原文
傷寒。熱少厥微。指頭寒。默默不飲食。煩躁數日。小便利。色白者。此熱除也。欲得食。其病為愈。若厥而嘔。胸脅煩滿者。其後必便血。
傷寒病,發熱輕微,四肢厥冷也輕微,僅手指頭發涼,病人精神沉默,不想吃東西,煩躁了好幾天,如果小便通暢,顏色清白,這表示體內的熱邪已經消除了,此時病人會想要吃東西,病就會痊癒。如果反而出現四肢厥冷並嘔吐,胸脅部感到煩悶脹滿,那麼之後一定會發生便血的症狀。
原文
(發論於熱少厥微。而期其機變者。雖似可論。而皆無定準。恐非正文之體裁矣。豈其可據而論哉。)
(這段文字從發熱輕微、厥冷輕微開始討論,並預測病情的變化趨勢,雖然看似可以討論,但都沒有確定的標準,恐怕不是經典原文的體裁。怎麼能夠根據它來論證呢?)
原文
病者。手足厥冷。言我不結胸。小腹滿。按之痛者。此冷結在膀胱關元也。
病人手足冰冷,自己說胸部沒有脹滿的感覺,但感覺小腹部脹滿,用手按壓會疼痛,這是寒邪凝結在膀胱和關元部位的緣故。
原文
(此條為四逆湯例之也。手足厥寒。狀乎表氣虛冷也。少腹滿。按之痛者。狀乎裡氣結滯也。夫既雖為裡氣結滯。而非陽實之比為之者。素本於陰虛者也。於是乎標其因。曰此冷結在膀胱也。是乃非言膀胱府有冷結也。但以冷結之在膀胱邊言之也。言我不結胸一句。意義與上下句。不比倫。疑後人發所窺者。誤傳於今乎矣。關元二字。亦後之所加矣。)
(這一條是舉例說明四逆湯的證候。手腳冰冷,描述的是體表陽氣虛弱的狀況。小腹脹滿,按壓會痛,描述的是體內氣機阻滯的狀況。雖然這是體內氣機阻滯,但並不像陽明實熱證那樣,而是因為身體本來就陰虛的緣故。所以這裡指出病因,說這是寒邪凝結在膀胱部位。這並不是說膀胱這個臟腑本身有寒邪凝結,只是說寒邪凝結在膀胱所在的區域。至於「言我不結胸」這句話,它的意思與上下文不太連貫,懷疑是後代醫家個人見解的闡發,錯誤地流傳到現在。「關元」這兩個字,也是後人添加的。)
原文
傷寒。發熱四日。厥反三日。復熱四日。厥少熱多其病當愈。四日至七日。熱不除者。其後必便膿血。
傷寒病,發熱四天,四肢厥冷反而只有三天,接著又發熱四天,這是厥冷時間少而發熱時間多,病情應當會好轉。但如果從第四天到第七天,發熱仍然不退,那麼之後必定會解膿血便。
原文
傷寒厥四日。熱反三日。復厥五日。其病為進。寒多熱少。陽氣退。故為進也。
傷寒病,四肢厥冷四天,發熱反而只有三天,接著又厥冷五天,這是病情在加重。因為寒證的時間多,熱證的時間少,陽氣在衰退,所以病情是進展的。
原文
(二條亦據厥熱之多少。而論病之進退者也。豈可容機活耶。亦皆與上之厥熱立論者。一口氣而已。)
(這兩條也是根據厥冷和發熱時間的多少,來討論病情的進退。這種方法哪裡能靈活運用呢?其實也都和前面以厥冷髮熱立論的條文,是同一個思路罷了。)
原文
傷寒六七日。脈微。手足厥冷。煩躁。灸厥陰。厥不還者死。傷寒。發熱下利厥逆。躁不得臥者死。傷寒。發熱下利至甚。厥不止者死。
