傷寒恆論

太陽上篇

太陽上篇(8)

太陽上篇27
原文
上五味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升。
白話
以上五味藥,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
本云桂枝湯,今加桂滿五兩,所以加桂者,以能泄奔豚之氣也。【方解及其應用範圍】
白話
本云桂枝湯,今加桂滿五兩,所以加桂者,以能泄奔豚之氣也。【方解及其應用範圍】
原文
本方由桂枝湯加重桂枝用量而成,為散寒降衝,和榮止痛之劑。
白話
本方是由桂枝湯加重桂枝用量而成,是散寒降衝、調和榮衛、止痛的方劑。
原文
桂枝湯調和榮衛,加重桂枝用量增加通陽降衝之力(但亦有用肉桂者)。
白話
桂枝湯調和榮衛,加重桂枝用量增加通陽降衝的力量(但也有用肉桂的)。
原文
蓋本證為心陽虛,感寒,不能制水,水寒之氣上逆,故自覺氣上衝心胸。此處奔豚氣病與《金匱》奔豚病之義不同。故凡自覺寒氣自小腹上衝之症,皆可用之。
白話
因為本證是心陽虛弱,感受寒邪,不能制約水氣,水寒之氣向上逆衝,所以自覺有氣上衝心胸。此處的奔豚氣病與《金匱》中的奔豚病含義不同。所以凡是自覺寒氣從小腹向上衝的症狀,都可以使用本方。
原文
二十八、太陽病,當惡寒發熱,今自汗出,〔反〕不惡寒發熱,關上脈細數者,以醫吐之過也。
白話
第二十八條,太陽病本應惡寒發熱,現在卻自汗出,反而不惡寒發熱,關上脈細數,這是因為醫生誤用吐法的過錯。
原文
一〔二〕日吐之者,腹中饑,口不能食;三四日吐之者,不喜糜粥,欲食冷〔食〕,朝食暮吐,〔以醫吐之〕所致〔也〕,此為小逆((是屬誤治而引起的病變,但尚不十分嚴重的意思。))。原文120
白話
在得病一兩天後誤吐的,會感覺腹中饑餓,但口不能進食;在三四天後誤吐的,不喜歡吃稀粥,想吃冷的食物,早上吃的東西傍晚就吐出來,這是由於醫生誤吐所致,這是小逆(意思是屬於誤治引起的病變,但尚不十分嚴重)。
原文
【鄭論】 此條既無發熱惡寒,則無外邪可知,咎在醫家誤吐之過,屢吐不止,漸至朝食暮吐,其胃陽之衰敗已極,原文稱為小逆,學者不得遽謂之小逆也。
白話
【鄭論】這一條既然沒有發熱惡寒,就可以知道沒有外邪,過錯在於醫生誤吐,屢次嘔吐不止,逐漸發展到早上吃的晚上吐,胃陽衰敗已到極點,原文稱為小逆,學者不能輕易認為是小逆。
原文
【闡釋】 此條為太陽病誤用吐法而引起胃中虛寒,關於一二日、三四日者,說明發病時間的長短,對胃的影響有輕重不同,嚴重的朝食暮吐,原文稱此為小逆。
白話
【闡釋】這一條是太陽病誤用吐法而引起胃中虛寒,關於一兩天、三四天的說法,是說明發病時間的長短,對胃的影響有輕重不同,嚴重的早上吃的晚上吐,原文稱此為小逆。
原文
鄭注謂:「學者不得遽謂之小逆也。」有深意焉。
白話
鄭注說:「學者不能輕易認為是小逆。」有深層的含義。
原文
筆者對治此證,輕者用理中湯,重者用附子理中湯,皆加半夏、吳茱萸治之,獲得滿意效果。
白話
筆者治療此證,輕者用理中湯,重者用附子理中湯,都加半夏、吳茱萸治療,獲得滿意效果。
原文
二十九、太陽病吐之,但太陽病當惡寒,今反不惡寒,不欲近衣,此為吐〔之〕內煩也((即心中煩悶之意。))。原文121
白話
第二十九條,太陽病用了吐法,但是太陽病本應惡寒,現在反而不惡寒,不想穿衣服,這是因為吐法所致的內煩(即心中煩悶的意思)。原文121
