傷寒直指

傷寒序例篇第三

傷寒序例篇第三(5)

傷寒序例篇第三14
原文
凡兩感病俱作,治有先後,發表攻裡,本是不同。
白話
凡是表裡同時感受病邪的兩感病,治療時應有先後順序,發散表邪與攻除裡邪,本來就是不同的治法。
原文
而執迷妄意者,乃云神丹甘遂,合而飲之,且解其表又除其里,言巧似是,其理實違。
白話
然而執迷不悟、胡思亂想的人,竟然說神丹和甘遂可以混合服用,既能解除表邪又能清除裡邪,話說得巧妙好像很有道理,但實際上卻違背醫理。
原文
夫智者之舉錯也,常審以慎;愚者之動作也,必果而速。安危之變,豈可詭哉!
白話
聰明人的舉止行動,常常審慎而小心;愚笨人的動作,必定魯莽而快速。這關係到安危的變化,怎麼可以輕率詭詐呢!
原文
世上之士,但務彼翕習之榮,而莫見此傾危之敗。
白話
世上的讀書人,只追求那種隨聲附和得來的虛榮,卻看不見這種治法會導致傾覆危險的失敗。
原文
惟明者居然能護其本,近取諸身,夫何遠之有焉?(兩感病俱作,欲成不治之疾,醫者大宜消息,審其先後次第而治之。若妄意攻治,以求速效者,必致傾危之敗矣。觀子:蓋嘗讀此而有感焉。神丹甘遂合而飲之,似乎後世為必無之事。然近人發表兼消導之說,藥雖不同,而意實一轍。何哉?彼意以外既感邪,內必停物,藉口於夾食傷寒之治,遂以芎蘇羌防類解其外,枳樸楂蔔類消其中,一舉兩得,豈不有理。殊不知傷寒之初,邪只在腠理肌表,並未深入,只一汗可除。焉事兼求裡實,昧者施此,其罪有三:本太陽表病,妄攻陽明之裡,則誅伐無故,以犯經禁,其失一也。邪在皮毛,必從汗而解,胃主津液,內奪其氣,得汗反數,其失二也。邪未入腑,胃本無實可除,先事削伐,令邪乘虛內陷,其失三也。夫表不解者,不可攻裡,仲景法也。病在外,反以兼內誤之,是表邪方欲從汗而去,而裡虛奪之內陷矣,汗之非法。雖解表奚用乎?所以裡氣未甚敗者,不過侵入陽明,而血弱氣盡者,變端其可數乎?夫傷寒惟患傳裡,何為速之使入,庸工習為常勝之兵,是傷寒非必死之病,而昧者操必殺之機也。言巧似是,其理實非,可不深省歟!健曰:林氏三失之咎,勘破時人積習。近來雜病尚多妄治,何況傷寒。孰能窺仲景之奧哉!苟讀其書,而未得其要,亦不濟事。往往溺於三失,而不能醒悟,且終身不知傷寒書為何物。即或知之,而涵以傷寒方法,概施雜病,雜病湯劑,反治傷寒。而兩誤俱敗者,亦復不少。皆因無良師指授,少善本力學爾。舉今之世,奚止三失而已哉!無論傷寒、時氣、疫毒,一至入腑,而現譫語、狂躁、舌燥焦黑、耳聾昏悶之象,不分虛實寒熱,輒指歸陰,總以地黃湯為事。寓意於養陰退熱,為前賢所未到之巧思。甚至以六味丸料,壯水之主,而麥冬五味,枸杞石斛,知柏龜板,任意妄投。遂致腹硬屎結脈沉口噤而斃者,此常事耳。又或瘟疫發斑,傷寒時氣,脈微汗泄,舌濕無胎;或獨語神昏,羞明怕日,或食填太陰;或陽虛陰弱之證,而反以羌防發散,膏連清熱,元參知母生地丹皮之屬並進,以致身冷痰升而殞者,比比尤多。正仲景所謂冤魂塞於冥路,仁者鑑之,能無憫惕?而若輩懵然,寧受病家之辱,毫不自返。一掉同風,其禍蔓延,而道日浸離,可勝嘆與!或曰:此時勢使然,人命有數耳。夫天固有運,人固有數,運有盛衰,數有修短,誠難測也。然聖人之道,承製之理,無可或失,豈容妄事非法?不特誤世殃人,且恐釀成貽患。若不表而出之,則健亦為仲景之罪人矣。(叔和)此以前是傷寒熱病證候也。
