傷寒摘錦

陽明經脈證治法

陽明經脈證治法(1-1)

陽明經脈證治法49
原文
經曰:尺寸俱長者,陽明受病也,當二三日發,以其脈挾鼻絡於目,故身熱目疼不得臥。此本《內經》之文小變之也。陽明者,足胃,戊土也,其標濕,其本燥。
白話
經典說:寸口和尺部的脈都呈現長象,這是陽明經感受病邪了,會在第二、第三天發病。因為這條經脈循行挾繞鼻子、連絡眼睛,所以會出現身體發熱、眼睛疼痛、無法躺臥的症狀。這是根據《內經》的文字稍微變化而來的。陽明經,指的是足陽明胃經,在五行中屬戊土,它的標(表現在外的現象)是濕,它的本(內在的本質)是燥。
原文
此經行身之前,從面下腹抵足,乃有目疼鼻乾,腹大滿實之證。
白話
這條經脈循行於身體的前面,從面部向下經過腹部到達腳部,因此會產生眼睛疼痛、鼻子乾燥、腹部脹大滿實的證候。
原文
凡陽明,專主裡,俱宜下,惟身熱微惡寒,為病在經,當汗之也。
白話
凡是陽明病,主要病位在裡,都適合用攻下法;只有身體發熱、稍微怕冷的症狀,是病邪在經脈,應當用發汗法治療。
原文
自太陽傳來者,名循經傳;有本經自受病者,能循經傳,亦能越經傳,不可不知也。
白話
從太陽經傳變過來的,叫做循經傳;也有本經直接感受病邪的,這種情況既能循著經脈傳變,也能跳過其他經脈傳變,這是不可不知道的。
原文
陽明胃又為中州之主,無所不受,六經之邪皆能入之,但入,謂之入腑,入腑不復再傳矣。
白話
陽明胃腑又是中焦的主宰,沒有什麼是不能接受的,六經的病邪都能侵入胃腑。一旦病邪侵入胃腑,就稱之為「入腑」,入了腑之後就不會再向其他經脈傳變了。
原文
其脈長而大,經曰:尺寸俱長者,陽明受病也;又曰:傷寒三日,陽明脈大。
白話
他的脈象表現為長而大,經典說:寸口和尺部的脈都呈現長象,是陽明經感受病邪了;又說:傷寒病到了第三天,陽明經的脈象就變大了。
原文
長大而浮者為經病,長大而沉者為腑病,其證目痛,鼻乾,惡寒,身熱者,病在經,宜解肌。
白話
脈象長大而浮的是經脈的病,脈象長大而沉的是腑的病。如果症狀是眼睛痛、鼻子乾、怕冷、身體發熱,這是病邪在經脈,適合用解肌法治療。
原文
潮熱,自汗,譫語,發渴,便實不惡寒者,病在腑,宜下。
白話
出現潮熱、自動出汗、說胡話、口渴、大便乾硬而不怕冷的症狀,這是病邪在腑,適合用攻下法。
原文
經曰:陽明病,若能食,名中風;不能食,名中寒。此言陽明本經自受風寒之證別也。
白話
經典說:陽明病,如果病人能夠吃東西,叫做「中風」;如果不能吃東西,叫做「中寒」。這是說明陽明本經直接感受風寒之邪的證候區別。
原文
經曰:本太陽初得病時,發其汗,汗先出不徹,因轉屬陽明也。
白話
經典說:本來在太陽經剛開始得病的時候,用了發汗藥,汗雖然出來了但沒有出透,於是病邪就轉屬於陽明經了。
原文
此即太陽篇中,服桂枝湯,大汗出後,大煩渴不解,脈洪大者,白虎加人參湯證也。若無渴證,微惡寒者,葛根湯主之。
白話
這就是在太陽篇中所說的,服用桂枝湯後,出了大汗,卻仍然非常煩躁口渴不能解除,脈象洪大的,這是白虎加人參湯的證候。如果沒有口渴的症狀,只是稍微怕冷的,就用葛根湯主治。
原文
傷寒發熱無汗,嘔不能食,而反汗出濈濈然者,是轉屬陽明也。此即太陽篇中頗欲吐者,為傳也。胃經受邪則喜吐,葛根加半夏湯主之。
白話
傷寒病出現發燒、沒有汗、嘔吐、不能吃東西,卻反而連續不斷地出汗的,這是病邪轉屬於陽明了。這就是在太陽篇中所說的,病人很想嘔吐,是病邪在傳變。胃經感受病邪就容易想吐,用葛根加半夏湯主治。
原文
傷寒轉系陽明者,其人濈濈汗出也。此上三條,皆言太陽循經傳於陽明也。