原文
【鄭論】 按吐治法,亦寓發散之意,但無惡寒,則不得為太陽證,不欲近衣,內定有熱,而曰吐內煩,是此病形,全是吐之過,何也?
白話
【鄭論】按吐法,也寓有發散的意思,但沒有惡寒,就不能認定為太陽證,不想穿衣服,體內一定有熱,而說是吐後內煩,這是因為此病的形狀,完全是吐法的過錯,為什麼?
原文
吐則氣機發外,有不可禁止之勢,故現此內煩,俟氣定神安,而能近衣,則病自愈。
白話
吐則氣機向外發散,有不可禁止的趨勢,所以出現這種內煩,等到氣定神安,能夠穿衣服,病就會自愈。
原文
若氣定而仍不欲近衣,則又不得以吐內煩稱之也,學者宜細辨之。
白話
如果氣定之後仍然不想穿衣服,那麼就不能再稱之為吐後內煩了,學者應當仔細辨別。
原文
【闡釋】 本條與上條同為太陽病誤吐所致的病變,可是出現的證狀,卻不完全一樣。
白話
【闡釋】本條與上一條同樣是太陽病誤吐導致的病變,可是出現的症狀卻不完全一樣。
原文
本條的內煩不欲近衣是胃液受傷,胃熱化燥,誤吐雖同而病變各異,其治療方法也就隨之不同。
白話
本條的內煩不想穿衣服是胃液受傷,胃熱化燥,誤吐雖然相同而病變各異,其治療方法也就隨之不同。
原文
據《醫宗金鑒》:「惟宜用竹葉石膏湯,於益氣生津中清熱甯神」,於理於法皆合,可以採用。
白話
根據《醫宗金鑒》:「只適宜用竹葉石膏湯,在益氣生津中清熱寧神」,於理於法都符合,可以採用。
原文
三十、太陽病,外證((此處指表證。))未解(者),不可下也,下之為逆。欲解外者,宜桂枝湯。原文44
白話
第三十條,太陽病,外證(此處指表證)沒有解除的,不可用下法,用下法是逆治。想要解除外邪,適宜用桂枝湯。原文44
原文
【鄭論】 按病當外解者,原不可下,下之則引邪深入,為害不小。病機果有向表之勢,隨機而導之,則得矣。
白話
【鄭論】按病應當從外解的,原本不可用下法,下法會引邪深入,為害不小。病機如果確實有向表之勢,順應病機而引導它,就可以了。
原文
【闡釋】 表證當解外,裏證當攻下,此一定不易之法。
白話
【闡釋】表證應當解外,裏證應當攻下,這是一成不變的法則。
原文
鄭氏云:「病當外解者,原不可下,下之則引邪深入,為害不小。」非但外邪未解可用桂枝湯,即雖經誤下,而邪欲還表者,仍可用桂枝湯隨機而導之則愈。
白話
鄭氏說:「病應當從外解的,原本不可用下法,下法會引邪深入,為害不小。」不僅外邪未解可用桂枝湯,即使經過誤下,而邪氣想要還表的,仍可用桂枝湯順應病機而引導它就會痊愈。
原文
三十一、太陽病,先發汗不解,而復下之,脈浮〔者〕不愈。
白話
第三十一條,太陽病,先發汗而病不解,又用下法,脈浮的不能痊愈。
原文
浮為在(表)〔外〕,而反下之,故令不愈。
白話
脈浮為病在表(外),反而用下法,所以導致不愈。
原文
今脈浮,故(知)在外,當須(發汗)〔解外〕則愈,宜桂枝湯。原文45
白話
現在脈浮,所以知道病在外,應當解外就會痊愈,適宜用桂枝湯。原文45
原文
【鄭論】 按隨機調理,乃醫之道,如當外解而反下之,當下而反表之固之,皆醫之咎。
白話
【鄭論】按隨機調理,是醫生的法則,如應當外解反而用下法,應當用下法反而用表法固表,都是醫生的過錯。
原文
此條既下而脈尚浮,是邪不從下趨,而仍欲從外出,故仍用桂枝湯以導之,此真用藥法竅,學者宜留心記之。
白話
這一條既然用了下法而脈仍然浮,是邪氣不從下走,而仍想從外出,所以仍用桂枝湯來引導它,這真是用藥的法竅,學者應當留心記住。