原文
經曰:病人煩熱,汗出則解,又如瘧狀,日晡所發熱者,屬陽明也。脈實者宜下之;脈浮虛者,宜發汗。下之,與大承氣湯;發汗宜桂枝湯。此陽明本經病證也。
經文說:病人感到煩躁發熱,出汗後就能緩解,又像瘧疾的症狀,在傍晚時分發熱的,屬於陽明病。脈象實的應當用下法;脈象浮而虛的,應當用發汗法。用下法,給予大承氣湯;用發汗法適宜用桂枝湯。這是陽明本經的病證。
原文
脈浮虛者,邪在於經,故宜發汗;脈實者,邪入於腑,故宜下。
脈象浮而虛的,是病邪在經絡,所以適宜用發汗法;脈象實的,是病邪已入腑,所以適宜用下法。
原文
陽明病,欲食,小便反不利,大便自調,其人骨節疼,翕翕如有熱狀,奄然發狂,濈然汗出而解者,此胃不勝穀氣,與汗共並,脈緊則愈。此亦陽明本經病也。
陽明病,想吃東西,小便反而不通暢,大便卻正常,病人骨節疼痛,身上好像有發熱的症狀,突然間發狂,隨即汗出而病解,這是胃氣不能戰勝穀氣,與汗一同排出的緣故,脈象緊則病將痊愈。這也是陽明本經的病證。
原文
凡陽明蘊熱,為實者,須下之;熱氣散漫,不為實者,必待汗出而愈。
大凡陽明蘊積成熱,成為實證的,必須用下法;熱氣散漫,不成實證的,必定要等到汗出才能痊愈。
原文
經曰:陽明病,脈浮而緊者,必潮熱,發作有時;但浮者,必盜汗出。浮為在經,緊為裡實。陽明病裡熱者自汗,表熱者盜汗。盜汗者,少陽病也。此陽明經之邪傳於少陽也,小柴胡湯。
經文說:陽明病,脈象浮而緊的,必定會有潮熱,定時發作;只是浮的,必定會有盜汗。浮表示病在經絡,緊表示內有實邪。陽明病裡熱的會自汗,表熱的會盜汗。盜汗是少陽病的症狀。這是陽明經的病邪傳到少陽了,用小柴胡湯。
原文
經曰:脈浮而遲,表熱裡寒,下利清穀者,四逆湯主之。此陽明傳少陰也。
經文說:脈象浮而遲,表熱而裡寒,腹瀉且糞便完穀不化的,用四逆湯主治。這是陽明傳變為少陰病。
經文說:陽明病,有下血和神昏譫語症狀的,這是熱邪進入血室。
原文
但頭汗出者,刺期門,隨其實而瀉之,濈然汗出則愈。此陽明傳厥陰也。此與上證皆因下後而致,名越經傳。
只是頭部出汗的,針刺期門穴,根據實證所在而瀉除邪氣,周身汗出就能痊愈。這是陽明傳變為厥陰病。此證與上證都是因為瀉下後所造成的,名為越經傳。
原文
經曰:陽明少陽合病,必下利,其脈不負者,順也。負者,失也,互相剋賊,名為負也。
經文說:陽明與少陽合病,必定會腹瀉,若脈象不出現相剋的情況則為順利。相剋的就是失敗,互相剋伐,名為負。
脈象滑而數的,是有積滯的食物,應當用下法,適宜用大承氣湯。
原文
陽明土,少陽木,二經合病,其脈長大而弦,為負,負者死;長大不弦者,為順,宜下之,以去少陽之邪。脈滑而數,為有宿食也。
陽明屬土,少陽屬木,二經合病,脈象長大而弦的,是相剋為負,負的預後不良;脈象長大而不弦的,是順證,適宜用下法,用以祛除少陽的病邪。脈象滑而數,是有積滯的食物。
原文
經曰:傷寒,脈浮而緩,手足自溫者,是為系在太陰。
經文說:傷寒病,脈象浮而緩,手足自行溫暖的,這是病邪繫屬在太陰。
原文
太陰者,身當發黃,若小便自利者,不能發黃。至七八日大便硬者,為陽明病也。此太陰之邪入腑轉屬陽明也。
太陰病,身體應當發黃,如果小便自行通利的,不能發黃。到七八天大便硬結的,成為陽明病了。這是太陰的病邪進入腑中轉變屬於陽明。
原文
若七八日下利者,則脾家腐穢盡去,不傳陽明。今大便硬,故知入胃腑也。
如果七八天腹瀉的,那是脾臟的腐穢之物都排出了,不會傳變到陽明。現在大便硬結,所以知道是進入胃腑了。
原文
陽明病無汗,小便不利,心中懊憹者,身必發黃。此陽明自病也。
陽明病沒有出汗,小便不通暢,心中煩悶懊惱的,身體必定會發黃。這是陽明自身的病。
原文
但頭汗出,身無汗,齊頸而還,小便不利,渴飲水漿者,此為瘀熱在裡,身必發黃,茵陳蒿湯主之。