白話
傷寒病轉而繫屬於陽明經的,這個病人就會連續不斷地出汗。以上三條,都是說明太陽經的病邪沿著經脈傳變到陽明經的情況。
原文
經問曰:病有太陽陽明,有正陽陽明,有少陽陽明,何謂也?答曰:太陽陽明者,脾約是也。太陽經與陽明經齊病者,曰合病。
白話
經典中問道:疾病有「太陽陽明」、「正陽陽明」、「少陽陽明」,這是什麼意思呢?回答說:太陽陽明,指的是「脾約」這種情況。太陽經和陽明經同時發病的,叫做「合病」。
原文
先太陽經病未解,陽明經病復同病者,曰並病。若太陽證罷,只陽明經病見者,曰傳經病。
白話
先是太陽經的病沒有解除,陽明經的病又同時出現的,叫做「並病」。如果太陽經的證候已經消失,只剩下陽明經的病症出現的,叫做「傳經病」。
原文
如太陽經病不傳陽明經,即入陽明胃腑者,此太陽陽明也。證治見下。
白話
如果太陽經的病邪不傳到陽明經,而是直接進入陽明胃腑的,這就是太陽陽明病。它的證候和治法在後面說明。
原文
問曰:何緣得陽明病?答曰:太陽病發汗,若下,若利小便,此亡津液,胃中乾燥,因轉屬陽明。不更衣,內實,大便難者,此名陽明也。
白話
問道:因為什麼原因會得陽明病?回答說:太陽病用了發汗、或瀉下、或通利小便的方法,這就耗傷了體內的津液,導致胃中乾燥,因而病邪轉屬於陽明。病人不解大便、腸內燥結、大便困難的,這就叫做陽明病。
原文
此太陽之邪,因汗、下、利小便,轉入胃腑,太陽陽明也。
白話
這是太陽經的病邪,因為發汗、瀉下、利小便等方法,轉而進入胃腑,這就形成了太陽陽明病。
原文
太陽病三日,發汗不解,蒸蒸發熱者,屬胃也,調胃承氣湯主之。
白話
太陽病到了第三天,用了發汗藥但病沒有解除,反而出現像蒸氣一樣持續發熱的,這是病邪歸屬於胃了,用調胃承氣湯主治。
原文
太陽病,若吐,若下,若發汗,微煩,小便數,大便因硬者,用小承氣和之,愈。此二條皆太陽陽明證治也。
白話
太陽病,如果用了吐法、或用下法、或用汗法之後,出現輕微煩躁、小便次數多、大便因此變硬的,用小承氣湯來調和它,就會痊癒。這兩條都是太陽陽明病的證候和治法。
原文
經曰:正陽陽明者,胃家實是也。邪自陽明經不傳少陽,自入於腑,乃本經自傳,謂之正陽陽明。
白話
經典說:正陽陽明,就是「胃家實」這種情況。病邪從陽明經沒有傳到少陽經,而是自己進入胃腑,這是本經自身的傳變,稱之為正陽陽明。
原文
正陽陽明者,病火,本風盛氣實,津液消爍,或始惡寒,汗出多,寒罷而反發熱,或始得病便發熱妄言也,證治見後。
白話
正陽陽明病,是火熱為病,根本原因在於風邪盛、正氣實,導致津液被消耗灼乾。或者起初怕冷、出汗很多,怕冷停止後反而發熱;或者剛得病就發燒、胡言亂語。它的證候和治法在後面說明。
原文
少陽陽明者,發汗,利小便已,胃中燥、煩、實,大便難是也。
白話
少陽陽明病,是在用了發汗、利小便的方法之後,導致胃中乾燥、煩躁、結實,大便困難,這就是這種情況。
原文
少陽經病不可發汗,利小便,若誤,則邪入於胃。
白話
少陽經的病不可以發汗和利小便,如果誤用,病邪就會進入胃中。
原文
又,少陽經病不傳三陰即入胃腑者,皆曰少陽陽明也。證治見少陽中。
白話
另外,少陽經的病如果不向三陰經傳變就直接進入胃腑的,都叫做少陽陽明病。它的證候和治法在少陽病篇中說明。
原文
問曰:陽明病外證云何?答曰:身熱,汗自出,不惡寒,反惡熱也。
白話
問道:陽明病在外的證候表現是怎樣的?回答說:身體發熱,自動出汗,不怕冷,反而怕熱。
原文
問曰:病有得之一日,不發熱而惡寒者,何也?
