傷寒脈證式

卷二

辨太陽病脈證並治法中第二(11)

卷二/辨太陽病脈證並治法中第二18
原文
柴胡加芒硝湯方 於大柴胡湯方內。加芒硝二兩。余依大柴胡湯法。
白話
柴胡加芒硝湯方:在大柴胡湯方的基礎上,加入芒硝二兩。其餘依照大柴胡湯的方法。
原文
(按柴胡加芒硝湯者。即大柴胡湯方中。加芒硝二兩者也。宋板。外臺。作小柴胡加芒硝湯者。恐非矣。)
白話
(按:柴胡加芒硝湯,就是大柴胡湯方中,加入芒硝二兩。宋版、《外臺》作小柴胡加芒硝湯,恐怕不對。)
原文
傷寒。十三日不解。過經。讝語者。以有熱也。當以湯下之。若小便利者。大便當硬。而反下利。脈調和者。知醫以丸藥下之。非其治也。若自下利者。脈當微厥。今反和者。此為內實也。調胃承氣湯主之。
白話
傷寒病十三日仍未解除,過了經期,出現譫語,是因為有熱邪的緣故。應當用湯藥攻下。如果小便通利,大便應當乾硬,但反而下利,脈象調和,可知醫生曾用丸藥攻下,這不是正確的治法。如果是自行下利的,脈象應當是微弱而厥逆,現在反而和緩,這是內有實邪,用調胃承氣湯主治。
原文
(此條。承大柴胡加芒硝湯論之者也。當效作傷寒十餘日不解。過經二字。亦十餘日之傍注耳。夫蓋與加芒硝湯。而不得其治功。遂轉屬於陽明也。故今發讝語也。既至發讝語。則亦應發身熱潮熱而今否者。以邪氣新位於陽明乎。未暇備於身潮之勢也。是其自然之理矣。以有熱也。此乃推之於外。而求之於內之辭也。以示於讝語之因緣於裡熱也。當以湯下之。以調胃承氣湯言之也。若小便利以下。至非其治也五句。蓋後人亦牽及於反二三下之之義。而為說者也乎。豈正文之語氣乎。若自下利者。脈當微厥。此亦為式之辭也。句法典上條所謂潮熱者實也同一矣。微言脈勢不滿也。厥。闕通。言脈有闕也。此對所謂以湯下之之利。而以抗正於陰陽虛實之分界也。於是乎。以湯下之之利。若歸於自下利之位。則脈當微厥。而今也不然。其脈反和者。此仍為在於內實之位也。反和。言不微厥也。)
白話
(這一條,是承接大柴胡加芒硝湯來討論的。應當是仿照「傷寒十餘日不解」的條文,「過經」二字也是十餘日的旁注。大概因為用了加芒硝湯,卻沒有收到治療效果,於是病邪轉屬陽明,所以現在出現譫語。既然已經出現譫語,也應當出現身熱、潮熱,但現在沒有,是因為邪氣剛剛位於陽明嗎?還沒有形成全身潮熱的趨勢。這是自然的道理。「以有熱也」,這是從外在推斷內在的說法,用以說明譫語的原因是裡熱。「當以湯下之」,指的是調胃承氣湯。從「若小便利」以下到「非其治也」五句,大概是後人牽扯到反覆攻下的意義而作出的解釋,難道是正文的語氣嗎?「若自下利者,脈當微厥」,這也是假設的語氣,句法與上一條「潮熱者實也」相同。「微」是說脈勢不充盛,「厥」通「闕」,是說脈有間歇。這是相對於用湯藥攻下導致的下利,來區分陰陽虛實的分界。因此,用湯藥攻下的下利,如果歸屬於自行下利的範疇,那麼脈象應當是微弱而間歇;但現在不是這樣,脈象反而和緩,這仍然是處在內實的狀態。「反和」是說脈不微弱間歇。)
