後大便通利就停止,可見其熱勢輕微,還擔心瀉下太過。至於嚴重的,發作時不認識人,循衣摸床,驚慌不安,微微氣喘,兩眼直視,像這樣熱勢極盛的危險徵兆,不能不通過判斷脈象來決斷死生。脈象弦的可以存活,脈象澀的會死亡。這是因為陽熱已經到了極點,如果脈象弦,說明陰氣還沒有斷絕,還可以通過瀉下來恢復陰氣。如果脈象澀,說明陰氣已經斷絕,無法用藥救治而會死亡。叔微說:我觀察錢仲陽的《小兒直訣》中說:手不自覺地撫摸衣領和捻弄東西,是肝熱的表現。這個證候在《玉函經》中,被歸類在陽明病篇中,大概是因為肝有熱邪,侵犯到胃經,所以用承氣湯來瀉熱,而且如果出現弦脈,則表示肝氣平復,胃不會受到肝的克制,所以有生存的道理。讀張仲景的書,如果不能廣泛通曉各家學說來闡發其中的深奧道理,只固守一本書,我沒有見過這樣能學好的人。觀子說:這是病邪深入腑臟,熱邪結聚最嚴重的情況,應當辨別其嚴重程度,而且脈澀必定會死,病情嚴重但脈弦,以及病情輕微還沒有發展到嚴重的,還有存活的可能。健按:叔微和仲陽的說法雖然有道理,但實際上並不正確。凡是血熱生風,津液耗損傷及筋脈,出現抽搐、捻動、搐搦、揚手擲足等情況,將要發展成驚風的,都稱為肝熱,有的是因為風熱從外侵襲,有的是因為體質虛弱內在空虛所致,這不同於傷寒的邪熱侵入腑臟,胃中津液耗竭,熱邪逼迫四肢末端所導致的。這種情況必須用瀉下的藥物來轉變其乾燥的狀態。如果拘泥於‘肝熱’這兩個字,那麼這個證候就屬於厥陰病,不應該被歸類在陽明病篇了。所以張仲景和錢仲陽的說法,分明是兩條不同的路徑,不能相提並論。因為病人脈象弦,而各家都認為是肝熱來解釋,卻不考慮胃中乾燥、津液枯竭,脈道失去滋養而出現弦脈的情況很多,這是為什麼呢?因為肝臟主管疏泄,乾燥的糞便結聚在體內無法排泄,所以肝脈的形狀就會顯現出來。用瀉下藥後,弦脈就會消退,所以說可以存活。並不是因為出現了弦脈反而說肝氣平復,胃不受克制,這是違背道理的。如果脈象弦而且堅硬,並且躁動急速、沒有胃氣,這比澀脈導致的死亡更加迅速。)
原文
陽明病,其人多汗,以津液外出,胃中燥,大便必硬,硬則譫語,小承氣湯主之。若一服,譫語止,更莫復服。
白話
陽明病,病人出汗很多,因為津液從體表散失,導致胃中乾燥,大便一定會變硬,大便硬結就會引起說胡話,用大小承氣湯來主治。如果服一次藥後,說胡話的症狀停止了,就不要再服用了。
原文
(亡津液胃燥,大便硬而譫語,雖無大熱內結,亦當與小承氣湯和其胃氣。得一服譫語止,則胃燥已潤,匆復與承氣,以胃本無熱故也。觀子:譫語宜下,然多汗之,津液內竭,再下之稍過,陰氣復傷,其表裡之存者幾何,故致謹於一服即止也。健曰:服後若屎未去,譫未止,舌胎焦黑者,乃燥屎結實,必須大承氣矣。)陽明病,譫語發潮熱,脈滑而疾者,小承氣湯主之。
白話
(津液耗損導致胃中乾燥,大便硬結而說胡話,雖然體內沒有嚴重的熱邪結聚,也應該用大小承氣湯來調和胃氣。服用一次藥後說胡話停止,說明胃中的乾燥已經得到滋潤,不要再給與承氣湯,因為胃中本來沒有熱邪的緣故。觀子說:說胡話應該用瀉下法,但是病人出汗很多,體內的津液已經枯竭,如果再瀉下稍微過度,會再次損傷陰氣,體內體表殘存的津液還能有多少呢?所以要謹慎地做到服用一次藥就停止。健說:服藥後如果糞便沒有排出,說胡話沒有停止,舌苔焦黑的,這是乾燥的糞便結聚堅硬,就必須使用大承氣湯了。)陽明病,病人說胡話並出現潮熱,脈象滑而快的,用大小承氣湯來主治。
