原文
【鄭論】 按頭汗出,至脈細微,陽微結等語,滿盤俱是純陰之候,何得云必有表也?表像從何徵之?
【鄭論】 按頭汗出,到脈細微、陽微結等說法,全部都是純陰的證候,怎麼能說一定有表證呢?表證的現象從哪裡觀察得到?
原文
又曰復有裏,以為脈沉者裏也,汗出為陽微,既稱陽微,不得以柴胡湯加之。
又說又有裡證,認為脈沉就是裡證,汗出是陽氣微弱,既然稱為陽微,就不能再加入柴胡湯。
又說:假如是純陰結,就不會再有外證,這是正確的論述。
原文
少陰、少陽,原有區分,脈沉緊而頭汗出,頭屬三陽,故知非少陰也。
少陰、少陽,原本就有區別,脈象沉緊而且頭部出汗,頭部屬於三陽,所以知道不是少陰病。
原文
其為陰結者,是指外之寒邪閉束,而非謂少陰之陰寒閉結也,可與小柴胡湯,是從頭汗而得之,若不了了,得屎而解者,裏氣通,則表氣暢也。
它所說的陰結,是指外來的寒邪閉塞束縛,而不是說少陰的陰寒閉結,可以用小柴胡湯,這是依據頭汗來決定的;如果還不暢快,等到排便而解除的話,是因為裡氣通暢,那麼表氣也就舒暢了。
【闡釋】 這一條主要在辨別少陰與少陽疑似難分的證候。
原文
自頭汗出至脈細等症狀,都很象少陰證,但少陰病不應有表證,病人頭汗出,微惡寒,是表證尚在,所以說不是少陰證,而是「陽微結」,這種症候一定有表證也有裏證,邪在半表半裏之間,小柴胡自是對症之方。鄭氏所按,自相矛盾之處甚多,不可從。
從頭汗出到脈細等症狀,都很像少陰證,但少陰病不應該有表證,病人頭汗出、微微惡寒,是表證仍然存在,所以說不是少陰證,而是「陽微結」,這種證候一定有表證也有裡證,病邪在半表半裡之間,小柴胡湯自然是對症的方劑。鄭氏所加的按語,自相矛盾的地方很多,不可以聽從。
原文
十七、凡病若發汗、若吐、若下、若〔亡血〕、亡津液,陰陽自和者,必自愈。原文58
十七、凡是疾病,如果經過發汗、催吐、瀉下,或者〔失血〕、喪失津液,但陰陽能夠自行調和的,必然會自行痊癒。原文58
原文
【鄭論】 按汗、吐、下三法,與亡津液,審其別無他苦,但見陰陽自和者,必能自愈。若現有別證,相機治之,便得也。
【鄭論】 按汗、吐、下三種治法,以及喪失津液,仔細審察沒有其他痛苦,只見到陰陽自行調和的,必然能夠自行痊癒。如果出現其他證候,就根據情況來治療,這樣就可以了。
原文
【闡釋】 夫汗、吐、下都是治病的大法,如用之不當或用之太過,都能傷及正氣,皆可亡血亡津液,血與津液都是屬於陰,亡血實質上與亡津液是一個意思。
【闡釋】 汗、吐、下都是治療疾病的大法,如果使用不當或用得過度,都能損傷正氣,都可能導致失血、喪失津液,血與津液都屬於陰,失血實際上和喪失津液是同一個意思。
原文
正常人的身體機能,全在陰陽平衡,亦即《內經》所說「陰平陽秘,精神乃治」的意義。
正常人的身體機能,全在於陰陽平衡,也就是《內經》所說的「陰平陽秘,精神乃治」的意義。
原文
十八、婦人中風,發熱惡寒,經水適來,得之七八日,熱除而脈遲身涼,胸脅(不)〔下〕滿,如結胸狀,譫語者,此為熱入血室也((即子宮)),當刺期門,隨其實而(瀉)〔取〕之。原文143
十八、婦人中風,發熱惡寒,月經恰好來潮,發病七八天,熱退而脈遲、身體發涼,胸脅(不)〔下〕脹滿,像結胸的樣子,說胡話的,這是熱邪進入血室((就是子宮)),應當針刺期門穴,根據實證的程度而(瀉)〔取〕它。原文143
原文
【鄭論】 按發熱至熱除,表已解也,脈遲身涼,如結胸、譫語,是熱不發於外,而伏於內,因其經水適來後,隨氣機收藏而入於內,故曰熱入血室,病已重也,刺期門,實以泄其邪熱也。