傷寒病六七天,脈搏微弱,手足冰冷,煩躁不安,可以艾灸厥陰經的穴位。如果灸後四肢厥冷沒有好轉,預後為死。傷寒病,發燒,腹瀉,四肢厥逆,煩躁得無法躺下,預後為死。傷寒病,發燒,腹瀉非常嚴重,四肢厥冷持續不止,預後為死。
原文
傷寒六七日。不利。便發熱而利。其人汗出不止者死。有陰無陽故也。
傷寒病六七天,本來沒有腹瀉,隨後出現發熱和腹瀉,如果病人汗出不止,預後為死。這是因為體內只有陰邪而沒有陽氣了。
原文
(按以上四條。後人據四逆湯而述之管見者矣乎。凡斥曰死者。非決乎不違者不能也。少陰篇曰。吐利躁煩四逆者死。即是也。四條之所論。有未可知果死否者也。但如厥不還。與躁不得臥。則其死尤然矣。雖然。其義既備於吐利躁煩四逆者死。則亦得不蛇足乎耶。)
(按:以上四條,大概是後人根據四逆湯證而闡述的個人淺見。凡是斷言為「死」的,如果不是病情確實無法挽回,是不能這樣說的。《少陰篇》說:「吐利,躁煩,四逆者死。」就是這個道理。這四條所討論的情況,有些還不一定真的會死。只是像「厥不還」和「躁不得臥」這兩種情況,預後為死的可能性比較大。雖然如此,但其含義已經包含在「吐利,躁煩,四逆者死」這句話裡了,這裡再重複論述,豈不是畫蛇添足嗎?)
原文
傷寒。五六日。不結胸。腹濡脈虛。復厥者。不可下。此為亡血。下之死。
傷寒病五六天,沒有結胸的表現,腹部柔軟,脈搏虛弱,又出現四肢厥冷,這種情況不能用攻下法。這是因為體內血液虧耗,如果用攻下法會導致死亡。
原文
(此條錯雜旁出。文意不貫矣。疑後人為四逆湯發之者乎。)發熱而厥。七日下利者。為難治。
(這一條內容雜亂,文意不連貫。懷疑是後人為了闡發四逆湯證而寫的。)發燒同時又四肢厥冷,到了第七天出現腹瀉的,屬於難治之證。
原文
(期七日而難治者。蓋據前後經之口氣。抑與本論不相愜矣。胡其徵之哉。)傷寒。脈促。手足厥逆者。可灸之。
(說到了第七天就難治,大概是根據前後經文的語氣,但與本條的論述並不相符。怎麼證明這一點呢?)傷寒病,脈搏急促,同時手足厥冷的,可以用艾灸的方法治療。
原文
(按促脈。既論之於桂枝去芍藥湯。及葛根黃芩黃連湯詳焉。而今媲之於手足厥逆。而亦論促脈者。自知義與彼異矣。此蓋取義於停促之謂乎。然則其不通例者也。且也此條。舉手足厥逆。而不以四逆湯。唯止之於灸法。亦復不通例者也。)
(按:促脈,在桂枝去芍藥湯和葛根黃芩黃連湯的條文中已經詳細討論過了。現在這裡把促脈和手足厥逆聯繫起來討論,自然知道其含義和之前不同。這裡大概是取脈搏「停滯急促」的意思吧?但這樣講不通常理。況且這一條,提到了手足厥逆,卻不用四逆湯,僅僅用灸法來治療,這也不符合一般的用藥規律。)
原文
傷寒。脈滑而厥者。里有熱也。白虎湯主之。手足厥寒脈細欲絕者。當歸四逆湯主之。若其人內有久寒者。宜當歸四逆加吳茱萸生薑湯主之。
傷寒病,脈象滑利而四肢厥冷,這是體內有熱邪,用白虎湯主治。如果手足冰冷,脈搏細小得好像要斷絕一樣,用當歸四逆湯主治。如果病人體內素有陳寒痼疾,則適宜用當歸四逆加吳茱萸生薑湯主治。
原文
