傷寒恆論

少陰〔前〕篇

少陰〔前〕篇(4)

少陰〔前〕篇40
原文
上三味,以水三升,煮取一升,去渣,分溫再服。【方解及其應用範圍】
白話
以上三味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,分兩次溫服。【方解及其應用範圍】
原文
附子大辛大熱,火性迅發,無所不到,為回陽救逆第一藥品,能大補腎陽。
白話
附子辛味大、性質大熱,火性迅速發散,無處不到,是回陽救逆的第一藥品,能大補腎陽。
原文
乾薑辛烈溫散,能蕩盡陰邪之阻滯,迎陽歸舍。
白話
乾薑辛烈溫散,能徹底清除陰邪的阻滯,引導陽氣回歸本位。
原文
用蔥白而曰白通湯者,能通陽氣以破陰,此扶陽散寒止利之劑也。
白話
使用蔥白而稱為白通湯,是因為能疏通陽氣以破除陰寒,這是扶助陽氣、散寒止瀉的方劑。
原文
本方能通調周身上下之陽氣,為治陽隔於上之要方。
白話
此方能通達調理全身的陽氣,是治療陽氣被阻隔於上的重要方劑。
原文
筆者曾用此方治療高燒不退,以及慢性咽喉炎,取得滿意療效。
白話
筆者曾用此方治療高燒不退以及慢性咽喉炎,取得了滿意的療效。
原文
患者雖注射針藥而燒不退,蓋此乃真寒假熱,陽隔於上也。
白話
患者雖然注射針藥但發燒不退,這是因為這是真寒假熱,陽氣被阻隔在上部。
原文
十四、少陰病,下利,脈微者,與白通湯;利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。
白話
十四、少陰病,下利,脈微的,用白通湯;下利不止,四肢厥冷、無脈,乾嘔心煩的,用白通加豬膽汁湯主治。
原文
服(後)〔湯〕脈暴(脫)〔出〕者死,微續者生。原文315
白話
服藥(後)〔湯〕脈突然(脫)〔出〕現的會死,脈搏微弱而持續的則會存活。原文315
原文
【鄭論】 按下利而用白通,直救其陽也。其脈暴〔出〕者,脫之機也;其脈微續,生之兆也。
白話
【鄭論】 按:下利而用白通湯,是直接救治其陽氣。脈搏突然出現的,是虛脫的徵兆;脈搏微弱而持續的,是存活的跡象。
原文
【闡釋】 少陰病,下利脈微者,宜附子湯回陽以消陰。而用白通者,鄭氏說:「直救其陽也」。
白話
【闡釋】 少陰病,下利脈微的,應當用附子湯回陽以消除陰邪。而使用白通湯,鄭氏說:「直接救治其陽氣」。
原文
但服後利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,此陰盛陽虛的程度相當嚴重,陰盛隔陽,湯藥被陰邪所格拒,並非藥不對證,所以仍主白通湯,加入鹹寒苦降之豬膽汁、人尿,取其反佐作用,使熱藥不致被陰寒所格拒,以達到回陽救逆目的。
白話
但服藥後下利不止,四肢厥冷、無脈,乾嘔心煩的,這是陰氣盛、陽氣虛的程度相當嚴重,陰氣旺盛隔絕陽氣,湯藥被陰邪所格拒,並非藥不對證,所以仍然用白通湯,加入鹹寒苦降的豬膽汁、人尿,取其反佐作用,使熱藥不致被陰寒所格拒,以達到回陽救逆的目的。
原文
服藥後其脈暴出者,正氣因發洩而脫也,故死;脈微續者,陽氣漸復也,故生。白通加豬膽汁方(校補)
白話
服藥後脈搏突然出現的,是正氣因發洩而虛脫,所以會死;脈搏微弱而持續的,是陽氣逐漸恢復,所以會存活。白通加豬膽汁方(校補)
原文
蔥白四莖 乾薑一兩 附子一枚(生、破八片) 人尿五合 豬膽汁一合
白話
蔥白四莖 乾薑一兩 附子一枚(生用、破成八片) 人尿五合 豬膽汁一合
原文
上五味,以水三升,煮取一升,去渣,內膽汁,人尿,和令相得,分溫再服。若無膽,亦可用。【方解及其應用範圍】
白話