原文
因與承氣一升,腹中轉失氣者,更服一升;若不轉失氣,勿更與之,明日不大便,脈反微澀者,裡虛也,為難治,不可更與承氣湯也。(陽明病,譫語潮熱,若脈沉實者,內實也,可下。若脈滑疾為里未實,則未可下,先與小承氣湯和之。得轉失氣者,中有燥屎,可更與一升以除之。若不轉失氣是無燥矢,不可更與也。至明日邪氣傳時,脈得沉實堅牢之類,是為裡實,反得微澀者,裡氣大虛也。若大便利後,脈微澀者,止為裡虛而猶可。此不曾大便,脈反微澀,是正氣內衰,為邪氣所勝,故云難治。觀子:譫語且潮熱,為熱實內結之證。必得熱實內結之脈,乃脈反滑疾,非大承氣證矣。故宜小承氣以微和之,得轉失氣,燥矢未出,再與必出矣。其不大便,脈反微澀者,正氣已脫,雖與承氣,無益矣。何也?始之脈滑而疾,政以裡虛,脈不應病,故終有此難治之患也。健按:與小承氣,不但不大便,且無轉失氣,則非應下之證矣。況脈反微澀,謂為裡虛難治,不復言他法,豈仲景無可救之道歟。若果裡虛潮熱譫語,腹無堅滯,舌不幹焦者,此人參白虎可與也。
白話
於是給病人服用一升承氣湯,如果肚子裡有氣體轉動並排氣(放屁)的,可以再服用一升;如果沒有排氣,就不要再給藥了。到了第二天仍然不大便,脈象反而變得微弱而澀的,這是體內虛弱的表現,屬於難以治療的狀況,不能再給與承氣湯了。(陽明病,說胡話並有潮熱,如果脈象沉而有力,是體內有實邪,可以用瀉下法。如果脈象滑而快,是體內還沒有完全結實,就不能用瀉下法,應先給與大小承氣湯來調和。服藥後有排氣的,說明腸中有乾燥的糞便,可以再給一升來清除它。如果沒有排氣,說明沒有乾燥的糞便,就不能再給了。等到第二天,邪氣傳變的時候,脈象如果變得沉實堅硬之類的,這才是體內有實邪;如果反而出現微弱而澀的脈象,這是體內正氣嚴重虛弱。如果是在大便通利之後出現脈微澀,只是體內虛弱,還有治療的可能。但這個病人是沒有大便,脈象反而微弱而澀,這是正氣在體內衰竭,被邪氣所壓制,所以說難以治療。觀子說:說胡話並且有潮熱,是熱邪與實邪在體內結聚的證候。按理應該出現熱實內結的脈象,但脈象反而滑而快,這就不是大承氣湯的適應證了。所以應該用大小承氣湯來輕微地調和,服藥後有排氣,說明乾燥的糞便還沒有排出,再給藥就一定會排出了。如果病人不大便,脈象反而微弱而澀,這是正氣已經脫失,即使給與承氣湯,也沒有益處了。為什麼呢?因為開始時脈象滑而快,正是因為體內虛弱,脈象與病情不相符,所以最終會出現這種難以治療的禍患。健按:給與大小承氣湯後,不但沒有大便,而且也沒有排氣,這就不是應該用瀉下法的證候了。何況脈象反而微弱而澀,說是體內虛弱難以治療,就不再提及其他方法,難道張仲景就沒有救治的方法了嗎?如果確實是體內虛弱而出現潮熱、說胡話,腹部沒有堅硬積滯,舌頭也不乾燥焦黑的,這種情況可以給與人參白虎湯。
原文
陽明病,譫語有潮熱,反不能食者,胃中必有燥屎五六枚也。若能食者,但硬爾,宜大承氣湯下之。
白話
陽明病,病人說胡話並有潮熱,反而不能吃東西的,胃中一定有五六枚乾燥的糞便。如果能夠吃東西的,只是大便硬結而已,應該用大承氣湯來瀉下。
原文
