傷寒直指

《傷寒卒病論》集

《傷寒卒病論》集

《傷寒卒病論》集17
原文
論曰:余每覽越人人虢之診,望齊侯之色,未嘗不慨然嘆其才秀也。
白話
論說:我每次看到扁鵲進入虢國診病,又望齊侯的氣色,未曾不感慨讚嘆他的才能出眾啊。
原文
怪當今居世之士,曾不留神醫藥,精究方術,上以療君親之疾,下以救貧賤之厄,中以保身長全,以養其生。
白話
奇怪當今社會的讀書人,竟然不留心醫藥,精細研究方術,對上用來治療君王父母的疾病,對下用來拯救貧窮卑賤之人的災難,對中用來保全自身長久健康,以養護自己的生命。
原文
但競逐榮勢,企踵權豪,孜孜汲汲,惟名利是務。
白話
只是爭相追逐榮華權勢,翹首企盼權貴豪門,孜孜不倦地忙碌,只以名利為事務。
原文
崇怖其末,忽棄其本,華其外而悴其內,皮之不存,毛將安附焉!
白話
崇尚恐懼那些末節,忽視拋棄根本,外表華麗而內部憔悴,皮都不存在了,毛將依附在哪裡呢!
原文
卒然遭邪風之氣,嬰非常之疾,患及禍至,而方震慄。
白話
突然遭遇邪風之氣,患上不尋常的疾病,禍患降臨,才震驚顫抖。
原文
降志屈節,欽望巫祝,告窮歸天,束手受敗。
白話
降低志氣委屈節操,恭敬地盼望巫師祝禱,告訴窮途末路歸於天命,束手接受失敗。
原文
齎百年之壽命,持至寶之重器,委付凡醫,恣其所措。咄嗟嗚呼。
白話
帶著百年的壽命,拿著最寶貴的重器,委託給平庸的醫生,任憑他們處置。唉嘆啊!
原文
厥身已斃,神明消滅,變為異物,幽潛重泉,徒為啼泣。痛夫!舉世昏迷,莫能覺悟。不惜其命,若是輕生,彼何榮勢之云哉?
白話
他的身體已經死亡,精神消滅,變成異物,幽深地潛入九泉,白白地哭泣。痛心啊!整個世界昏迷,沒有人能覺悟。不珍惜自己的生命,如此輕生,那些榮華權勢又有什麼可說的呢?
原文
而進不能愛人知人,退不能愛身知己,遇災值禍,身居厄地,濛濛昧昧,蠢若遊魂。哀乎!
白話
而進不能愛護他人了解他人,退不能愛護自身了解自己,遇到災禍,身處困境,糊糊塗塗,愚笨得像遊魂。悲哀啊!
原文
趨世之士,馳竟浮華,不固根本,忘軀徇物,危若冰谷,至於是也。余宗族素多,向餘二百。
白話
趨附世態的讀書人,奔馳競爭於浮華,不鞏固根本,忘記身體追逐外物,危險得像走在冰上或深谷,以至於這樣。我的宗族向來很多,從前有二百多人。
原文
建安紀年以來,猶未十稔,其死亡者三分有二,傷寒十居其七。
白話
從建安紀元以來,還不到十年,其中死亡的人有三分之二,傷寒佔了十分之七。
原文
感往昔之淪喪,傷橫夭之莫救,乃勤求古訓,博採眾方,撰用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚》、《藥錄》、並平脈辨證,為《傷寒卒病論》,合十六卷。雖未能盡愈諸病,庶可以見病知源。若能尋余所集,思過半矣。
白話
感傷過去家族的淪落喪亡,哀傷橫死夭折無法挽救,於是勤奮探求古代訓示,廣泛採集眾多方劑,參考採用《素問》、《九卷》、《八十一難》、《陰陽大論》、《胎臚》、《藥錄》,並結合平脈辨證,寫成《傷寒卒病論》,共十六卷。雖然不能完全治癒所有疾病,或許可以見到疾病知道根源。如果能探尋我所彙集的,思考超過一半了。
原文
夫天布五行,以運萬數,人稟五常,以有五臟。
白話
上天分布五行,用來運行萬物,人稟受五常,因此有五臟。
原文
經絡腑俞,陰陽會通,玄冥幽微,變化難極。自非才高議妙,豈能探其理致哉。
白話
經絡、腑俞,陰陽會合貫通,玄妙深奧幽微,變化難以窮盡。如果不是才能高超見解精妙,怎能探求其中的道理旨趣呢。
原文
上古有神農、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲,漢有公乘陽慶及倉公。下此以往,未之聞也。觀今之醫,不念思求經旨,以演其所知。各承家技,終始順舊。省疾問病,務在口給。相對斯須,便處湯藥。按寸不及尺,握手不及足。
白話
上古有神農、黃帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少師、仲文,中世有長桑、扁鵲,漢朝有公乘陽慶和倉公。從此以後,就沒有聽說了。觀察當今的醫生,不思考探求經典旨意,以擴展自己的知識。各自繼承家傳技術,始終因循守舊。診察疾病詢問病情,只求口頭應付。相對片刻,就開出湯藥。按寸口脈不觸及尺部,握手腕不觸及足部。
原文
人迎趺陽,三部不參,動數發息,不滿五十。短期未知決診,九候曾無彷彿。明堂闕庭,盡不見察,所謂管窺而已。夫欲視死別生,實為難矣。
白話
人迎、趺陽,三部不互相參考,動數發息,不滿五十次。短期內不知道確診,九候完全沒有印象。明堂、闕庭,都沒有被觀察,所謂管中窺豹而已。想要判斷死生,實在太難了。
原文
孔子云:生而知之者上,學則亞之,多聞博識知之次也。余宿尚方術,請事斯語。長沙守南陽張機著
白話
孔子說:生來就知道的是上等,學習而後知道的是次一等,多聞博識是再次一等。我向來崇尚方術,請讓我遵從這些話。長沙太守南陽張機撰寫。