【鄭論】 按從發熱到熱退,是表證已經解除;脈遲身涼,但出現如結胸、說胡話,這是熱邪不發散於體表,而潛伏在體內,因為月經恰好來潮之後,隨著氣機收斂而進入體內,所以稱為熱入血室,病情已經嚴重了;針刺期門穴,實際上是為了宣洩其中的邪熱。
原文
【闡釋】 合下三節,皆言熱入血室之證也。血室在人身體上究在何處,歷代醫家注釋不一。
【闡釋】 連同以下三節,都是論述熱入血室的證候。血室在人體上究竟在什麼位置,歷代醫家的註解說法不一。
原文
如成無已謂:「血室者,營血停止之所,經脈留會之處,即衝脈也」。
例如成無已說:「血室,是營血停留的地方,經脈匯聚的處所,就是衝脈。」
原文
柯韻伯說:「血室者,肝也,肝為藏血之臟,故稱曰血室」。
柯韻伯說:「血室就是肝,肝是儲藏血液的臟器,所以稱為血室。」
原文
但張景岳則謂:「血室即子宮」,筆者認為張氏之說為是,詳見注釋((張景岳云:「子戶,即子宮也,俗名子腸,醫家以衝任之脈盛於此,則月事以時下,故名之曰血室。」))。此條乃邪傷厥陰血分之證也。
但張景岳則說:「血室就是子宮」,我認為張氏的說法是正確的,詳見註釋((張景岳說:「子戶,就是子宮,俗稱子腸,醫家因為衝脈、任脈在此處旺盛,所以月經按時來潮,因此稱它為血室。」))。這一條是病邪侵犯厥陰血分的證候。
原文
曰婦人中風,發熱惡寒,經水適來者,借婦人以明血室之所在也。
說婦人中風,發熱惡寒,月經恰好來潮,是藉助婦人來說明血室的所在位置。
原文
誠如鄭氏所說:「表已解也,熱伏於內,因其經水適來,隨氣機收藏而入於內,故曰熱入於血室」。
確實如鄭氏所說:「表證已經解除,熱邪潛伏在體內,因為月經恰好來潮,隨著氣機收斂而進入體內,所以稱為熱入於血室。」
原文
邪熱入而居之,裏熱已重也,刺期門穴以瀉裏熱,則諸證盡失也。
邪熱進入並停留在那裡,裡熱已經很重了,針刺期門穴來瀉除裡熱,那麼各種證候就都會消失。
原文
十九、婦人中風,七八日續得寒熱,發作有時,經水適斷者,此為熱入血室,其血必結,故使如瘧狀,發作有時,小柴胡湯主之。原文144
十九、婦人中風,七八天後持續出現寒熱,定時發作,月經恰好斷絕的,這是熱入血室,其血液必定凝結,所以使病程像瘧疾一樣定時發作,用小柴胡湯主治。原文144
原文
【鄭論】 按此條血雖結,而表證尚在,但和解之,邪去而結自化為烏有矣,故主小柴胡湯,隨機加減,則得矣。
【鄭論】 按這一條血液雖然凝結,但表證仍然存在,只要用和解的方法,病邪去除後凝結自然化為烏有,所以主用小柴胡湯,根據情況加減用藥,就可以了。
原文
【闡釋】 此節為經水已來,因病而適斷者,則寒熱發於外,雖與經水適來者不同,而此亦為熱入血室。
【闡釋】 這一節是月經已經來潮,因為生病而恰好斷絕的,那麼寒熱發作於體表,雖然與月經恰好來潮的情況不同,但這也是熱入血室。
如同鄭氏所說:「血液雖然凝結但表證仍然存在,只要用和解的方法。」
原文
小柴胡湯達經脈之結,仍借少陽之樞以轉之,俾氣行而血亦不結矣。
小柴胡湯能疏通經脈的凝結,仍然藉助少陽的樞紐來運轉,使得氣機運行而血液也不會凝結了。
原文
二十、婦人傷寒,發熱,經水適來,晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀者,此為熱入血室,無犯胃氣,及上二焦,必自愈。原文145
二十、婦人患傷寒,發熱,月經恰好來潮,白天神志清楚,夜晚就說胡話,像見到鬼的樣子,這是熱入血室,不要損傷胃氣以及上焦、中焦,必然會自行痊癒。原文145
原文
【鄭論】 按晝明瞭,夜昏憒,是邪在裏而不在表,故曰熱入血室。
【鄭論】 按白天清楚,夜晚昏亂,這是病邪在裡而不在表,所以稱為熱入血室。
原文
但清其血分之熱即可了,故曰無犯胃氣,及上二焦,必自愈,是明教人不可妄用攻下之意也。