(標曰傷寒者。以外表無熱。而象本位言之也。此於是白虎湯。以變面目論之者也。蓋以其本面言之。則如腹滿讝語。身熱自汗。口燥渴。是也。今也所論。大異其趣旨。須明辨焉。夫蓋邪氣雖尚在於白虎之場。而據精虛之不輕乎。邪勢不得不輻湊於其深地矣。於是乎臨之外候。則不見熱而見厥。雖然。厥亦非固出其本位者。故其脈不於澀而於滑也。滑者。令知雖病既亙於精虛。而尚在於實地之脈也。里有熱也。是對表無熱。而推求之於內之辭也。句法與表有熱。里有寒。同矣。須探尋焉。手足厥寒。脈細欲絕者。亦承傷寒而論之也。然則外表無熱。而象本位。亦可察焉。夫蓋當歸四逆湯之於證也。寒飲滯在於心胃間。而閉塞於上下內外之機活者也。可見手足厥寒之出於閉塞於外。脈細欲絕之出於閉塞於內也。故今雖見手足厥寒脈細欲絕。而問之精神飲食。則頗自若矣。與彼四逆湯之精神衰弱。飲食微乏者。不可同日而語焉。是乃所以修治之在此湯也。此湯之於位也。為之虛實間者也。故問病之所存。則心胃中間。而未互主於胸腹焉。問其證狀。則外寒候而內否。未互主虛實焉。此湯之位於虛實間也。豈不明確乎。非耶。若其人。內有久寒者。是亦備手足厥寒。脈細欲絕。而言之也。久寒者。舊寒飲也。今於此湯。顯曰久寒。則亦自知當歸四逆湯之於新寒也。夫舊寒之久不瀉乎心胃間也。心機或為之被奪。舊寒彌乘焉。其勢必奔騰可知矣。是乃所以以加吳茱萸生薑湯也。證曰久寒。方加吳茱萸生薑。證方照應。其義可曉然而察矣。以上舊圈別為三條者。意趣殊不備矣。恐後人撰次之誤耳。今連讀之。則次序得順而意趣初全矣。所以合為一條也。)
(條文開頭標明「傷寒」,是指外表沒有發熱,而表現出厥陰病本位的症狀。這裡是針對白虎湯證,以一種變化了的證候面貌來論述的。如果從白虎湯證的典型面貌來說,應該是腹部脹滿、譫語、身體發熱、自汗、口乾口渴等。現在這裡討論的,與白虎湯證的本意大相逕庭,必須仔細分辨。大體上來說,邪氣雖然還在白虎湯證的範疇,但因為人體精氣虧虛的程度不輕,邪氣勢必會向深層匯聚。因此,表現出來的外部症狀,就看不到發熱而看到四肢厥冷。雖然如此,這種厥冷也並非完全脫離了白虎湯證的本質。所以脈象不是澀脈而是滑脈。滑脈,是用來讓人知道,雖然疾病已經涉及到精氣虧虛,但仍然處於邪氣尚實的階段。「里有熱也」這句話,是相對於外表無熱,而推斷體內有熱的說法。這個句法與「表有熱,裡有寒」相同,需要仔細探求其中含義。「手足厥寒,脈細欲絕者」也是承接上文「傷寒」而論述的。那麼,外表沒有發熱,而表現出厥陰病的本位景象,就可以察覺了。大體上,當歸四逆湯所對應的證候,是寒飲停滯在心胃之間,阻塞了上下內外的氣機活動。由此可見,手足冰冷是源於體表氣機被閉塞,脈細欲絕是源於體內氣機被閉塞。所以,雖然表現出手足冰冷、脈細欲絕,但如果詢問他的精神和飲食情況,卻大致還算正常。這與用四逆湯治療的精神衰弱、飲食極度減少的情況,不能相提並論。這就是為什麼治療要用當歸四逆湯的原因。這個湯方所處的位置,是在虛實之間的。所以,詢問病變所在,是在心胃的中間區域,並沒有深入波及到整個胸腹。詢問其症狀,是外表有寒象而體內有痞塞,並沒有完全表現出虛實的極端。這個湯方處於虛實之間的定位,難道不是很明確嗎?