只是頭部出汗,身體無汗,從脖子以下就沒有了,小便不通暢,口渴想要喝水的,這是瘀熱在體內,身體必定會發黃,用茵陳蒿湯主治。
原文
周身汗出,熱得外越也;但頭汗,身無汗,則熱不得越矣。
周身出汗,是熱邪得以向外發散;只是頭部出汗,身體無汗,那麼熱邪就不能向外發散了。
原文
小便自利,熱不內蓄也;小便不利,渴飲水漿,則熱甚於里矣。
小便自行通利,熱邪就不會蓄積在體內;小便不通暢,口渴想要喝水,那麼熱邪在體內就比較嚴重了。
原文
胃屬土而色黃,胃為熱蒸則色見於外,必發黃也,故用茵陳蒿湯以逐熱退黃。
胃屬土而顏色是黃,胃被熱邪蒸騰那麼顏色顯現在外,必定會發黃,所以用茵陳蒿湯來祛除熱邪消退黃疸。
原文
傷寒六七日,身黃如橘子色,小便不利,腹微滿者,茵陳蒿湯主之。
傷寒六七天,全身發黃如橘子顏色,小便不通暢,腹部稍微脹滿的,用茵陳蒿湯主治。
原文
身黃如橘子色,熱甚於外也。小便不利,腹微滿,熱甚於外而津液不得下行也。火勝剋水故下之。傷寒,身黃,發熱者,梔子柏皮湯主之。
全身發黃如橘子顏色,是熱邪在體表比較嚴重。小便不通暢,腹部稍微脹滿,是熱邪在體表而津液不能下行。火熱過盛剋制水所以要用下法。傷寒病,全身發黃,發熱的,用梔子柏皮湯主治。
原文
瘀熱在裡,當須下去之;此熱在表,但宜解散之。黃者,土之色也。
瘀熱在體內,應當用下法祛除它;這是熱邪在體表,只適宜用解散的方法。黃色,是土的顏色。
原文
太陰與陽明俱屬土,其證外不得汗,里不得小便,脾胃之土為熱所蒸,故色見於外為黃也。
太陰與陽明都屬土,它的症狀是外表不能出汗,體內不能小便,脾胃的土被熱邪蒸騰,所以顏色顯現在外表成為黃色。
原文
傷寒發汗已,身目為黃,所以然者,以寒濕在裡不解故也。以為不可下也,於寒濕中求之。《金匱要略》曰:黃家所起,從濕得之。汗出熱去則不能發黃。今汗後身目反黃者,風氣去,濕氣在也。
傷寒發汗後,身體眼睛發黃,會這樣的原因,是因為寒濕在體內沒有解除的緣故。認為不可用下法,要在寒濕中尋求治療方法。《金匱要略》說:黃疸病的起因,是從濕邪得來的。出汗後熱邪去除就不會發黃。現在汗後身體眼睛反而發黃的,是風氣已去,濕氣還在。
原文
若太陽證瘀血身黃者,則可下,此寒濕在裡,故不可下,當用茵陳五苓散治之。
如果太陽證瘀血導致身體發黃的,就可以用下法,這是寒濕在體內,所以不可用下法,應當用茵陳五苓散來治療。
原文
傷寒瘀熱在裡,身必發黃,麻黃連翹赤小豆湯主之。濕熱相交,民多病癉。癉,黃也。
傷寒瘀熱在體內,身體必定發黃,用麻黃連翹赤小豆湯主治。濕邪與熱邪交蒸,民眾容易患病癉。癉,就是黃的意思。
原文
傷寒為寒濕在表,發黃為瘀熱在裡,故用此湯除熱散濕。
傷寒是寒濕在體表,發黃是瘀熱在體內,所以用這個方劑來清除熱邪散解濕邪。
原文
經曰:陽明病,口燥,但欲漱水,不欲咽者,此必衄。此陽明本經表病也。
經文說:陽明病,口中乾燥,只想漱水,不想要嚥下去的,這是必定會流鼻血。這是陽明本經在表的病。
原文
脈浮,發熱,口乾,鼻燥,能食者則衄。此二條均為熱甚於經,迫血為衄也。
脈象浮,發熱,口乾,鼻燥,能吃東西的就會流鼻血。這兩條都是因為熱邪在經脈中比較嚴重,迫使血液妄行而流鼻血。
原文
經曰:陽明病,反無汗而小便利,二三日嘔而咳,手足厥者,必苦頭痛;若不咳不嘔,手足不厥者,頭不痛。此陽明本經傷寒,而寒氣內攻之證也。
經文說:陽明病,反而無汗而小便通暢,二三天下嘔吐而且咳嗽,手足冰冷的,必定會苦於頭痛;如果不咳嗽不嘔吐,手足不冰冷的,頭就不痛。這是陽明本經傷寒,而寒氣向內攻襲的證候。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。