原文
七、少陰病,得之二三日以上,心中煩,不得(眠)〔臥〕,黃連阿膠湯主之。原文303
七、少陰病,得了兩三天以上,心中煩悶,不能安臥,用黃連阿膠湯主治。原文303
原文
【鄭論】 按此條即少陰挾火而動之候,余於六經定法已言之,茲不贅。
【鄭論】 按:這一條就是少陰挾火而動的證候,我在六經定法中已經說過了,這裡不再贅述。
原文
【闡釋】 此條鄭氏於《醫理真傳》六經定法已言之,可參閱。按此乃寒邪化熱,血液受傷之候。
【闡釋】 這一條鄭氏在《醫理真傳》六經定法中已經說過了,可以參閱。按這是寒邪化熱,血液受傷的證候。
原文
本證的心煩,與心、腎有密切關係,腎屬水,心屬火,腎水不足,心火有餘,水不升,火不降,心腎不交,故不得臥;又腎水不足,不能制其心火,故心煩,必得滋其腎陰,制其心火,斯為正治,黃連阿膠湯主之是也。黃連阿膠湯方(校補)
本證的心煩,與心、腎有密切關係。腎屬水,心屬火,腎水不足,心火有餘,水不上升,火不下降,心腎不交,所以不能臥;又腎水不足,不能制約心火,所以心煩,必須滋養腎陰,制約心火,這才是正確的治法,用黃連阿膠湯主治。黃連阿膠湯方(校補)
原文
黃連四兩 黃芩二兩 芍藥二兩 雞子黃二枚 阿膠三兩
黃連四兩、黃芩二兩、芍藥二兩、雞子黃二枚、阿膠三兩。
原文
上五味,以水六升,先煮三物,取二升,去渣,內膠烊盡,小冷,內雞子黃,攪令相得,溫服七合,日三服。【方解及其應用範圍】
以上五味藥,用水六升,先煮黃連、黃芩、芍藥三味,取二升,去藥渣,加入阿膠烊化完畢,稍微冷卻,加入雞子黃,攪拌使之均勻混合,溫服七合,每日三次。【方解及其應用範圍】
原文
按黃連阿膠湯一方,乃交陰陽之方,實養陰清熱之方也。
按黃連阿膠湯這個方劑,是交合陰陽的方劑,實際上是養陰清熱的方劑。
這個方劑本來是為少陰熱化證而見心煩不得臥的人所立的治法。
原文
蓋心煩者,坎中之精不能上交於心;不得臥者,離中之陰不能下降於腎。
因為心煩,是腎中的精氣不能向上交於心;不得臥,是心中的陰氣不能下降於腎。
原文
方中芩、連、芍藥之苦,直清其熱;又得雞子黃以補離中之氣,阿膠以補坎中之精,坎、離得補,陰、陽之氣自調,升、降不乖,而水、火互為其根矣。
方中黃芩、黃連、芍藥的苦味,直接清其熱;又用雞子黃來補心中的氣,阿膠來補腎中的精,坎(腎)、離(心)得到補益,陰陽之氣自然調和,升降不失常,而水火互為根本了。
原文
因本方能育陰制陽,使心腎相交,升降協調,故能治多種失眠症。
因為本方能夠培育陰氣制約陽氣,使心腎相交,升降協調,所以能治療多種失眠症。
原文
筆者治陽虛陰盛之患者,用大劑扶陽藥品,病者服此等熱藥,服至周身發熱難安時,然後與以一劑滋陰之藥,以斂其所復之陽,陽得陰斂,而陽有所依,自然互根相濟,而病癒矣。
筆者治療陽虛陰盛的患者,用大劑扶陽藥物,病人服用這類熱藥,服到全身發熱難以安適時,然後給予一劑滋陰的藥物,來收斂他所恢復的陽氣,陽氣得到陰氣的收斂,而陽氣有所依附,自然相互資生,而疾病就痊癒了。
所選用的方劑,就是這個黃連阿膠湯,屢次使用而有效。
原文
又治高血壓及卒中之陰虛火旺,手足心煩熱、面熱赤、或譫妄者。
又治療高血壓及中風的陰虛火旺證,見手足心煩熱、面部發熱發紅、或譫妄的。
原文
八、少陰病,二三日至四五者,腹痛,小便不利,下利不止,便膿血者,桃花湯主之。原文307
八、少陰病,兩三天到四五天的,出現腹痛、小便不利、腹瀉不止、大便有膿血的,用桃花湯主治。原文307
原文
【鄭論】 按腹痛、小便不利者,寒結於下也。下利不止者,是陰寒阻截膀胱運行之機也。
【鄭論】 按:腹痛、小便不利,是寒邪凝結於下焦。腹瀉不止,是陰寒阻擋了膀胱運行的機能。
原文
便膿血者,下利過甚,而腸中之脂膏,亦與之俱下也。
大便有膿血,是腹瀉太過,腸中的脂膏也隨之一起排出。
原文
主以桃花湯者,溫中化氣,鎮塞海底之意,誠良法也。
用桃花湯主治,是溫中化氣,鎮塞海底的意思,確實是好方法。
原文
【闡釋】 本條敘述桃花湯的證狀較為詳細,當與下條合看,也是屬於虛寒性的下利。