難道不是嗎?至於說「若其人內有久寒者」,這也是針對已經具備手足冰冷、脈細欲絕症狀的人說的。「久寒」,是指長久存在的寒飲。現在這個湯方中明確提到「久寒」,那麼自然可以知道當歸四逆湯是針對「新寒」的。因為陳舊的寒飲長時間不能排泄到心胃之外,導致心臟的功能可能被壓制,舊寒就會更加嚴重,其勢必會像奔騰一樣發作,這是可以理解的。這就是為什麼要加吳茱萸生薑湯的原因。證候說是「久寒」,方劑就加上吳茱萸、生薑,證和方相互對應,其中的道理就可以清楚地看到了。以上原文被舊的圈點分成三條,其意義很不完備,恐怕是後人編排時的失誤。現在把它們連起來讀,那麼次序就變得順暢,而意義也首次得以完整。所以把它們合併為一條。)
原文
當歸四逆湯方 當歸(三兩) 桂枝(三兩) 芍藥(三兩) 細辛(二兩) 大棗(二十五個) 甘草(二兩) 通草(二兩) 上七味。以水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
當歸四逆湯方:當歸(三兩),桂枝(三兩),芍藥(三兩),細辛(二兩),大棗(二十五個),甘草(二兩),通草(二兩)。以上七味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日服三次。
原文
當歸四逆加吳茱萸生薑湯方 於當歸四逆湯方內。加吳茱萸二升。生薑半斤。以水六升。清酒六升。和煮取五升。去滓。溫分五服。
當歸四逆加吳茱萸生薑湯方:在當歸四逆湯的方子裡,再加入吳茱萸二升,生薑半斤。用水六升,清酒六升,混合一起煮,煮取五升,去掉藥渣,溫熱後分五次服用。
原文
大汗出。熱不去。內拘急。四肢疼。又下利厥逆。而惡寒者。四逆湯主之。
大汗出,發熱不退,體內感到拘攣緊急,四肢疼痛,又出現腹瀉、四肢厥冷、並且怕冷的,用四逆湯主治。
原文
(此承太陽陽明之變。而論出乎四逆湯者也。夫蓋汗之出也。為邪氣實。被驅役而出。為之陽位之汗也。陽。主陽明。而太陽屬焉。為精氣虛。肌肉不約而出。為之陰位之汗也。陰。主厥陰。而少陰與焉。故知今使大汗出者。乃初萌於陽。而歸入於陰者也。熱不去者。言或太陽。或陽明之餘熱。尚未去也。是蓋其轉機迅速者。或及之乎矣。拘急四肢疼者。津液因虛凝滯也。夫既津液凝滯之至於此乎。豈其得止之哉。又不可不必漏脫也。是即所以續舉下利厥逆也。夫蓋內拘急。四肢疼者。四逆湯之初也。下利厥逆而惡寒者。四逆湯之終也。初以顧陽位。終以接通脈四逆湯也。若茲而不惡寒。則直為之通脈四逆湯也。故舉惡寒於章末。以明徵於尚在四逆湯之極地也。深乎哉旨也。)大汗。若大下利而厥冷者。四逆湯主之。
