原文
或因汗下,或因溫針,或因火劫。鎮定浮氣 見前「悸」下。
有時是因為發汗或攻下,有時是因為溫針,有時是因為火劫。安定浮越之氣的方法,請見前面「悸」的條目下。
原文
和解 傷寒八九日,因下之胸滿煩驚,小便不利,澹語,一身盡重,不可轉側,滿而煩者,陽熱客於胸中也。驚者,心惡熱,而神不守也。小便不利,津液不行,裡虛也。譫語者,胃熱也。
和解法:傷寒病八九天時,因為用了攻下法,導致胸部脹滿、煩躁驚惕、小便不暢、說胡話、全身沉重、無法翻身。胸滿而煩,是陽熱之邪滯留於胸中;驚惕,是心臟厭惡熱邪,導致神不守舍;小便不暢,是津液運行不暢,屬於裡虛;說胡話,是胃中有熱。
原文
一身盡重,不能轉側者,陽氣內行於里,不榮於表也,與柴胡加龍骨牡蠣湯,以解錯雜之邪。涼心 硃砂安神丸東垣方。
全身沉重、無法翻身,是因為陽氣內行於裡,不能榮養體表,給予柴胡加龍骨牡蠣湯,來解除錯綜複雜的邪氣。清涼心臟法:使用硃砂安神丸(東垣方)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。