(譫語潮熱,為胃熱,當消穀引食。不能食者,胃中有燥屎,而胃實也。若能食者,胃中虛熱,雖硬不得為燥屎。雜病,虛為不食,實為欲食。傷寒,則胃實熱甚者不食,胃虛熱不甚者能食。與雜病異也。大承氣湯以下燥屎,逐結氣。觀子:此又以能食不能食,辨譫語潮熱之或燥屎,或但初硬後溏也。能食者,胃必虛,故但初硬後溏,宜大承氣句,是指有燥矢者言,非下但硬者也,健曰:胃虛能食,是胃中空而無物,非胃氣虛也,不可認錯。)
白話
(說胡話和潮熱,是胃中有熱的表現,按理應該消化食物、增進食慾。不能吃東西的,是因為胃中有乾燥的糞便,導致胃氣壅實。能夠吃東西的,是胃中有虛熱,雖然大便硬結,但還不能算作是乾燥的糞便。一般的雜病,虛證會不想吃東西,實證會想吃東西。但在傷寒病中,胃中實熱嚴重的反而不想吃東西,胃中虛熱不嚴重的才能吃東西。這和雜病不同。用大承氣湯來瀉下乾燥的糞便,驅逐結滯的氣機。觀子說:這裡又通過能不能吃東西,來辨別說胡話和潮熱的證候,究竟是屬於有乾燥糞便,還是僅僅是初頭硬後面稀溏。能吃的,胃氣必定虛弱,所以只是初頭硬後面稀溏,‘宜大承氣湯’這句話,是指有乾燥糞便的情況說的,不是用來瀉下僅僅是硬結的大便。健說:胃虛能食,是指胃中空虛沒有食物積滯,而不是胃氣虛弱,不可以搞錯。)
原文
陽明病,下血譫語者,此為熱入血室;但頭汗出者,刺期門,隨其實而瀉之,濈然汗出則愈。
白話
陽明病,病人出現便血和說胡話的症狀,這是熱邪侵入血室;如果只有頭部出汗,應該針刺期門穴,根據病邪的實質來瀉除它,等到全身微微出汗就會痊癒。
原文
(陽明病熱入血室,迫血妄行,使下血譫語。陽明病法多汗,以奪血者無汗,故但頭汗出也,刺期門以散血室之熱,隨其實而瀉之,以除陽明之邪熱,散邪除熱,營衛得通,津液得復,濈然汗出而解。《明理》:血室,即衝脈也。衝起於腎下,出於氣衝,並足陽明,夾臍上行,至胸中而散,為十二經脈之海,男子則運行生精,女子則上為乳汁,下為月經。傷寒之邪,婦人則隨經而入,男子則由陽明而傳。陽明內熱傳入之也,衝脈得熱,血必妄行,故亦有下血譫語。既邪氣留結不去,是以刺而瀉之。觀子:男女均有此精血道路,故男子亦有熱入血室之證。下血而譫,似屬胃實當下,然但頭汗出,陽氣上蒸,津液不足也,不宜下之以奪內液,故刺期門,以瀉其熱邪而已。健曰:不善刺者,當依丹溪法,柴胡地黃湯。)
白話
(陽明病,熱邪侵入血室,逼迫血液妄行,導致便血和說胡話。陽明病本來應該多汗,但因為失血的人沒有汗,所以只有頭部出汗。針刺期門穴來散去血室的熱邪,根據病邪的實質來瀉除它,以清除陽明經的邪熱。散邪除熱之後,營氣和衛氣得以通暢,津液得以恢復,就會全身微微出汗而病解。《明理論》說:血室,就是衝脈。衝脈起於腎臟下方,出於氣衝穴,沿著足陽明經,夾臍兩側上行,到達胸中而散開,是十二經脈之海。在男子,它運行精氣;在女子,它向上化為乳汁,向下化為月經。傷寒的邪氣,在婦女會隨著月經週期侵入,在男子則從陽明經傳入。陽明經的內熱傳入衝脈,衝脈受到熱邪,血液必定會妄行,所以也會出現便血和說胡話。既然邪氣留滯結聚不去,所以用針刺來瀉除它。觀子說:男女都有這條精血運行的通道,所以男子也會有熱入血室的證候。便血並且說胡話,看起來像是胃中有實邪應該用瀉下法,但是只有頭部出汗,這是陽氣向上蒸騰,體內津液不足的表現,不適合用瀉下法來耗奪體內的津液,所以針刺期門穴,只是為了瀉除其中的熱邪罷了。健說:不善於針刺的人,應該依照朱丹溪的方法,使用柴胡地黃湯。)