白話
只有明智的人,才能夠守住根本,從自身近處去體會,那又有什麼遙遠難懂的呢?(兩感病同時發作,想要成為不治之症,醫生非常應該仔細斟酌,審察其先後次序來治療。如果胡亂攻治,以求快速見效,必定會導致傾覆危險的失敗。觀子說:我曾讀到這裡而有所感觸。神丹和甘遂混合服用,在後世看來似乎是絕對不會發生的事。然而近代人發表兼消導的說法,用藥雖然不同,但用意其實如出一轍。為什麼呢?他們的想法是體表既然感受了邪氣,體內必定有停滯之物,藉口於夾食傷寒的治法,於是用川芎、紫蘇、羌活、防風之類的藥來解除表邪,用枳實、厚朴、山楂、萊菔子之類的藥來消除裡積,一舉兩得,難道沒有道理嗎?卻不知道傷寒初期,邪氣只在肌膚腠理之間,並未深入,只需一次發汗就可以解除。哪裡需要同時兼顧攻除裡實呢?愚昧的人施用此法,其罪過有三:本來是太陽經的表證,卻胡亂攻伐陽明經的裡證,這是無故誅伐,觸犯了經絡的禁忌,這是第一個過失。邪氣在皮毛,必須通過發汗來解除,胃主管津液,在體內耗奪了胃氣,導致應該出汗反而難以出汗,這是第二個過失。邪氣尚未進入腑,胃本來就沒有實邪可除,卻預先進行削伐,使得邪氣乘虛內陷,這是第三個過失。表證未解除的,不可以攻裡,這是張仲景的治法。病邪在體表,反而因為兼治裡證而耽誤,這是體表的邪氣正要通過發汗而解除,卻因為裡虛被奪而內陷了,發汗的方法不正確。即使解除了表邪又有什麼用呢?所以裡氣還沒有嚴重敗壞的,不過是侵入陽明經,而對於那些血氣虛弱的人,所發生的變證又怎麼能數得清呢?傷寒只怕邪氣傳入裡,為什麼要加速它傳入呢?庸醫習慣於使用這種看似必勝的治法,這使得傷寒本來不是必死的病,而愚昧的人卻掌握了必殺的關鍵。話說得巧妙好像很有道理,但實際上卻違背醫理,難道可以不深刻反省嗎!健說:林氏指出的三種過失的錯誤,看穿了當今人們的積習。近來雜病尚且有很多胡亂治療的,何況是傷寒呢。誰能窺探張仲景的深奧呢!如果讀了他的書,卻沒有掌握要領,也是無濟於事的。往往沉溺於這三種過失,而不能醒悟,甚至終身不知道傷寒書是什麼東西。即使有人知道,卻用傷寒的方法,一概施治於雜病,用雜病的湯劑,反而來治療傷寒。導致兩方面都錯誤而失敗的,也真不少。都是因為沒有良師指點傳授,缺少好的基礎和努力學習罷了。放眼當今之世,哪裡僅僅是這三種過失而已呢!無論是傷寒、時氣、疫毒,一旦邪氣進入腑,而出現胡言亂語、狂躁、舌頭乾燥焦黑、耳聾昏悶的現象,不分虛實寒熱,就總是歸結為陰證,一概用生地黃湯來治療。用意在於養陰退熱,認為這是前賢未曾達到的巧妙構思。甚至用六味丸的藥材,來壯水制火,而麥冬、五味子、枸杞、石斛、知母、黃柏、龜板,任意胡亂使用。於是導致腹部堅硬、大便結塊、脈象沉伏、牙關緊閉而死亡,這是常見的事。又或者瘟疫發斑,傷寒時氣,脈象微弱、汗出、舌頭濕潤沒有舌苔;或者自言自語、神志昏迷、怕光怕日,或者食物停滯在太陰;或者陽虛陰弱的證候,反而用羌活、防風來發散,用石膏、黃連來清熱,元參、知母、生地、丹皮之類的藥物一起使用,導致身體發冷、痰涎上湧而死亡的,比比皆是,尤其多見。這正是張仲景所說的冤魂堵塞了陰間的道路,有仁心的人看到這些,怎能不哀憐警惕呢?而那些人卻糊裡糊塗,寧可忍受病家的責罵,也絲毫不肯反省。一旦形成風氣,這種禍害就會蔓延,而醫道也一天天偏離,真是令人感嘆啊!有人說:這是時勢造成的,人的壽命自有定數罷了。上天固然有運數,人固然有定數,運數有興盛衰敗,壽命有長有短,確實難以預測。然而聖人的道理,相承的法則,是不能有絲毫失誤的,怎麼能容許胡亂使用不合法的治法呢?這不僅會貽誤世人、禍害百姓,而且恐怕會釀成遺留的禍患。如果不把它揭示出來,那麼我(健)也就成了張仲景的罪人了。(王叔和)這以前是傷寒熱病的證候。
