原文
上三味,以水三升,煮取一升,去渣,分溫再服。【方解及其應用範圍】
以上三味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,分兩次溫服。【方解及其應用範圍】
原文
附子大辛大熱,火性迅發,無所不到,為回陽救逆第一藥品,能大補腎陽。
附子辛味大、性質大熱,火性迅速發散,無處不到,是回陽救逆的第一藥品,能大補腎陽。
乾薑辛烈溫散,能徹底清除陰邪的阻滯,引導陽氣回歸本位。
原文
用蔥白而曰白通湯者,能通陽氣以破陰,此扶陽散寒止利之劑也。
使用蔥白而稱為白通湯,是因為能疏通陽氣以破除陰寒,這是扶助陽氣、散寒止瀉的方劑。
原文
本方能通調周身上下之陽氣,為治陽隔於上之要方。
此方能通達調理全身的陽氣,是治療陽氣被阻隔於上的重要方劑。
原文
筆者曾用此方治療高燒不退,以及慢性咽喉炎,取得滿意療效。
筆者曾用此方治療高燒不退以及慢性咽喉炎,取得了滿意的療效。
原文
患者雖注射針藥而燒不退,蓋此乃真寒假熱,陽隔於上也。
患者雖然注射針藥但發燒不退,這是因為這是真寒假熱,陽氣被阻隔在上部。
原文
十四、少陰病,下利,脈微者,與白通湯;利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。
十四、少陰病,下利,脈微的,用白通湯;下利不止,四肢厥冷、無脈,乾嘔心煩的,用白通加豬膽汁湯主治。
原文
服(後)〔湯〕脈暴(脫)〔出〕者死,微續者生。原文315
服藥(後)〔湯〕脈突然(脫)〔出〕現的會死,脈搏微弱而持續的則會存活。原文315
原文
【鄭論】 按下利而用白通,直救其陽也。其脈暴〔出〕者,脫之機也;其脈微續,生之兆也。
【鄭論】 按:下利而用白通湯,是直接救治其陽氣。脈搏突然出現的,是虛脫的徵兆;脈搏微弱而持續的,是存活的跡象。
原文
【闡釋】 少陰病,下利脈微者,宜附子湯回陽以消陰。而用白通者,鄭氏說:「直救其陽也」。
【闡釋】 少陰病,下利脈微的,應當用附子湯回陽以消除陰邪。而使用白通湯,鄭氏說:「直接救治其陽氣」。
原文
但服後利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,此陰盛陽虛的程度相當嚴重,陰盛隔陽,湯藥被陰邪所格拒,並非藥不對證,所以仍主白通湯,加入鹹寒苦降之豬膽汁、人尿,取其反佐作用,使熱藥不致被陰寒所格拒,以達到回陽救逆目的。
但服藥後下利不止,四肢厥冷、無脈,乾嘔心煩的,這是陰氣盛、陽氣虛的程度相當嚴重,陰氣旺盛隔絕陽氣,湯藥被陰邪所格拒,並非藥不對證,所以仍然用白通湯,加入鹹寒苦降的豬膽汁、人尿,取其反佐作用,使熱藥不致被陰寒所格拒,以達到回陽救逆的目的。
原文
服藥後其脈暴出者,正氣因發洩而脫也,故死;脈微續者,陽氣漸復也,故生。白通加豬膽汁方(校補)
服藥後脈搏突然出現的,是正氣因發洩而虛脫,所以會死;脈搏微弱而持續的,是陽氣逐漸恢復,所以會存活。白通加豬膽汁方(校補)
原文
蔥白四莖 乾薑一兩 附子一枚(生、破八片) 人尿五合 豬膽汁一合
蔥白四莖 乾薑一兩 附子一枚(生用、破成八片) 人尿五合 豬膽汁一合
原文
上五味,以水三升,煮取一升,去渣,內膽汁,人尿,和令相得,分溫再服。若無膽,亦可用。【方解及其應用範圍】