以上五味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,加入豬膽汁、人尿,攪拌均勻,分兩次溫服。如果沒有豬膽,也可以用。【方解及其應用範圍】
原文
本方即白通湯加人尿、豬膽汁。白通湯之解見前。
白話
這個方劑就是白通湯加入人尿、豬膽汁。白通湯的解說在前面。
原文
加人尿、豬膽汁,引陽藥達於至陰,而調二氣之格拒,通上下之陰陽,此方即《內經》反佐之法也。
白話
加入人尿、豬膽汁,引導陽藥到達至陰之處,以調和陰陽二氣的格拒,疏通上下陰陽,這個方劑就是《內經》所說的「反佐」方法。
原文
故證見寒極格熱,乾嘔而煩不受熱藥,下嚥即吐者,則為白通加豬膽汁湯證。
白話
所以症狀出現寒極格熱,乾嘔心煩而不能接受熱藥,藥一吞下就吐出的,就是白通加豬膽汁湯證。
原文
推廣以治霍亂吐瀉之症、中風卒倒,其他暴卒及脫陽之症,皆建奇效。
白話
推廣應用於治療霍亂吐瀉、中風突然昏倒,以及其他暴卒、脫陽等病症,都取得奇效。
原文
十五、少陰病,二三日不已,至四五日,腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者,此為有水氣,其人或咳、或小便利,或下利,或嘔者,真武湯主之。原文316
白話
十五、少陰病,兩三天未癒,到了四五天,出現腹痛,小便不暢,四肢沉重疼痛,自行下利的,這是因為有水氣,患者有的咳嗽,有的小便通利,有的下利,有的嘔吐,用真武湯主治。原文316
原文
【鄭論】 按少陰腹痛,小便不利者,寒結於下,不能化下焦之陰也。
白話
【鄭論】 按:少陰病腹痛、小便不暢的,是寒邪凝結在下部,不能化散下焦的陰邪。
原文
四肢沉重,自下利者,陽氣下趨,不能達於四末也。
白話
四肢沉重,自行下利的,是陽氣向下運行,不能到達四肢末端所致。
原文
其中或咳、或下利、或小便利,當從末議,不可混為一證也。
白話
其中有的咳嗽、有的下利、有的小便通利,應當從次要症狀考慮,不可混為同一證候。
原文
原文主真武湯,是重寒水阻滯而設,學者不可固執,總在扶陽驅陰為要。
白話
原文用真武湯主治,這是針對嚴重寒水阻滯而設,學者不可固執,總以扶助陽氣、驅除陰邪為要。
原文
【闡釋】 少陰病,腹痛是寒盛於內,小便不利是水不下行,四肢沉重疼痛是濕侵於外,自下利是水溢於內。此皆由陽虛不能化氣所致。
白話
【闡釋】 少陰病,腹痛是寒邪內盛,小便不暢是水液不能下行,四肢沉重疼痛是濕邪侵犯體表,自行下利是水液泛溢於內。這些都是由陽氣虛弱不能運化氣機所致。
原文
真武湯主要作用在溫經扶陽,而不在利水,陽旺則寒水自然潛消。真武湯方(校補)
白話
真武湯的主要作用在於溫暖經脈、扶持陽氣,而不在於利水,陽氣旺盛則寒水自然潛伏消散。真武湯方(校補)
原文
茯苓三兩 芍藥三兩 白朮二兩 生薑三兩(切) 附子一枚(炮去皮,破八片)
白話
茯苓三兩 芍藥三兩 白朮二兩 生薑三兩(切片) 附子一枚(炮製去皮,破成八片)
原文
上五味,以水八升,煮取三升,去渣,溫服七合,日三服。
白話
以上五味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服七合,每天服三次。
原文
若咳者,加五味子半升,細辛一兩,乾薑一兩;若小便利者,去茯苓;若下利者,去芍藥,加乾薑二兩;若嘔者,去附子,加生薑足前為半斤。【方解及其應用範圍】
白話
如果咳嗽,加五味子半升,細辛一兩,乾薑一兩;如果小便通利,去掉茯苓;如果下利,去掉芍藥,加乾薑二兩;如果嘔吐,去掉附子,加生薑直到總量達到半斤。【方解及其應用範圍】