只要清除血分的熱邪就可以了,所以說不要損傷胃氣以及上焦、中焦,必然會自行痊癒,這是明白教導人們不可以胡亂使用攻下法的意思。
原文
【闡釋】 此節與上二節之差異處,彼是中風,此是傷寒;彼之譫語,不分晝夜,此則晝日明瞭,暮則譫語,乃邪正交爭也。
【闡釋】 這一節與上面兩節的差異之處,那邊是中風,這邊是傷寒;那邊的說胡話不分白天夜晚,這邊則是白天神志清楚,夜晚說胡話,這是病邪與正氣互相爭鬥的表現。
原文
此證乃經水尚行,血未曾結,為邪乾血分之輕病,原不同蓄血之如狂發狂,不分晝夜之重病也。如鄭氏所說:
這個證候是月經仍然在行,血液還沒有凝結,是病邪干擾血分的輕病,原本不同於蓄血證那樣如狂、發狂、不分白天夜晚的重病。如同鄭氏所說:
原文
「但清其血分之熱即可了……不可妄用攻下之意也。」即不得用桃仁承氣、刺期門及小柴胡諸法也。
「只要清除血分的熱邪就可以了……不可以胡亂使用攻下法的意思。」這是指不能用桃仁承氣湯、針刺期門以及小柴胡湯等方法。
原文
蓋血海既虛,當調和膀胱之氣化,俟其正氣回復,而病自愈也。
因為血海已經虛弱,應當調和膀胱的氣化功能,等到正氣恢復,疾病自然就會痊癒。
原文
二十一、血弱氣盡,腠裏開,邪氣因入,與正氣相搏,結於脅下。
二十一、血液虛弱、正氣衰竭,腠理疏鬆開洩,邪氣因而侵入,與正氣互相搏鬥,凝結在脅下。
原文
正邪分爭,往來寒熱,休作有時,默默不欲飲食,臟腑相連,其痛必下,邪高痛下,故使嘔也,小柴胡湯主之。原文97前段
正氣與邪氣分離爭鬥,出現往來寒熱,發作與停止有一定的時間,沉默不語、不想飲食,臟腑之間互相連繫,疼痛必定在下方,邪氣在上、疼痛在下,所以導致嘔吐,用小柴胡湯主治。原文97前段
原文
【鄭論】 按此條指氣血虛弱而言,正虛則外邪得以乘虛而入,邪正相攻,結於脅下,往來寒熱,默默不欲食者,少陽之屬證也。
【鄭論】 按這一條是指氣血虛弱來說的,正氣虛弱那麼外邪就能夠趁虛而入,邪氣與正氣互相攻擊,凝結在脅下,出現往來寒熱、沉默不想吃東西的,這是少陽病的所屬證候。
原文
臟腑相連者,指肝與膽也,肝膽氣機不舒故痛,厥陰氣上逆則嘔,主以小柴胡湯,專舒木氣,木氣一舒,樞機復運,而痛自愈矣。
臟腑互相連繫的,是指肝與膽,肝膽氣機不舒暢所以疼痛,厥陰之氣上逆就會嘔吐,主用小柴胡湯,專門疏通木氣(肝膽之氣),木氣一疏通,樞機重新運轉,那麼疼痛自然就痊癒了。
原文
【闡釋】 「血弱氣盡,腠裏開,邪氣因入」,言正氣衰弱時,陽氣不能衛外為固,腠理不密,外邪因入。
【闡釋】 「血弱氣盡,腠裏開,邪氣因入」,是說正氣衰弱的時候,陽氣不能夠保衛體表作為屏障,腠理不緻密,外邪因而侵入。
原文
邪入與正氣相搏,結於脅下,……至默默不欲食等,此小柴胡湯證。
邪氣侵入與正氣互相搏鬥,凝結在脅下……到沉默不想吃東西等,這是小柴胡湯證。
原文
又臟腑相連,邪高痛下者,少陽表熱為邪高,厥陰裏寒為痛下,厥氣上逆則作嘔。如此用小柴胡湯主之,似未盡善。
又臟腑互相連繫,邪氣在上、疼痛在下的,少陽表熱是邪氣在上,厥陰裡寒是疼痛在下,厥氣上逆就會作嘔。像這樣用小柴胡湯主治,似乎不盡完善。
原文
既氣血不足,正氣衰弱,其身體素質之虛,可以想見。
既然氣血不足,正氣衰弱,其身體素質的虛弱,可以想見。
原文
且能專用小柴胡湯舒少陽之氣以治之,而當加附子、吳萸、炮薑、肉桂以破厥陰之寒而散逆止嘔,於此病庶為合法。
況且能夠專用小柴胡湯疏通少陽之氣來治療,而應當加入附子、吳茱萸、炮薑、肉桂來破除厥陰的寒邪並散逆止嘔,對於這個病或許才算合乎治法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。