原文
經曰:少陽之病,口苦,咽乾,目眩也。《內經》曰:三日,少陽受之。
古經說:少陽病,症狀是口中發苦、喉嚨乾燥、眼睛昏眩。《內經》說:第三天,病邪傳入少陽。
少陽經主要與膽相連,其經脈沿著脅肋循行,連接於耳朵,所以會出現胸脅疼痛和耳聾的症狀。
原文
少陽者,足膽,甲風木也,此經行身之側,後有太陽,專主乎表;前有陽明,專主乎里。
少陽經屬於足少陽膽經,在天干中屬甲,屬風木之氣。這條經脈行走在身體的兩側,後面是太陽經,專門主管體表;前面是陽明經,專門主管體內。
少陽經位於體表和體內之間,所以治療原則是既不從標也不從本,而是從中和解。
原文
太陽之本寒,陽明之本熱,少陽居其中,乃有寒熱往來之症。
太陽經的根本是寒,陽明經的根本是熱,少陽經處於兩者之間,所以會出現寒熱交替發作的症狀。
原文
少陽之脈起於目銳眥,復從耳後入耳中,出走耳前,下胸,循脅裡,出氣街,乃有目眩、耳聾、胸脅痛之證。《內經》曰:有病口苦者,名曰癉。
少陽經的脈絡起於眼睛外角,再從耳朵後方進入耳中,出来后走到耳朵前面,向下經過胸部,沿著脅肋內側行走,終止於氣街穴,因此會產生眼睛昏眩、耳聾、胸脅疼痛的症狀。《內經》說:患有口中發苦的病叫做癉病。
原文
《甲乙經》曰:五臟取決於膽,咽為之使,所以有口苦、咽乾之證也。
《甲乙經》說:五臟的功能正常與否取決於膽,咽部是膽的使者,所以會出現口中發苦、喉嚨乾燥的症狀。
原文
自陽明傳來者名循經傳;自太陽傳來者名越經傳;有本經自受病者,亦能傳經併入胃腑也,其脈弦。經曰:尺寸俱弦者,少陽受病也。
從陽明經傳來的叫循經傳;從太陽經傳來的叫越經傳;有的是本經自己發病的,也能傳變其他經脈並侵入胃腑,這種病的脈象是弦脈。古經說:尺脈和寸脈都是弦脈的,是少陽經受了病邪。
原文
其證耳聾目眩,胸脅痛,寒熱,嘔而口苦,咽乾,為在半表半裡,宜和解之,惟小柴胡湯一湯,更無別方。
它的症狀是耳聾、眼睛昏眩、胸脅疼痛、發冷發熱、嘔吐、口中發苦、喉嚨乾燥,這是病邪在半表半裡之間,適宜用和解的方法治療,只用小柴胡湯這一個方劑,沒有其他方劑可代替。
原文
按:十二經絡,惟少陽膽經絡,縈纖盤屈,出入循行,其支別所踞,多於各經,何證治之獨少也?
考察:十二經脈中,只有少陽膽經的經絡迂迴曲折,出入循行的路徑很多,它的分支別絡所佔的位置比其他各經都多,為什麼論述的證候和治療方法反而最少呢?
原文
蓋經絡所踞,足太陽在後,表病多;足陽明在前,里病多。汗下分屬二經,該之盡矣。
這是因為經脈所處的位置,足太陽經在身體後面,所以表證多;足陽明經在身體前面,所以里證多。汗法和下法分別歸屬於這兩條經脈,治療方法已經涵蓋無遺了。
原文
少陽在二經之間,既無表之可汗,又無里之可下,只有半表半裡之證,和解一法而已也。
少陽經位於這兩條經脈之間,既沒有表證可以發汗,也沒有里證可以攻下,只有半表半裡的證候,只需要和解一種治法罷了。
原文
雖雲和解一法,實兼統乎太陽、陽明,未可少其法而輕議之也。
雖然說是和解一種治法,實際上兼顧了太陽經和陽明經的治療原則,不能輕視這種治法而隨意議論它。
原文
經曰:血弱氣盡,腠理開,邪氣因入,與正氣相搏,結於脅下,正邪分爭,往來寒熱,休作有時,默默不欲飲食,臟腑相連,其痛必下,邪高痛下,故使嘔也,小柴胡湯主之。此言少陽本經自受病也。
古經說:氣血虛弱到極點,腠理開泄,病邪趁虛而入,與正氣相爭鬥,積結在脅肋下面。正氣與邪氣交爭,所以發冷發熱交替發作,發作和停止有一定的時間,患者精神抑鬱不想吃東西。由於臟腑相連,疼痛必定向下發展,邪氣在高位而疼痛在下,所以引起嘔吐,用小柴胡湯主治。這是說少陽經自己感受病邪而發病的情況。
原文
少陽屬膽,無出入之道,不宜汗下,惟柴胡、半夏能利、能汗,消解血熱,黃芩佐之也。
少陽經屬於膽,沒有向外出的途徑,也不適宜用汗法或下法,只有柴胡、半夏能夠通利、能夠發汗,消散解除血分熱邪,黃芩輔助它們增強清熱作用。
原文
又膽為清淨之腑,其湯去滓再煎,取其清以入膽也。
另外,膽是清淨的臟腑,小柴胡湯煎煮後要去掉藥渣再煎煮,是為了取其清純的藥性以進入膽經。
原文
經曰:本太陽病不解,轉入少陽者,脅下硬滿,乾噦不能食,往來寒熱,尚未吐下,脈沉緊者,與小柴胡湯。此言太陽在經之邪越經而傳少陽也。
古經說:本來是太陽病沒有解除,病邪轉入少陽經的,症見脅下硬滿、乾嘔不能進食、寒熱往來,還沒有經過嘔吐和瀉下的話,如果脈象沉緊的,給予小柴胡湯治療。這是說太陽經在表的病邪越過經脈而傳變到少陽經的情況。
原文
蓋未經吐下而脈沉緊,為傳裡雖深,未至入腑,猶宜和解;若曾經吐下脈沉緊者,此邪氣入腑,為裡實,宜大柴胡湯下之也。
這是因為沒有經過嘔吐和瀉下而脈象沉緊,說明病邪傳入體內雖然較深,但還沒有到達腑的階段,仍然適宜用和解法治療;如果曾經經過嘔吐和瀉下而脈象仍然沉緊的,這是病邪已經進入腑中,成為里實證,適宜用大柴胡湯攻下。
原文
按大柴胡湯證,汗之則里已急,下之則表未解,故以小柴胡中,藥兼表裡而和解之。
考察大柴胡湯證,如果發汗則里證已經急迫,攻下則表證還沒有解除,所以在小柴胡湯的基礎上,加入既能解表又能攻里的藥物來和解。
原文
加芍藥以安太陰,使邪氣不納;以大黃去地道之不通;以枳實去胸脅之痞滿也。
加入芍藥來安定太陰經,使病邪不能入侵;加入大黃來祛除腸道的阻塞;加入枳實來消除胸脅的痞滿不適。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。