原文
太陽病不解。熱結膀胱。其人如狂。血自下。下者愈。其外不解者。尚未可攻。當先解外。外解已。但少腹急結者。乃可攻之。宜桃核承氣湯。
白話
太陽病未解除,熱邪結聚於膀胱,病人如同發狂,血液自行下洩,下洩之後就會痊癒。如果表證未解除,還不可以攻下,應當先解除表證。表證解除後,只有少腹部急結的,才可以攻下,適宜用桃核承氣湯。
原文
(太陽病不解。論前起也。熱結膀胱。論歸趣也。抵當湯曰。熱在下焦。膀胱下焦。互其辭者也。其人如狂。血自下。是乃桃核承氣湯之證也。下者愈。式於方後之辭也。蓋表熱之歸於膀胱也。必先並血而凝結也。故曰結也。抵當湯曰。在下焦。日結曰在。亦互其意也。夫既凝結之在於膀胱乎。其熱自及於通身之血道。其血無不處而搖動矣。必致侵於心郭。而使之遂失其靈明也。此所以出於其人如狂血自下之證焉。於是與桃核承氣湯。而拔其凝結。則血歸乎其舊轍。心復乎其靈明矣。故曰下者愈也。此言大便並瘀血而下愈者也。與所謂血自下之利於血液者。果有別矣。豈可不辨乎。且也。縱見桃核承氣之證。而若太陽外證尚不解者。未可與桃核承氣湯。宜以解外為式也。奚漫攻之之為乎耶。少腹急結。對熱結膀胱標之也。蓋熱結膀胱者本也。少腹急結者末也。本因於內。而不得洞視之矣。末顯於外。而可得而候之矣。本未末相得。而瘀血之候全備矣。故曰。乃可攻之也。急結者。攣急結滯之義也。亦複比之於抵當湯之少腹硬滿。則各自足辨其方意也。凡血熱俱凝滯。總為之瘀血也。雖然。其血其熱。互不能無主客之差等矣。於是乎。主熱而客血者。乃為之桃核承氣湯也。主血而客熱者。乃為之抵當湯也。此是二湯雖均在瘀血。而果有其別也如此矣。豈亦可不辨乎。)
白話
(「太陽病不解」是論述的開端,「熱結膀胱」是論述的歸結。抵當湯說「熱在下焦」,膀胱、下焦是互文。病人如狂、血自下,這是桃核承氣湯的證候。「下者愈」是方後的格式用語。大體上表熱歸於膀胱,必定先與血凝結,所以稱為「結」。抵當湯說「在下焦」,說「結」說「在」,也是互文。既然凝結在膀胱,熱邪自然波及全身的血脈,血無處不受到擾動,必定侵犯心包,使心失去靈明。這就是出現病人如狂、血自下證候的原因。於是給予桃核承氣湯,拔除凝結,則血回歸舊路,心恢復靈明,所以說「下者愈」。這是說大便連同瘀血一起下來而痊癒,與所謂血自下利於血液者,確實有區別,怎能不分辨呢?況且,縱然出現桃核承氣湯的證候,但如果太陽表證還未解除,不可用桃核承氣湯,應以解表為原則,怎能胡亂攻下呢?「少腹急結」是相對於「熱結膀胱」而言的標誌。熱結膀胱是本,少腹急結是末。本在內,不能直接看到;末顯於外,可以觀察得到。本末相合,瘀血的證候就完備了,所以說「乃可攻之」。急結,是攣急結滯的意思。再與抵當湯的少腹硬滿相比,各自足以辨別方劑的用意。凡是血與熱都凝滯,總稱為瘀血。雖然如此,其中血與熱不能沒有主客的差別。因此,主熱而客血的是桃核承氣湯,主血而客熱的是抵當湯。這二湯雖然都在治瘀血,但確實有這樣的區別,怎能不分辨呢?)
