傷寒直指

《傷寒直指》凡例

《傷寒直指》凡例

《傷寒直指》凡例26
原文
一凡古聖賢載道之書,辭雖簡而意義深,不以錯雜為體。仲景醫方法祖,立言豈肯如棼絲斷梗者乎?
白話
凡是古代聖賢記載道理的書籍,文辭雖然簡潔但意義深遠,不以繁雜為主。仲景作為醫方的祖師,著述豈肯像紊亂的絲線和折斷的枝梗那樣呢?
原文
乃《傷寒論》緣散佚之餘,叔和編次失序,故奧旨難明,學者艱於措手。蓋條理既差,則病象迥異。世降智卑,更多以訛傳誤。
白話
然而《傷寒論》因為散佚的緣故,叔和編排次序失當,所以深奧的旨意難以明白,學者難以入手。大抵條理既然混亂,病象就大不相同。世代降低,智慧卑微,更加以訛傳訛造成錯誤。
原文
浙西林觀子,討究有得,立心濟世,將仲景書,彙集諸家注論,纂《折衷》二十卷,為傷寒善本,仲景之功臣也。
白話
浙西的林觀子,研究有所心得,發心救助世人,將仲景的書籍,彙集各家的注釋論述,編纂《折衷》二十卷,成為傷寒的善本,是仲景的功臣。
原文
不謂板毀祝融,世未盡窺其要,以識仲景之微,徒嘆望洋。
白話
沒想到書板毀於火災,世人未能完全窺見其中的要旨,以認識仲景的精微,只能徒然感嘆望洋興嘆。
原文
(健)不揣譾陋,凜承師訓,(先業師姓李,字揆文,明太醫。與參先生之孫,修之先生之子。本籍浙寧,流寓上海,世為名醫。家著《證治匯補》,舊德堂醫案行世)。感切向往。閱歷之久,稍知箇中底蘊。乃校林本,去浮取實而補輯之,以政有道。
白話
(健)不揣度自己才疏學淺,恭敬地承受師長的教導。(先業師姓李,字揆文,是明朝的太醫。是與參先生的孫子,修之先生的兒子。原籍浙寧,寄居上海,世代都是名醫。家中著作有《證治匯補》,舊德堂醫案流行於世。)感觸深切,心嚮往之。閱歷既久,稍知其中的底蘊。於是校正林氏版本,去除浮華取其實際而加以補輯,以此作為正當的方法。
原文
素怪術家著作,類多隱晦,或因假手於人,或系坊間剿襲,最足誤世。茲皆出自心裁,言則必窮根抵,直指是非。故名書曰《直指》。
白話
向來怪罪醫家的著作,大多是隱晦不明,有的假手於人,有的來自書坊抄襲,最能貽誤世人。這些都是出於自己的裁斷,言論必定追究根本,直接指出對錯。所以將書命名為《直指》。
原文
一林氏《折衷》,意在分門別類。將叔和原本移前掇後,聚證就方,未嘗無當。
白話
林氏的《折衷》,意圖分門別類。將叔和的原文本移前挪後,聚集證候靠近方劑,未嘗沒有恰當之處。
原文
然念仲景書既散怯,賴叔和編輯成帙,以垂不朽。即有舛錯,其來已舊。比之儒書錯簡,朱子尚不敢易。此亦法祖遺經,安可任意更張?倘百世而下再有變動,則傷寒論不可問矣。茲仍宗叔和條目,存古制也。
白話
然而想到仲景的書既然已經散佚,幸賴叔和編輯成冊,以便流傳不朽。即使有差錯,由來已久。比起儒書的錯簡,朱子尚且不敢改易。這也是效法祖師遺留的經典,怎可任意改動?倘若百世之後再有變動,那麼傷寒論就不堪問了。如今仍然遵循叔和的條目,以保存古代制度。
原文
一成氏注,乃《傷寒論》之嚆矢。引經據證,辭意雖未盡當,然亦十得六七。悉載原注,略節其間字,貴簡練耳。
白話
成氏的注釋,是《傷寒論》的開創之作。引經據典來證明,辭意雖然未盡恰當,然而也十中得六七。全部收錄原注,略微刪節其中的文字,以簡潔精練為貴。
原文
一林本《集解》最備,未免雷同重複,恐反滋惑。
白話
林本《集解》最為詳備,但難免有雷同重複之處,恐怕反而滋長疑惑。
原文
今補其精而刪其謬,俾讀者一往即詣,毋事旁羅貽隙也。
白話
如今補其精華而删其謬誤,使讀者一讀即能到達(理解),不需要四處尋覓而留下空隙。
原文
一傷寒最難發明,前輩論言充棟,後學安能遍較短長。試觀儒理,尚有齟齬。況乎醫道,更可標異。大率自欲翻案,不難放倒前人。
白話
