傷寒摘錦

太陰經脈證治法

太陰經脈證治法

太陰經脈證治法23
原文
經曰:太陰之為病,腹滿而吐,食不下,自利益甚,時腹自痛。
白話
醫經上說:太陰病的表現,是腹部脹滿而嘔吐,吃不下東西,腹瀉得很厲害,時常腹部自行疼痛。
原文
《內經》曰:四日,太陰受之。太陰脈布胃中,絡於嗌,故腹滿而嗌乾,自利。太陰者,足脾,己濕土也。
白話
《內經》上說:第四天,太陰經感受病邪。太陰的經脈分佈在胃中,網絡於咽喉,所以會腹滿而咽喉乾燥、腹瀉。太陰,就是足太陰脾經,屬己土,是濕土。
原文
此經布腹中,貫胃上膈,絡咽連舌本,故有腹滿或痛,吐利,嗌乾之證;主營四末,又有四肢煩疼之證;脾屬土,其色黃,又有發黃之證。其經寒熱所分,不可混治。
白話
這條經脈分佈在腹中,貫穿胃部,上過橫膈,網絡咽喉,連接舌根,所以會有腹滿或腹痛、嘔吐腹瀉、咽喉乾燥的症狀;它主導滋養四肢,又有四肢煩躁疼痛的症狀;脾臟屬土,它的顏色是黃色,所以又有發黃的症狀。這條經脈的病症要區分寒熱,不能混淆治療。
原文
如本經自受病,為直中太陰之寒證;由三陽遞傳至太陰者,為傳邪之熱證。
白話
如果是本經自己感受病邪,就是直中太陰的寒證;如果是從三陽經依次傳變到太陰的,就是傳入邪氣的熱證。
原文
故自少陽傳者,為循經傳,自太陽傳者為誤下傳,若本經亦能循經傳又入腑也。
白話
所以從少陽經傳來的,是循著經脈傳變;從太陽經傳來的,是因為誤用下法而傳變。如果本經自己也能循經傳變,又能傳入腑。
原文
凡病自陽經發者,為外感風寒,邪從表入,則太陽先受之。
白話
凡是疾病從陽經發生的,是外感風寒,邪氣從體表侵入,那麼太陽經首先感受病邪。
原文
病自陰經起者,為內傷生冷,飲食過多,則太陰先受之。
白話
疾病從陰經開始的,是內傷於生冷食物,飲食過量,那麼太陰經首先感受病邪。
原文
其脈沉而細,經曰:尺寸俱沉細者,太陰受病也。沉細而強疾者為實,為熱,當下。強疾,謂有力也。沉細而遲弱者,為虛,為寒,當溫。遲弱,謂無力也。此二者里證見脈也。若太陰本經自受風寒者,其脈浮遲弱。
白話
它的脈象沉而細,醫經上說:寸關尺三部脈都沉細的,是太陰經感受病邪。脈象沉細而強勁有力的,是實證,是熱證,應當用下法。強勁有力,是指脈搏有力。脈象沉細而遲緩無力的,是虛證,是寒證,應當用溫法。遲緩無力,是指脈搏無力。這兩種是裡證表現出的脈象。如果是太陰經自己感受風寒的,它的脈象是浮而遲緩無力。
原文
其證腹滿咽乾,手足自溫,發黃者,屬熱。此傳經之邪熱也。
白話
它的症狀是腹部脹滿、咽喉乾燥,手腳自然溫暖,身體發黃的,屬於熱證。這是傳經而來的邪熱。
原文
自利不渴,或嘔吐,腹常痛者,屬寒。此直中太陰之邪也。若外感風寒者,四肢煩疼。
白話
腹瀉但不口渴,或者嘔吐,腹部經常疼痛的,屬於寒證。這是直中太陰的邪氣。如果是外感風寒的,會有四肢煩躁疼痛。
原文
經曰:太陰病,脈浮者,可發汗,宜桂枝湯。
白話
醫經上說:太陰病,脈象浮的,可以發汗,適合用桂枝湯。
