原文
治腹內積聚症塊久患大如杯,及黃瘦,宿水,朝暮咳嗽年深,治下冷氣,時時腹痛,如蟲咬,胸心及兩脅徹背疼痛不息,氣繞臍下肚疼,又治十種水氣,反胃吐食,嘔逆氣噎,五痔走疰風,有似蟲行,手足煩熱,夜臥不安,睡語無度。
治療腹內積聚的腫塊,長久患病大到像杯子一樣,以及面色發黃、身體消瘦、體內有積水、早晚咳嗽多年;治療下焦寒氣,時常腹痛,像被蟲咬一樣,胸口、心窩以及兩側脅肋疼痛牽連到背部,疼痛不止;氣在肚臍下方纏繞導致肚子疼;又治療十種水氣病、反胃嘔吐食物、噁心打嗝、氣逆噎塞、五種痔瘡、走疰風,感覺像有蟲在爬;手腳煩躁發熱,夜裡躺臥不安,說夢話沒有節制。
原文
治小兒驚疳,婦人五邪,夢與鬼交,沉重不思飲食,昏迷不省人事,欲死,懼多,或歌或哭,月水不調,身體羸瘦,但服此藥萬無一失,無病不治,其效不能盡述。
治療小兒驚風疳積,婦女五種邪病,夢中與鬼交合,身體沉重不想吃東西,昏迷不省人事,好像要死一樣,恐懼很多,有時唱歌有時哭泣,月經不調,身體瘦弱。只要服用此藥,萬無一失,沒有什麼病不能治療,它的功效無法全部說盡。
原文
草烏頭(泡,二兩) 黃連(二兩) 桂心(不見火) 乾薑 桔梗 茯苓(去皮) 柴胡(去苗) 蜀椒(去目,炒出汗) 吳茱萸(湯泡七次) 厚朴(薑製) 人參(去蘆) 菖蒲(米泔浸一宿) 防風 紫菀(去芮) 鱉甲(醋炙) 芎藭(洗,焙) 枳殼(麩炒,去穰) 貝母(去心) 甘遂(泡) 乾地黃(洗,焙) 甘草(炙,以上各一兩) 巴豆(去心膜、用醋煮三十沸,焙乾,一兩,不去油)
草烏頭(用熱水浸泡過,二兩)、黃連(二兩)、桂心(沒有經過火烤)、乾薑、桔梗、茯苓(去除外皮)、柴胡(去除根苗)、蜀椒(去除籽,炒到出汗)、吳茱萸(用熱水浸泡七次)、厚朴(用生薑汁炮製)、人參(去除蘆頭)、菖蒲(用淘米水浸泡一夜)、防風、紫菀(去除根鬚)、鱉甲(用醋炙烤)、芎藭(洗淨,烘乾)、枳殼(用麩皮炒過,去除內瓤)、貝母(去除內心)、甘遂(用熱水浸泡過)、乾地黃(洗淨,烘乾)、甘草(炙烤過,以上各一兩)、巴豆(去除內心與外膜,用醋煮沸三十次,烘乾,一兩,不除去油脂)。
原文
上為細末,麵糊為丸,如梧桐子大,每服三丸、五丸、七丸,止胸中痰患,米湯送下;心疼酸石榴皮煎湯送下;口瘡蜜湯送下;傷寒麻黃蔥湯送下;頭疼石膏煎湯送下,蔥茶亦可;脾胃氣橘皮湯送下;腳氣水氣杏仁煎湯送下;水瀉氣瀉草龍膽煎湯送下;赤痢甘草湯送下;白痢乾薑湯下;赤白甘草乾薑湯下;胸膈困悶通草煎湯送下;婦人氣血痛當歸酒或當歸湯送下;風氣小腸疝氣下墜附子煎湯送下;傷冷腹痛酒食所傷、酒疸黃疸、結氣痞塞、鶴膝風並鹽湯送下;常服米飲白湯茶酒皆可送下。此藥前人用之效者。
將以上藥材研磨成細末,用麵糊調和製成丸藥,大小像梧桐子。每次服用三丸、五丸或七丸。治療胸中的痰病,用米湯送服;心口疼痛,用酸石榴皮煎湯送服;口瘡,用蜂蜜水送服;傷寒,用麻黃和蔥煎湯送服;頭痛,用石膏煎湯送服,用蔥茶也可以;脾胃氣滯,用橘皮煎湯送服;腳氣、水氣病,用杏仁煎湯送服;水瀉、氣瀉,用草龍膽煎湯送服;赤痢,用甘草湯送服;白痢,用乾薑湯送服;赤白痢,用甘草和乾薑湯送服;胸膈悶脹,用通草煎湯送服;婦女氣血疼痛,用當歸酒或當歸湯送服;感受風邪、小腸疝氣下墜,用附子煎湯送服;因受寒或飲食不當引起的腹痛、酒疸、黃疸、氣結痞塞、鶴膝風,都用鹽湯送服;平時保養服用,用米湯、白開水、茶或酒都可以送服。這個藥方前人使用都有效果。
原文
馬遂臨老渾身楚痛,不思飲食,每夜五丸,服至七日,血塊如雞肝二百餘片,水一升,以此見效。
馬遂到了老年,全身疼痛,不想吃東西,每晚服用五丸,服到第七天,排出像雞肝一樣的血塊二百多片,以及一升水,因此而見效。
原文
三原主簿陳勝妻病一十五年,羸瘦腹痛不可忍,服至旬日取下青蟲六七十條如箸頭及藥水四、五升,似此,效不一也。
三原縣主簿陳勝的妻子病了十五年,身體瘦弱,腹痛難以忍受,服藥到十天,排出了像筷子頭一樣的青蟲六七十條,以及藥水四五升,像這樣的例子,效果不只一個。
原文
進此方時,後代鄭授之此方於杜相府,子弟用之無不治效。如小兒服,一丸分作四丸,量兒大小下。
進獻這個藥方時,後代鄭授之將此方傳給杜相府,子弟們使用沒有不見效的。如果是小兒服用,將一丸分成四丸,根據小兒的大小來決定用量。
原文
臨合藥時,將巴豆必要親自數三十沸,便須取出焙乾,煎過恐藥無力。
在調配藥物的時候,巴豆一定要親自數著煮沸三十次,就必須取出烘乾,如果煮過頭了恐怕藥力就沒了。
原文
服藥百無所忌,只定看驗病症,不定用湯,有瘥其效驗不速也。
服藥期間完全沒有禁忌,只是必須根據觀察到的病症來決定,不固定使用哪一種湯藥送服,如果搞錯了,藥效見效就不快了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。