原文
凡發汗,服湯藥,其方雖言日三服,若病劇不解,當促其間,可半日中盡三服。若與病相阻,即便有所覺。重病者,一日一夜,當晬時觀之。如服一劑,病證猶在,故當復作本湯服之。
白話
凡是發汗服用湯藥,藥方雖然說每日服用三次,但如果病情嚴重沒有解除,應當縮短服藥的間隔時間,可以在半天之內服完三次。如果藥物與病情相抵觸,服藥後立刻就會有感覺。對於重病患者,一天一夜之內,應當在一個時辰(即一晝夜)內觀察病情變化。如果服用一劑藥後,病症仍然存在,就應當再煎煮原來的湯藥給病人服用。
原文
至有不肯汗出,服三劑乃解;若汗不出者,死病也。
白話
甚至有的病人不肯出汗,服用三劑藥後病才解除;如果始終不出汗,那就是死證了。
原文
(發汗藥,須溫服者,易發散也。日三服,藥勢續也。病勢稍重,當促急服之,以折盛熱,不可拘於本方。設藥病不相對,湯入即便知之。如陰多者,投以寒涼,即寒逆遂生。陽多者飲以溫劑,則熱毒即起,是便有所覺。晬時者,周時也。一日一夜,服湯藥盡劑,更看其傳,病證猶在,當復作本湯,以發其汗。若服三劑不解,汗不出,邪氣大盛,渴不能勝,必成大疾。《千金》曰:熱病脈躁盛,而不得汗,此陽脈之極也,死。三陽曰:有黃耆建中補之,而後汗出者。若服三劑發汗藥,汗復不出,其死必矣。宜仔細候脈消息之,毋妄治也。觀子:作湯至三劑,是九服汗藥矣。此亦古人稟賦厚,腠理堅,且非邪熱盛極,不至於此。後人無此氣血,當消息用之。況有津液竭而不得汗者,須助元氣而汗出,非一概強發其汗也。)
白話
(發汗的藥物,必須溫服,是因為這樣容易發散藥力。每日服用三次,是為了使藥力持續。病情稍微嚴重,應當催促病人趕快服藥,以折斷盛大的熱勢,不可拘泥於原來的服法。假如藥物與病情不對證,藥湯喝下去立刻就會知道。例如陰證偏多的病人,投以寒涼藥物,寒逆之證就會立刻產生。陽證偏多的病人,飲用溫熱的藥物,熱毒就會立刻發作,這就是所謂的「便有所覺」。晬時,是指一晝夜。一天一夜之內,服完一劑湯藥,再觀察病情的傳變,如果病症仍然存在,就應當再煎煮原來的湯藥來發汗。如果服用三劑藥後病仍不解,汗也不出,這是邪氣太盛,口渴不能忍受,必定會發展成大病。《千金方》說:熱病脈象躁動盛大,卻不能出汗,這是陽脈到了極點,屬於死證。三陽說:有使用黃耆建中湯來補益,然後才出汗的。如果服用三劑發汗藥,汗仍然不出,那麼病人必死無疑。應該仔細診察脈象來斟酌處理,不要胡亂治療。觀子說:煎藥到三劑,就是服用了九次發汗藥了。這也是因為古人稟賦厚實,腠理堅固,而且不是邪熱極盛,不至於到這種地步。後人沒有這樣充足的血氣,應當斟酌情況來使用。何況有津液枯竭而無法出汗的,必須幫助元氣才能出汗,不是一概強行發汗就能解決的。)
原文
凡得時氣病五六日,而渴欲飲水,飲不能多,不當與也,何者?
白話
凡是得了時氣病五六天,出現口渴想喝水,但喝不多的情況,不應當給他喝水,為什麼呢?