以上五味藥,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,加入豬膽汁、人尿,攪拌均勻,分兩次溫服。如果沒有豬膽,也可以用。【方解及其應用範圍】
這個方劑就是白通湯加入人尿、豬膽汁。白通湯的解說在前面。
原文
加人尿、豬膽汁,引陽藥達於至陰,而調二氣之格拒,通上下之陰陽,此方即《內經》反佐之法也。
加入人尿、豬膽汁,引導陽藥到達至陰之處,以調和陰陽二氣的格拒,疏通上下陰陽,這個方劑就是《內經》所說的「反佐」方法。
原文
故證見寒極格熱,乾嘔而煩不受熱藥,下嚥即吐者,則為白通加豬膽汁湯證。
所以症狀出現寒極格熱,乾嘔心煩而不能接受熱藥,藥一吞下就吐出的,就是白通加豬膽汁湯證。
原文
推廣以治霍亂吐瀉之症、中風卒倒,其他暴卒及脫陽之症,皆建奇效。
推廣應用於治療霍亂吐瀉、中風突然昏倒,以及其他暴卒、脫陽等病症,都取得奇效。
原文
十五、少陰病,二三日不已,至四五日,腹痛,小便不利,四肢沉重疼痛,自下利者,此為有水氣,其人或咳、或小便利,或下利,或嘔者,真武湯主之。原文316
十五、少陰病,兩三天未癒,到了四五天,出現腹痛,小便不暢,四肢沉重疼痛,自行下利的,這是因為有水氣,患者有的咳嗽,有的小便通利,有的下利,有的嘔吐,用真武湯主治。原文316
原文
【鄭論】 按少陰腹痛,小便不利者,寒結於下,不能化下焦之陰也。
【鄭論】 按:少陰病腹痛、小便不暢的,是寒邪凝結在下部,不能化散下焦的陰邪。
原文
四肢沉重,自下利者,陽氣下趨,不能達於四末也。
四肢沉重,自行下利的,是陽氣向下運行,不能到達四肢末端所致。
原文
其中或咳、或下利、或小便利,當從末議,不可混為一證也。
其中有的咳嗽、有的下利、有的小便通利,應當從次要症狀考慮,不可混為同一證候。
原文
原文主真武湯,是重寒水阻滯而設,學者不可固執,總在扶陽驅陰為要。
原文用真武湯主治,這是針對嚴重寒水阻滯而設,學者不可固執,總以扶助陽氣、驅除陰邪為要。
原文
【闡釋】 少陰病,腹痛是寒盛於內,小便不利是水不下行,四肢沉重疼痛是濕侵於外,自下利是水溢於內。此皆由陽虛不能化氣所致。
【闡釋】 少陰病,腹痛是寒邪內盛,小便不暢是水液不能下行,四肢沉重疼痛是濕邪侵犯體表,自行下利是水液泛溢於內。這些都是由陽氣虛弱不能運化氣機所致。
原文
真武湯主要作用在溫經扶陽,而不在利水,陽旺則寒水自然潛消。真武湯方(校補)
真武湯的主要作用在於溫暖經脈、扶持陽氣,而不在於利水,陽氣旺盛則寒水自然潛伏消散。真武湯方(校補)
原文
茯苓三兩 芍藥三兩 白朮二兩 生薑三兩(切) 附子一枚(炮去皮,破八片)
茯苓三兩 芍藥三兩 白朮二兩 生薑三兩(切片) 附子一枚(炮製去皮,破成八片)
原文
上五味,以水八升,煮取三升,去渣,溫服七合,日三服。
以上五味藥,用水八升,煮取三升,去掉藥渣,溫服七合,每天服三次。
原文
若咳者,加五味子半升,細辛一兩,乾薑一兩;若小便利者,去茯苓;若下利者,去芍藥,加乾薑二兩;若嘔者,去附子,加生薑足前為半斤。【方解及其應用範圍】
如果咳嗽,加五味子半升,細辛一兩,乾薑一兩;如果小便通利,去掉茯苓;如果下利,去掉芍藥,加乾薑二兩;如果嘔吐,去掉附子,加生薑直到總量達到半斤。【方解及其應用範圍】
這個方劑有溫補、有宣通,能調和陰陽,是溫陽利水的首選方。
原文