【闡釋】 這一條敘述桃花湯的症狀較為詳細,應當與下一條合起來看,也是屬於虛寒性的腹瀉。
原文
鄭氏謂:「主以桃花湯者,溫中化氣,鎮塞海底之意」。方與證合,不再贅述。
鄭氏說:「用桃花湯主治,是溫中化氣,鎮塞海底的意思」。方與證相符,不再贅述。
原文
九、少陰病,下利,便膿血者,桃花湯主之。少陰病,〔下利〕,便膿血者,可刺。原文306、308
九、少陰病,腹瀉、大便有膿血的,用桃花湯主治。少陰病,腹瀉、大便有膿血的,可以用針刺法。原文306、308
原文
【鄭論】 按桃花湯,乃治少陰虛寒下利的方,若濕熱下利者,斷乎不可。
【鄭論】 按:桃花湯,是治療少陰虛寒腹瀉的方劑,如果是濕熱引起的腹瀉,絕對不可以。
原文
故本證下利,必定滑脫不禁,並有脈沉細或腹痛喜按等虛寒性的脈證,沒有裏急後重和肛門灼熱的感覺,色澤暗晦,或血色淺淡,其氣不臭等;而熱性下利便膿血,血色鮮明,氣味很臭,有裏急後重,肛門灼熱的感覺,兩者根本是不同的。
所以本證的腹瀉,必定是滑脫不禁,並有脈沉細或腹痛喜按等虛寒性的脈象證候,沒有裡急後重和肛門灼熱的感覺,血色暗晦,或血色淺淡,氣味不臭等;而熱性腹瀉便膿血,血色鮮明,氣味很臭,有裡急後重、肛門灼熱的感覺,兩者根本是不同的。
原文
故鄭氏說:「桃花湯乃治少陰虛寒下利的方,若濕熱下利者,斷乎不可」。此證也可採用針刺法治療,原文未言穴位。常器之云:可刺足少陰幽門、交信二穴。刺以泄其邪,通行其經絡,則其病可愈。桃花湯方(校補)
所以鄭氏說:「桃花湯是治療少陰虛寒腹瀉的方劑,如果是濕熱腹瀉,絕對不可以」。此證也可以採用針刺法治療,原文沒有說穴位。常器之說:可以針刺足少陰經的幽門、交信兩個穴位。針刺以泄其邪氣,通行其經絡,則其病可以痊癒。桃花湯方(校補)
原文
赤石脂一斤(一半全用,一半篩末) 乾薑一兩 粳米一升
赤石脂一斤(一半整塊用,一半篩成細末)、乾薑一兩、粳米一升
原文
上三味,以水七升,煮米令熟,去渣,溫服七合,內赤石脂末方寸匕,日三服,若一服愈,余勿服。【方解及其應用範圍】
以上三味藥,用水七升,煮米使熟,去藥渣,溫服七合,加入赤石脂末一方寸匕,每日三次,如果服一次即癒,剩下的不要服。【方解及其應用範圍】
原文
李時珍曰:取赤石脂之重澀,入下焦血分而固脫;乾薑之辛溫,暖下焦氣分而補虛,粳米之甘溫,佐石脂、乾薑而潤腸胃也。」為溫中、澀腸、固脫之方。
李時珍說:取赤石脂的重澀,入下焦血分而固脫;乾薑的辛溫,溫暖下焦氣分而補虛;粳米的甘溫,輔助赤石脂、乾薑而潤腸胃。」這是溫中、澀腸、固脫的方劑。
原文
十、少陰病,下利、咽痛,胸滿、心煩(者)豬膚湯主之。原文
十、少陰病,腹瀉、咽痛、胸滿、心煩的,用豬膚湯主治。原文
原文
【鄭論】 按少陰證,而用豬膚湯者,協火而動之的候也。
【鄭論】 按:少陰證而用豬膚湯的,是協火而動的證候。
原文
若協水而動,斷不用此,學者務宜於六經定法上探求,協火協水病情,便得其要也。
如果是協水而動,絕不能用此方,學者務必在六經定法上探求,協火、協水的病情,就能掌握要領了。
原文
【闡釋】 鄭氏說:「少陰證,而用豬膚湯者,協火而動之的候也。」少陰協火而動者何?
【闡釋】 鄭氏說:「少陰證而用豬膚湯的,是協火而動的證候。」少陰協火而動是怎麼回事?
原文
病人真陽素旺,客邪入而附之,即從陽化而為熱,邪熱下注則下利,利則陰氣更傷,因而虛火上炎,產生咽痛、胸滿心煩等證。
病人本來真陽旺盛,客邪侵入而附著於陽,就從陽化而為熱,邪熱下注則腹瀉,腹瀉則陰氣更加受傷,因而虛火上炎,產生咽痛、胸滿、心煩等證。
原文
且利久必傷脾,脾虛津亦難復,故用豬膚湯滋陰潤燥和中以治下利止咽痛。豬膚湯方(校補)豬膚一斤
而且腹瀉日久必定傷脾,脾虛則津液也難以恢復,所以用豬膚湯滋陰潤燥和中,以治療腹瀉、止咽痛。豬膚湯方(校補)豬膚一斤
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。