原文
本方有溫有行,陰陽兩調,為溫陽行水之首選方。
白話
這個方劑有溫補、有宣通,能調和陰陽,是溫陽利水的首選方。
原文
附子辛熱以壯腎陽,使水有所主;白朮之燥以健脾,使水有所制;生薑辛散,佐附子以補陽,於主水中有散水之意;茯苓淡滲,佐白朮健脾,於制水中有利水作用;本病腎陽既虛,腎陰也虧,附子、芍藥同用,兼能回陽保陰,但又以回陽行水為主。
白話
附子辛熱以壯腎陽,使水液有主管;白朮燥濕以健脾,使水液有節制;生薑辛散,輔助附子以補陽,在主水中有散水的作用;茯苓淡滲,輔助白朮健脾,在制水中有利水的作用;本病腎陽既虛,腎陰也虧,附子、芍藥同用,兼能回陽保陰,但還是以回陽行水為主。
原文
本方應用範圍較廣,凡是腎陽虛,因寒水而致的腹痛,小便不利,大便下利,腎炎、水腫、心力衰竭以及由於辛溫發汗太過而致汗多亡陽的頭眩心下悸,肉膶筋惕等證,效果顯著。
白話
本方應用範圍較廣,凡是腎陽虛,因寒水引起的腹痛、小便不暢、大便下利,腎炎、水腫、心力衰竭以及因辛溫發汗太過導致汗多亡陽的頭眩、心悸、肌肉跳動、筋脈抽搐等證,效果顯著。
原文
筆者用之以治腎陽虛水泛為痰之咳嗽、哮喘,獲得滿意療效。
白話
筆者用此方治療腎陽虛水泛為痰的咳嗽、哮喘,獲得了滿意的療效。
原文
十六、少陰病,下利清穀,裏寒外熱,手足厥逆,脈微欲絕,〔身〕反不惡寒,其人面(赤色)〔色赤〕,或腹痛,或乾嘔,或咽痛,或利止脈不出者,通脈四逆湯主之(若脈即出者,愈)。原文317
白話
十六、少陰病,下利完穀不化,內有真寒、外有假熱,手足厥冷,脈搏微弱將斷,身體反而不怕冷,患者面色發紅,或者腹痛,或者乾嘔,或者咽喉痛,或者下利停止而脈搏不出現的,用通脈四逆湯主治(如果脈搏立即出現的,會痊癒)。原文317
原文
【鄭論】 按下利清穀,其人面色赤,裏寒外熱,厥逆,脈微欲絕,種種病形,皆是危亡之候,但其人身反不惡寒,其陽猶在,尚未離根;若惡寒身重甚,陽已離根,招之不易,服(白)通〔脈四逆〕湯,其脈即出而緩者生,其脈暴出者死。
白話
【鄭論】 按:下利完穀不化,患者面色發紅,內寒外熱,手足厥冷,脈搏微弱將斷,種種病情,都是危亡的徵候,但患者身體反而不怕冷,表示陽氣還在,尚未脫離根本;如果怕冷、身體沉重得很厲害,陽氣已經脫離根本,招回不容易,服用(白)通〔脈四逆〕湯,脈搏立即出現而和緩的會存活,脈搏突然出現的會死亡。
原文
【闡釋】 本條之少陰病,實陰盛格陽於外之真寒假熱證。原文所載各證,皆是危亡之候。
白話
【闡釋】 本條的少陰病,實際上是陰氣盛而格拒陽氣於外的真寒假熱證。原文記載的各種症狀,都是危亡的徵候。
原文
至脈微欲絕,較之四逆湯證的脈象不過沉或微細為嚴重。
白話
至於脈搏微弱將斷,比起四逆湯證的脈象只是沉或微細更為嚴重。
原文
整個證狀或病情上都較四逆湯為重,故於四逆湯內倍用乾薑,並加重附子用量,以急驅內寒,挽行將越脫之陽氣。
白話
整個症狀或病情上都比四逆湯證更重,所以在四逆湯內加倍使用乾薑,並加重附子用量,以緊急驅散內寒,挽回即將脫越的陽氣。
原文
鄭氏說:「服通脈四逆湯,其脈即出而緩者生,其脈暴出者死。」其意與前十四條同。通脈四逆湯方(校補)
白話
鄭氏說:「服用通脈四逆湯,脈搏立即出現而和緩的會存活,脈搏突然出現的會死亡。」其意義與前面第十四條相同。通脈四逆湯方(校補)
原文
甘草二兩(炙) 附子大者一枚(生用、去皮、破八片) 乾薑三兩,強人可用四兩
白話
甘草二兩(炙) 附子大者一枚(生用、去皮、破成八片) 乾薑三兩,體質強壯的人可用四兩