原文
桃核承氣湯方 桃仁(五十個) 桂枝(二兩) 大黃(四兩) 芒硝(二兩) 甘草(二兩) 上五味。以水七升。煮取二升半。去滓。內芒硝。更上火。微沸下火。先食溫服五合。日三服。當微利。
白話
桃核承氣湯方:桃仁五十個,桂枝二兩,大黃四兩,芒硝二兩,甘草二兩。以上五味藥,用水七升,煮取二升半,去掉藥渣,加入芒硝,再上火,微煮沸後離火,在飯前溫服五合,每日三服,應當會輕微腹瀉。
原文
(按服藥。拘於食之前後者。恐非醫聖之舊矣。蓋後人之所追加也乎。溫服五合。當作溫服八合。)
白話
(按:服藥拘泥於飯前飯後,恐怕不是醫聖的原意,大概是後人所添加的吧。溫服五合,應當作溫服八合。)
原文
傷寒。八九日。下之。胸滿煩驚。小便不利。讝語。一身盡重。不可轉側者。柴胡加龍骨牡蠣湯主之。
白話
傷寒病八九日,用了攻下法,出現胸滿、心煩、驚悸、小便不利、譫語、全身沉重、不能轉側的,用柴胡加龍骨牡蠣湯主治。
原文
(傷寒八九日。以太陽之並於里證者言之也。夫雖既下之。而里邪尚不解。遂挐於表邪。而輻湊於胸中。其勢相與襲心。未暇注走於表裡矣。故今雖為胸滿。而未備往來寒熱者也。與彼漸位於胸中。而其勢注走於表裡。而發往來寒熱者。少異其來蹤也。雖既少異其來蹤而不得不同其歸矣。此所以尚執治法於柴胡也。煩。出於邪氣壓心也。驚。出於心氣不疏達也。小便不利。以心胸邪實之故。精氣失宜暢之所致也。讝語。以邪氣壓心。與心氣不疏達之甚。必致使心於暗晦也。與彼胃實為讝語者。亦大異矣。一身盡重。不可轉側者。是乃精氣失宣暢之甚。遂畜成水氣之所致也。)
白話
(傷寒八九日,是就太陽病合併裡證而言。雖然已經用了攻下,但裡邪仍未解除,於是與表邪糾纏,聚集在胸中,其勢頭共同侵犯心臟,沒有時間顧及表裡。所以現在雖有胸滿,但沒有出現往來寒熱。與那種逐漸位於胸中、其勢頭注走表裡而發往來寒熱的,來路稍有不同。雖然來路稍異,但歸宿卻相同,這就是為何仍然使用柴胡類方劑。煩,是因為邪氣壓迫心臟;驚,是因為心氣不舒暢;小便不利,是因為心胸邪氣實,精氣失於宣暢所致;譫語,是因為邪氣壓迫心臟,心氣極度不舒暢,必定導致心臟昏昧。與那種胃實引起的譫語大不相同。全身沉重、不能轉側,是因為精氣失於宣暢太甚,於是蓄積成水氣所致。)
原文
柴胡加龍骨牡蠣湯方 半夏(二合) 大棗(六枚) 柴胡(四兩) 生薑(一兩) 人參(一兩半) 龍骨(一兩半) 鉛丹(一兩半) 桂枝(一兩半) 茯苓(一兩) 大黃(二兩) 牡蠣(一兩半) 上十一味。以水八升。煮取四升。內大黃。切如棋子。更煮一二沸。去滓。溫服一升。
白話
柴胡加龍骨牡蠣湯方:半夏二合,大棗六枚,柴胡四兩,生薑一兩,人參一兩半,龍骨一兩半,鉛丹一兩半,桂枝一兩半,茯苓一兩,大黃二兩,牡蠣一兩半。以上十一味藥,用水八升,煮取四升,加入大黃(切成棋子大小),再煮一二滾,去掉藥渣,溫服一升。
原文