原文
此太陰本經自受風寒之邪也,其病在經,屬表,故宜汗之。不言證者,經中已言,四肢煩疼是也。
白話
這是太陰經自己感受風寒的邪氣,病在經脈,屬於表證,所以適合用發汗法。這裡不說症狀,是因為醫經中已經說過,就是四肢煩躁疼痛。
原文
桂枝,太陰經表藥也,中有芍藥、甘草,酸甘相合。甲己化土,故入脾也。
白話
桂枝,是治療太陰經表證的藥物,方中有芍藥、甘草,酸味和甘味相配合。甲己化土,所以能進入脾臟。
原文
經曰:自利不渴者,屬太陰,以其臟有寒故也。當溫之,宜四逆輩。
白話
醫經上說:腹瀉但不口渴的,屬於太陰病,因為臟腑有寒的緣故。應當用溫法,適合用四逆湯一類的方劑。
原文
此太陰本經自受之寒邪也,其病在臟,屬裡,故宜溫之。
白話
這是太陰經自己感受的寒邪,病在臟腑,屬於裡證,所以適合用溫法。
原文
凡自利而渴者屬少陰,為寒在下焦;自利不渴者屬太陰,為寒在中焦。不言脈者,當知沉遲而弱也。
白話
凡是腹瀉而口渴的,屬於少陰病,是寒邪在下焦;腹瀉但不口渴的,屬於太陰病,是寒邪在中焦。這裡不說脈象,應當知道是沉遲而無力的。
原文
不言四逆湯,但言四逆輩,蓋太陰自利不渴者,師言用理中湯;甚者理中湯加附子。其言輩者,不過如此。
白話
這裡不說四逆湯,只說四逆湯一類,大概是因為太陰病腹瀉不口渴的,老師說用理中湯;嚴重的用理中湯加附子。他說「輩」的意思,不過就是這樣。
原文
夫四逆甘辛相合,乃大熱之劑,苟輕用之,恐有過度之失,所以漢守不為定投也,莫若以理中湯循次而用之更穩,如不得已,四逆方可用也。
白話
四逆湯是甘味和辛味相配合,是大熱的方劑,如果輕率使用,恐怕會有過度的失誤,所以張仲景不固定使用它,不如用理中湯按順序使用更穩妥,如果實在不得已,四逆湯才可以用。
原文
經曰:本太陽病,醫反下之,因爾腹滿時痛者,屬太陰也,桂枝加芍藥主之。
白話
醫經上說:本來是太陽病,醫生反而用了下法,因而導致腹部脹滿、時常疼痛的,屬於太陰病,用桂枝加芍藥湯主治。
原文
此言太陽證誤下而傳太陰也。太陽原受病,脈緩有汗,當用桂枝湯。醫反下之,邪因乘虛傳於太陰。
白話
這裡說的是太陽證因為誤用下法而傳變到太陰。太陽經原本感受病邪,脈象緩和、有汗,應當用桂枝湯。醫生反而用了下法,邪氣因此趁虛傳入太陰。
原文
裡氣不和,表邪未罷,故腹滿時痛,四肢沉重,宜桂枝湯加芍藥以解表和里。
白話
裡氣不調和,表邪尚未解除,所以腹部脹滿、時常疼痛,四肢沉重,適合用桂枝湯加芍藥來解表和裡。
原文
大實痛者,桂枝加大黃湯主之。經曰:大滿大實堅,有燥屎者,自可除下之。
白話
腹部脹滿硬痛很嚴重的,用桂枝加大黃湯主治。醫經上說:腹部脹滿、硬實、堅硬,有燥屎的,自然可以用瀉下法去除。
原文
此承上證而言,非本有實證,以其誤下,脾復傳胃,故用桂枝湯加大黃以除下之也。
白話
這是承接上面的症狀來說,並不是原本就有實證,是因為誤用下法,脾臟的邪氣又傳到胃腑,所以用桂枝湯加大黃來瀉下去除。