白話
問道:有的病得了第一天,不發熱反而怕冷的,這是為什麼呢?
原文
答曰:雖得之一日,惡寒將自罷,即自汗出而惡熱也。此二條言陽明胃腑之表證也。
白話
回答說:雖然得了第一天,但怕冷的症狀將會自行停止,接著就會自動出汗並且怕熱了。這兩條是說明陽明胃腑在表的證候。
原文
陽明之為病,胃家實也。此總結上三陽明之病,云太陽陽明,正陽陽明,少陽陽明者,胃家實是也。
白話
陽明病的本質,就是「胃家實」。這是總結上面所說的三種陽明病,也就是說,無論是太陽陽明、正陽陽明、還是少陽陽明,其核心都是胃家實。
原文
問曰:惡寒何故自罷?答曰:陽明居中,土也,萬物所歸,無所復傳,始雖惡寒,二日自止,此為陽明病也。此言表邪入胃,不復再傳之故也。《內經》曰:五臟者,皆稟氣於胃。胃者,五臟之本也。成氏注云:胃為水穀之海,主養四旁。
白話
問道:怕冷的症狀為什麼會自行停止?回答說:陽明經位居中央,屬土,是萬物歸屬的地方,沒有地方可以再傳了。所以一開始雖然怕冷,但兩天後就會自行停止,這就是陽明病。這是說明在表的病邪進入胃腑後,不再向其他地方傳變的原因。《內經》說:五臟都是從胃獲取營養之氣。胃是五臟的根本。成無己的注釋說:胃是儲藏水穀的海洋,主管滋養四肢百骸。
原文
四旁有病,皆能傳入於胃,入胃則更不復傳。
白話
四肢或身體其他部位有病,都能傳入到胃,一旦傳入胃中,就不再向別處傳變了。
原文
不但太陽、陽明、少陽有入胃之證,雖太陰、少陰、厥陰,亦有入胃腑者,不可不知也。
白話
不僅是太陽、陽明、少陽經有病邪入胃的證候,即使是太陰、少陰、厥陰經,也有病邪傳入胃腑的情況,這是不可不知道的。
原文
凡陽明病,身熱微惡寒,目眶痛,鼻乾,不得眠者,此風寒在經,乃表病也,宜汗之。
白話
凡是陽明病,出現身體發熱、稍微怕冷、眼眶疼痛、鼻子乾燥、無法安睡的,這是風寒之邪在經脈,屬於表證,適合用發汗法治療。
原文
經曰:陽明病脈遲,汗出多,微惡寒者,表未解也,可發汗,宜桂枝湯。
白話
經典說:陽明病,脈象遲,出汗很多,稍微怕冷的,這是表證還沒有解除,可以用發汗法,適合用桂枝湯。
原文
陽明病脈浮,無汗而喘者,發汗則愈,宜麻黃湯。此二條皆陽明在經證也。
白話
陽明病,脈象浮,沒有汗而且氣喘的,用發汗法就會痊癒,適合用麻黃湯。這兩條都是陽明經脈的證候。
原文
經曰:陽明病法多汗,反無汗,其身如蟲行皮中狀者,以胃久虛故也。
白話
經典說:陽明病按理應該多汗,但反而沒有汗,並且感覺身體裡面像有蟲在皮膚裡爬行一樣的,這是因為胃氣長期虛弱的緣故。
原文
太陽病身若癢者,責其不能得汗也,故用各半湯。
白話
太陽病如果身體發癢的,是責備於不能出汗的緣故,所以用各半湯。
原文
此陽明病身癢如蟲行者,責其胃虛不能作汗也,宜小建中湯。
白話
這種陽明病身體發癢像蟲在爬行的,是責備於胃氣虛弱不能產生汗液的緣故,適合用小建中湯。
原文
凡陽明病,潮熱,自汗出,譫語,發渴,去衣被,揚手擲足,斑黃,狂亂,不惡寒反怕熱,大便實者,此陽明腑病,謂之在裡,宜下之,三承氣湯選而用之。
白話
凡是陽明病,出現定時發熱(潮熱)、自動出汗、說胡話、口渴、掀開衣被、手舞足蹈、皮膚出斑點發黃、神志狂亂、不怕冷反而怕熱、大便乾硬的情況,這是陽明腑病,稱為「在裡」,適合用攻下法,從三個承氣湯中選用合適的來治療。