附子辛熱以壯腎陽,使水有所主;白朮之燥以健脾,使水有所制;生薑辛散,佐附子以補陽,於主水中有散水之意;茯苓淡滲,佐白朮健脾,於制水中有利水作用;本病腎陽既虛,腎陰也虧,附子、芍藥同用,兼能回陽保陰,但又以回陽行水為主。
附子辛熱以壯腎陽,使水液有主管;白朮燥濕以健脾,使水液有節制;生薑辛散,輔助附子以補陽,在主水中有散水的作用;茯苓淡滲,輔助白朮健脾,在制水中有利水的作用;本病腎陽既虛,腎陰也虧,附子、芍藥同用,兼能回陽保陰,但還是以回陽行水為主。
原文
本方應用範圍較廣,凡是腎陽虛,因寒水而致的腹痛,小便不利,大便下利,腎炎、水腫、心力衰竭以及由於辛溫發汗太過而致汗多亡陽的頭眩心下悸,肉膶筋惕等證,效果顯著。
本方應用範圍較廣,凡是腎陽虛,因寒水引起的腹痛、小便不暢、大便下利,腎炎、水腫、心力衰竭以及因辛溫發汗太過導致汗多亡陽的頭眩、心悸、肌肉跳動、筋脈抽搐等證,效果顯著。
原文
筆者用之以治腎陽虛水泛為痰之咳嗽、哮喘,獲得滿意療效。
筆者用此方治療腎陽虛水泛為痰的咳嗽、哮喘,獲得了滿意的療效。
原文
十六、少陰病,下利清穀,裏寒外熱,手足厥逆,脈微欲絕,〔身〕反不惡寒,其人面(赤色)〔色赤〕,或腹痛,或乾嘔,或咽痛,或利止脈不出者,通脈四逆湯主之(若脈即出者,愈)。原文317
十六、少陰病,下利完穀不化,內有真寒、外有假熱,手足厥冷,脈搏微弱將斷,身體反而不怕冷,患者面色發紅,或者腹痛,或者乾嘔,或者咽喉痛,或者下利停止而脈搏不出現的,用通脈四逆湯主治(如果脈搏立即出現的,會痊癒)。原文317
原文
【鄭論】 按下利清穀,其人面色赤,裏寒外熱,厥逆,脈微欲絕,種種病形,皆是危亡之候,但其人身反不惡寒,其陽猶在,尚未離根;若惡寒身重甚,陽已離根,招之不易,服(白)通〔脈四逆〕湯,其脈即出而緩者生,其脈暴出者死。
【鄭論】 按:下利完穀不化,患者面色發紅,內寒外熱,手足厥冷,脈搏微弱將斷,種種病情,都是危亡的徵候,但患者身體反而不怕冷,表示陽氣還在,尚未脫離根本;如果怕冷、身體沉重得很厲害,陽氣已經脫離根本,招回不容易,服用(白)通〔脈四逆〕湯,脈搏立即出現而和緩的會存活,脈搏突然出現的會死亡。
原文
【闡釋】 本條之少陰病,實陰盛格陽於外之真寒假熱證。原文所載各證,皆是危亡之候。
【闡釋】 本條的少陰病,實際上是陰氣盛而格拒陽氣於外的真寒假熱證。原文記載的各種症狀,都是危亡的徵候。
原文
至脈微欲絕,較之四逆湯證的脈象不過沉或微細為嚴重。
至於脈搏微弱將斷,比起四逆湯證的脈象只是沉或微細更為嚴重。
原文
整個證狀或病情上都較四逆湯為重,故於四逆湯內倍用乾薑,並加重附子用量,以急驅內寒,挽行將越脫之陽氣。
整個症狀或病情上都比四逆湯證更重,所以在四逆湯內加倍使用乾薑,並加重附子用量,以緊急驅散內寒,挽回即將脫越的陽氣。
原文
鄭氏說:「服通脈四逆湯,其脈即出而緩者生,其脈暴出者死。」其意與前十四條同。通脈四逆湯方(校補)
鄭氏說:「服用通脈四逆湯,脈搏立即出現而和緩的會存活,脈搏突然出現的會死亡。」其意義與前面第十四條相同。通脈四逆湯方(校補)
原文
甘草二兩(炙) 附子大者一枚(生用、去皮、破八片) 乾薑三兩,強人可用四兩
甘草二兩(炙) 附子大者一枚(生用、去皮、破成八片) 乾薑三兩,體質強壯的人可用四兩
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。