(這一段是承接太陽病和陽明病的變證,來討論為何使用四逆湯。大體上,出汗這種情況,如果是因為邪氣實,被邪氣驅趕而出汗,這是陽位(體表)的汗。陽,主管陽明,而太陽也歸屬於此。如果是因為精氣虛弱,肌肉不能收斂而出汗,這是陰位(體內)的汗。陰,主管厥陰,而少陰也參與其中。所以,知道現在這種大汗出的情況,是起初發生在陽位,但最終轉入陰位。『熱不去』,是說有可能是太陽,或者是陽明的餘熱還沒有完全消除。這大概是病情變化非常迅速,或許趕上了這種情況。『內拘急,四肢疼』,是因為津液因虛弱而凝滯。既然津液已經凝滯到這個地步,怎麼可能停止發展呢?而且必然會出現津液漏脫的現象。這就是為什麼接下來會出現腹瀉和四肢厥冷的原因。大體上,『內拘急,四肢疼』是四逆湯證的初期表現;『下利厥逆而惡寒』是四逆湯證的末期表現。初期還要顧及陽位,末期則要接續通脈四逆湯來治療。如果到這種程度還不惡寒,那就直接使用通脈四逆湯。所以把『惡寒』這個症狀放在條文末尾,來明確地標示出病情仍然處於四逆湯證的極致階段。其中的道理真是深奧啊!)如果大汗,或者嚴重的腹瀉,並且四肢厥冷的,用四逆湯主治。
(按:這一條的意義,和上一條沒有區別。懷疑是後人追加的論述。)
原文
病人。手足厥冷。脈乍緊者。邪結在胸中。心中滿而煩。飢不能食者。病在胸中。當須吐之。宜瓜蒂散。
病人,手足冰冷,脈象有時出現緊脈,這是邪氣凝結在胸中。如果還有心中脹滿煩悶,感覺飢餓卻不能吃東西,這說明病位在胸中,應當使用催吐的方法,適宜用瓜蒂散。
原文
(瓜蒂散之於部位也。為之少陽變位也。而今以手足厥冷之疑似於本位。篇之於此者也。故曰病人以殊之也。夫蓋手足厥冷之象本位也。其脈不於沉微沉細。而於時或緊。則本於胸中結實者。當有之矣。是故期之方隅。曰邪結在胸中也。既期之方隅。而熟求之其它證。則如心中滿而煩。飢不能食者。亦當有之矣。於是再期其方隅。曰病在胸中也。此條主論手足厥冷。脈乍緊者。而客論心中滿而煩。飢不能食者也。是故不必俟主客之證全備者。即以手足厥冷。脈乍緊者。直為之瓜蒂散者。不能固無之矣。然故斷之於前。曰邪結在胸中也。然則當須吐之。宜瓜蒂散。八字。亦必所直系於茲者。自可察知焉。乃今重襲邪結在胸中。病在胸中二句者。將欲示此等之義也。惟是屬文之活處為然矣。)
(瓜蒂散所治療的病位,是屬於少陽病的變位。現在因為手足厥冷這個症狀和厥陰病的本位症狀相似,所以把它編排在這裡。因此條文用「病人」來特別標示它。大體上,手足厥冷是厥陰病的本位表現,但它的脈象不是沉微或沉細,而是偶爾出現緊脈,這說明病根在於胸中有實邪凝結,這種情況是存在的。所以,首先判斷病位,說「邪結在胸中」。已經確定了病位,再仔細推求其他症狀,那麼像「心中滿而煩,飢不能食」這些症狀,也應該會出現。於是再次確認病位,說「病在胸中」。這一條主要討論的是手足厥冷、脈象乍緊的症狀,次要討論的是心中滿而煩、飢不能食的症狀。因此,不必等待主要和次要症狀全部具備,即使只有手足厥冷、脈象乍緊,就直接用瓜蒂散治療的情況,也不能說完全沒有。然而,前面已經斷定是「邪結在胸中」,那麼後面「當須吐之,宜瓜蒂散」這八個字,也必然是直接聯繫於此的,自然可以明瞭。現在這裡重複使用「邪結在胸中」和「病在胸中」這兩句話,正是想要表明這樣的含義。這只是行文靈活之處的體現罷了。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。