原文
以腹中熱尚少,不能消之,便更與人作病也。至七八日,大渴欲飲水者,猶當依證與之。與之常令不足,勿極意也。言能飲一斗,與五升。
白話
因為腹中的熱量還不夠,不能消化這些水,喝了反而會給人造成新的疾病。到了七八天,如果出現非常口渴想喝水的情況,仍然應當根據證候給他喝水。給他喝的時候,要經常讓他覺得不夠,不要讓他喝到滿足。意思是說,如果病人說能喝一斗,只給他五升。
原文
若飲而腹滿,小便不利,若喘若噦,不可與之。忽然大汗出,是為自愈也。
白話
如果喝水後出現腹部脹滿、小便不暢,或者氣喘、或者乾嘔,就不能再給他喝水了。如果病人突然大汗出,這說明病會自行痊癒。
原文
(熱在上焦,則為消渴,言熱消津液,上焦乾燥,則生渴也。大熱則能消水,熱少不能消之,若強飲,則停飲變為諸病。至七八日陽勝氣溫,向解之時,多生大渴,亦須少少與之,以潤胃氣,不可極意飲也。若飲而腹滿,小便不利,若喘若噦者,為水飲內停而不散,不可更與之。忽然陽氣通,水氣散,先發於外,作大汗而解。)凡得病,反能飲水,此為欲愈之病。
白話
(熱邪在上焦,就會形成消渴,這是說熱邪消耗津液,上焦乾燥,就會產生口渴。熱勢盛大就能夠消化水,熱勢微弱就不能消化,如果勉強飲水,就會導致水飲停滯,變生各種疾病。到了七八天,陽氣勝過陰氣,氣機溫和,在病將要解除的時候,常常會產生嚴重的口渴,也必須少量地給他喝水,以滋潤胃氣,不可以讓他喝到滿足。如果喝水後腹部脹滿、小便不暢,或者氣喘、或者乾嘔,這是水飲停留在體內不能消散,不可以再給他喝水。如果突然陽氣通暢,水氣消散,首先從體表表現出來,就會出大汗而病解。)凡是得病後,反而能夠喝水,這是病將要痊癒的表現。
原文
其不曉病者,但聞病飲水自愈,小渴者,亦強與飲之,因成其禍,不可複數。
白話
那些不懂醫理的人,只聽說病人喝水就能自己痊癒,於是對於只有輕微口渴的病人,也強迫他喝水,因此釀成的禍害,多得數也數不清。
原文
(小渴者,為腹中熱少。若強與水,水飲不消,復為諸飲病也。《千金》:久病非大渴,不可與水。能飲一斗者,與五升飲之。若全不與,則乾燥無由作汗,多發喘死。小渴劇飲,致心下痞結喘死者,當以五苓散,或陷胸丸與之。又水停心下者,氣上乘心,則為悸為喘。結於胸脅,則為水結胸。胃中虛冷,則為嘔為噦。冷氣相搏,則喘。上迫於肺,則為咳。漬於腸中,則為利。邪熱所薄,畜於下焦,則為小便不利。小腹滿,或裡急,溢於皮膚,則為腫。若小渴咽乾者,少少呷之,潤其胃中和,乃解。)
白話
(輕微口渴,是因為腹中熱量少。如果強迫喝水,水飲不能消化,又會變成各種飲病。《千金方》說:久病的人,如果不是非常口渴,不可以給他喝水。能喝一斗的人,給他五升喝。如果完全不給水,就會導致身體乾燥,無法產生汗液,多數會因氣喘而死。輕微口渴卻大量飲水,導致心下痞塞結滯、氣喘而死的,應當用五苓散,或者陷胸丸給他服用。另外,水飲停滯在心下,水氣上逆侵犯心臟,就會導致心悸、氣喘。水飲結聚在胸脅,就會形成水結胸。胃中虛冷,就會導致嘔吐、乾噦。寒氣相互搏結,就會氣喘。水飲向上迫於肺,就會咳嗽。水飲浸漬在腸中,就會腹瀉。邪熱逼迫,水飲蓄積在下焦,就會小便不暢。小腹脹滿,或者裡急後重,水飲泛溢到皮膚,就會形成水腫。如果是輕微口渴、咽喉乾燥的,可以少量地慢慢喝,滋潤胃氣,使胃中和調,病就會解除。)