原文
陽明屬胃,其本燥,非通泄不可,必待表證已罷,用承氣湯以疏利之,則熱除燥潤而病瘳矣。
白話
陽明屬於胃,它的本質是燥,不用通利泄下的方法是不行的。但必須等到表證已經消除,才能用承氣湯來疏通疏利它,這樣熱邪清除了、燥氣滋潤了,疾病也就痊癒了。
原文
若惡寒未除,則表邪尚在,不可下也,切須記此。
白話
如果怕冷的症狀還沒有消除,那麼表邪還在,就不能用攻下法,一定要切記這一點。
原文
且病三焦俱傷,則痞滿實堅燥俱全,宜大承氣湯。
白話
而且如果疾病導致上、中、下三焦都受到損傷,那麼痞塞、脹滿、燥實、堅硬、乾燥的症狀都會具備,適合用大承氣湯。
原文
枳實苦寒以去痞;厚朴苦溫以除滿;芒硝鹹寒以潤燥軟堅;大黃苦寒以泄實去熱,病斯愈矣。
白話
枳實味苦性寒,用來消除痞塞;厚朴味苦性溫,用來解除脹滿;芒硝味鹹性寒,用來滋潤乾燥、軟化堅硬的糞塊;大黃味苦性寒,用來瀉除實邪、清退熱邪,這樣病就好了。
原文
邪在中焦則有燥實堅三證,故用調胃承氣湯。以甘草和中;芒硝潤燥;大黃瀉實。
白話
病邪在中焦就會有乾燥、實熱、堅硬三種證候,所以用調胃承氣湯。用甘草來調和中焦;芒硝來滋潤乾燥;大黃來瀉除實邪。
原文
不用枳實,恐傷上焦虛無氤氳之元氣,調胃之名於此立也。上焦受傷則為痞實,用小承氣湯。
白話
不用枳實,是擔心它會損傷上焦虛空無形、充滿活動力的元氣,調和胃氣的名稱就是因此而確立的。上焦如果受到損傷,就會出現痞塞和實滿,這時用小承氣湯。
原文
枳實、厚朴除痞,大黃泄實,去芒硝,則不傷下焦血分之真陰,謂不伐其根也。
白話
用枳實、厚朴來消除痞塞脹滿,大黃來瀉除實邪,去掉芒硝,這樣就不會損傷下焦血分中的真陰,這叫做不損害身體的根本。
原文
假令調胃承氣湯下之,則瘥後元氣不復,以其氣藥犯之也;大承氣證用調胃承氣下之,則瘥後神凝不清,以其氣藥犯之也;小承氣證用芒硝下之,則利不止,變而成虛矣。
白話
假設該用大承氣湯的證卻用調胃承氣湯來瀉下,那麼病癒後元氣難以恢復,這是因為用錯了「氣分藥」的緣故;該用大承氣湯的證卻用調胃承氣湯來瀉下,那麼病癒後精神會凝滯不清爽,這也是因為用錯了「氣分藥」的緣故;該用小承氣湯的證卻用了芒硝來瀉下,那麼就會導致腹瀉不止,病情會轉變成虛證。
原文
經曰:陽明病,脈遲,雖汗出,不惡寒者,其身必重,短氣腹滿而喘,有潮熱者,此外欲解,可攻裡也。
白話
經典說:陽明病,脈象遲,雖然有出汗,但不怕冷的話,病人身體一定會感到沉重,呼吸短促、腹部脹滿並且氣喘,如果有定時發熱的現象,這表明在表的邪氣將要解除,可以攻治在裡的病邪了。
原文
手足濈然而汗出者,此大便已硬也,大承氣湯主之;若汗多,微發熱惡寒者,外未解也,其熱不潮,未可與承氣湯;若腹大滿不通者,可與小承氣湯微和胃氣,勿令大泄下。此陽明本經病入於腑,乃正陽陽明也。即前脈遲,汗出多,微惡寒,桂枝證也。
白話
手腳上連續不斷地出汗的,這是大便已經乾硬的徵兆,用大承氣湯主治;如果出汗很多,但還有些發熱和怕冷,這是體表的病邪還沒有解除,因為發熱不是定時發作的潮熱,所以還不能使用承氣湯;如果腹部非常脹滿、大便不通的,可以給用小承氣湯輕微地調和胃氣,不要讓它猛烈地瀉下。這條說的是陽明本經的病邪傳入腑中,屬於正陽陽明病。也就是前面提到的脈遲、汗出很多、稍微怕冷,是桂枝湯的證候。