(按此方。態度不備矣。蓋後人偷竊之於他書。而充之於此也乎。本條顯曰柴胡加龍骨牡蠣湯。則方之所隊伍。既即方名足辨焉。豈徯容於他按乎。柴胡乃小柴胡湯也。龍骨牡蠣。今脫其斤兩。雖然。徵之於救逆湯。則當龍膏四兩。牡蠣五兩。而如其煎煮及服法。則當從小柴胡湯之法耳。)
白話
(按:此方藥量不完備,大概是後人從他書竊取來充數的吧。本條明說柴胡加龍骨牡蠣湯,那麼方的組成,單從方名足以辨別,何必等待其他考證?柴胡即小柴胡湯,龍骨、牡蠣現在脫落了劑量。雖然如此,參考救逆湯,則龍骨應為四兩,牡蠣五兩。至於煎煮及服法,則應當遵從小柴胡湯的方法。)
原文
傷寒。腹滿讝語。寸口脈浮而緊。此肝乘脾也。名曰縱。刺期門。
白話
傷寒病,腹部脹滿、譫語,寸口脈浮而緊,這是肝木乘脾土,稱為「縱」,針刺期門穴。
原文
傷寒。發熱。嗇嗇惡寒。大渴。欲飲水。其腹必滿。自汗出。小便利。其病欲解。此肝乘肺也。名曰橫。刺期門。
白話
傷寒病,發熱,畏縮怕冷,口渴嚴重,想喝水,腹部必定脹滿,如果自行出汗、小便通利,則病將要解除。這是肝木乘肺金,稱為「橫」,針刺期門穴。
原文
(論說。皆背馳本論之意也。蓋後世刺法家之所述矣。奚足以徵乎。)
白話
(這些論述都違背了本論的意思,大概是後世針刺法家所述,怎能作為依據呢?)
原文
太陽病。二日。反躁。反熨其背。而大汗出。大熱入胃。胃中水竭。躁煩。必發讝語。十餘日。振慄自下利(下利成氏別本作汗)者。此為欲解也。故其汗。從腰以下不得汗。欲小便不利。反嘔。欲失溲。足下惡風。大便硬。小便當數。而反不數。及不多大便已。頭卓然而痛。其人足心必熱。穀氣下流故也。
白話
太陽病第二天,反而煩躁,反而用熱熨背部,導致大汗出,大熱入胃,胃中津液耗竭,煩躁,必定出現譫語。過了十幾天,如果出現戰慄後自行下利(下利,成無己別本作「汗」),這是病將要解除。所以他的汗,從腰部以下沒有汗,想要小便又不利,反而嘔吐,想要失禁,腳下怕風,大便硬。小便應當次數多,但反而不多,等到大便解出後,頭部突然疼痛,病人的腳心必定發熱,這是穀氣下流的緣故。
原文
(此條。後人就桂枝甘草龍骨牡蠣湯。而漫論之機變者也乎。豈足以據乎。)
白話
(這一條,是後人根據桂枝甘草龍骨牡蠣湯而胡亂討論其變化,怎能作為依據呢?)
原文
太陽病。中風。以火劫發汗。邪風被火熱。血氣流溢。失其常度。兩陽相熏灼。其身發黃。陽盛則欲衄。陽虛則小便難。陰陽俱虛竭。身體則枯燥。但頭汗出。劑頸而還。腹滿微喘。口乾咽爛。或不大便。久則讝語。甚者至噦。手足躁擾。捻衣摸狀。小便利者。其人可治。
白話
太陽病中風,用火法強迫發汗,風邪被火熱所迫,血氣流溢,失去正常規律,風火兩陽相互熏灼,病人身體發黃。陽盛則會鼻衄,陽虛則小便困難,陰陽俱虛竭,身體則枯燥。只有頭部出汗,到頸部為止。腹部脹滿、微喘,口乾咽爛,或者不大便,時間久了則譫語,嚴重的甚至呃逆,手足躁動不安,捻衣摸床。如果小便通利,這個病人還可以救治。