傷寒最難闡發,前輩的論述充滿房屋,後學怎能遍加比較長短。試看儒家的道理,尚且有不合之處。何況醫道,更能標新立異。大抵自己想要推翻前說,不難將前人打倒。
原文
而穿鑿不遺餘力,如喻嘉言之以禪說醫,幾成魔錄。又限以法律,非膠柱鼓瑟乎?先哲云:醫者,意也,理也。若證論悖理,烏足以發?
白話
而穿鑿附會不遺餘力,例如喻嘉言用禪理來說醫,幾乎成了魔道的記錄。又限以法律條文,豈不是膠柱鼓瑟嗎?先哲說:醫,是意,也是理。如果證論違背正理,豈足以闡發?
原文
是本取意理之當者集之,少有不逮,補《直指》以決之。倘未盡淵微,將俟後之君子。
白話
這部書選取意理恰當的加以匯集,稍有不足之處,用《直指》來補充以決斷。倘若未能完全窮盡淵微之理,將有待後來的君子。
原文
一傷寒原方一百一十有三,而失其一。古本即列病條之下,與證論互見。恐妨讀法,因檢出,另匯一卷,冀便覽焉。
白話
傷寒原方有一百一十三首,而缺失其中一首。古本就在病條之下列出,與證論相互見到。恐怕妨礙閱讀方法,因而檢出來,另外匯成一卷,希望能便於閱覽。
原文
一望色,寓神明之鑑,醫道第一層功夫。傷寒書略而未備。今遵《內經》大旨,採集一篇,以便參究。
白話
望色,寓含神明的鑑察,是醫道的第一層功夫。傷寒書中簡略而未齊備。如今遵循《內經》的大旨,採集一篇,以便參考研究。
原文
至舌法圖象,乃傷寒之指南,表裡、虛實、陰陽、寒熱、死生明驗在是,悉依《金鏡》繪注,合為一卷。
白話
至於舌診的圖像,是傷寒的指南,表裡、虛實、陰陽、寒熱、死生的明顯驗證在此,全部依據《金鏡》繪製注釋,合為一卷。
原文
一類證,創自《活人書》,而備於《準繩》。為帙既廣,則難研究。若《傷寒括要》等,又覺太簡。坊本雖多,未必盡善。
白話
類證,創始於《活人書》,而齊備於《準繩》。篇幅既廣,就難以研究。像《傷寒括要》等,又覺得太簡略。坊間版本雖然很多,未必完全完善。
原文
茲宗林本,選集諸家證治,繁簡適中,而變通之法頗備,堪與仲景書相表裡。倘遇證變錯雜之際,提綱挈領,多所裨益。此傷寒頭緒,所宜究也。
白話
如今依從林本,選集各家的證治,繁簡適中,而變通的方法頗為詳備,可以與仲景的書相互表裡。倘若遇到證候變化錯雜的時候,提綱挈領,大有裨益。這些都是傷寒的頭緒,應當加以研究。
原文
一傷寒諸家名論,玉石不同。今擇其善者集之,最能資助見識,羽翼大道。
白話
傷寒各家的著名論述,好壞不齊。如今選擇其中好的加以匯集,最能幫助增長見識,輔助大道。
原文
一附方,乃諸先哲治傷寒變通良法,從類證,及增補條注錄出,匯成一卷。以備因時制宜,有裨運用。
白話
附方,是各位先哲治療傷寒變通的良好方法,從類證及增補條注中抄錄出來,匯成一卷。以備因時制宜,有助於臨床運用。
原文
一六經形證,文情互出,不逐一結束,學者難窺頭項。
白話
六經形證,文情交錯出現,不逐一結束,學者難以窺見頭緒。
原文
如上下文病象不相涉者,另起段界之;句法前用空格;緊要精切處用空格;諸家注述亦用空格以標出。各有眉目易覽。
白話
如果上下文病象不相關涉的,就另外起一段作為界限;句法前面用空格;緊要精切之處用空格;各家的注述也用空格來標示出來。各有條理眉目,容易閱覽。
原文
一仲景序《傷寒論》,合十六卷,因遇散失,叔和編為十卷。
白話
仲景編纂《傷寒論》,共十六卷,因遇到散佚,叔和編為十卷。
原文
後世諸家增注,分卷不一,先後詳略,皆非仲景之舊。今從叔和原本編次。
白話
後世各家增注,分卷不一致,先後詳略不同,都不是仲景的原貌。如今依從叔和原本的編排次序。
原文
辨平脈法一卷,傷寒序例一卷,六經形證五卷,原方一卷,望色舌法一卷,類證四卷,附方一卷,諸家名論二卷,共合一十六卷。
白話
辨平脈法一卷,傷寒序例一卷,六經形證五卷,原方一卷,望色舌法一卷,類證四卷,附方一卷,諸家名論二卷,共合為十六卷。