傷寒恆論

過經不解

過經不解(1)

過經不解24
原文
一、太陽病,過經十餘日,反二三下之,後四五日,柴胡證仍在者,先與小柴胡。
白話
太陽病,過經十多天,反而兩三次用下法,之後四五天,柴胡證仍然存在的,先給予小柴胡湯。
原文
嘔不止,心下急,鬱鬱微煩者,為未解也,與大柴胡湯下之則愈。原文103
白話
嘔吐不止,心下拘急,抑鬱輕微煩躁的,是病還沒有解除,給予大柴胡湯瀉下就會痊愈。原文103
原文
【鄭論】 按太陽過經不解,延至十餘日,反二三下之,此際邪仍在太陽,方可云過經不解。
白話
【鄭論】太陽病過經不解,拖延到十多天,反而兩三次用下法,這時邪氣仍在太陽,才可以說是過經不解。
原文
若是柴胡證,十餘日後,邪仍在少陽,方可言過經不解。
白話
如果是柴胡證,十多天後,邪氣仍在少陽,才可以說是過經不解。
原文
此說一嘔不止,心下急,鬱鬱微煩病情,乃係太陰中宮不宣,陰邪上逆之象,若只據一嘔,而即云柴胡證仍在,殊屬不當。
白話
所說的嘔吐不止,心下拘急,抑鬱輕微煩躁的病情,是太陰脾胃之氣不能宣通,陰邪向上逆行的徵象,如果只根據嘔吐一個症狀,就說是柴胡證仍然存在,實在是不恰當。
原文
總要寒熱往來,口苦、耳聾、喜嘔全在,用小柴胡湯,乃為恰切,不得草草了事。
白話
總之必須寒熱往來,口苦、耳聾、喜嘔等症狀都具備,使用小柴胡湯才算恰當,不能草率行事。
原文
【闡釋】 過經不解計四條,他書俱載在太陽中篇,舒馳遠將此四條,附在三陰經後,鄭氏從之。
白話
【闡釋】過經不解共四條,其他書籍都記載在太陽中篇,舒馳遠將這四條,附在三陰經後面,鄭氏贊同這個做法。
原文
太陽病,過經十餘日而不解,或為桂枝湯證,或為麻黃湯證,皆無可下之理,此際邪仍在太陽,故可云過經不解。
白話
太陽病,過經十多天仍未解除,可能是桂枝湯證,也可能是麻黃湯證,都沒有可以用下法的道理,這時邪氣仍在太陽,所以可以說是過經不解。
原文
鄭氏辨過經不解與其他注家隨文釋義不同,是有見地的。
白話
鄭氏對過經不解的辨析與其他注家隨文解釋不同,是有見地的。
原文
至論「嘔不止,心下急,鬱鬱微煩病情,乃係太陰中宮不宣,陰邪上逆」之徵,則大柴胡湯不可用,法當溫中降逆散邪,理中湯加砂仁半夏治之。大柴胡湯方(校補)
白話
至於論述嘔吐不止,心下拘急,抑鬱輕微煩躁的病情,是太陰脾胃之氣不能宣通,陰邪向上逆行的徵象,則不可使用大柴胡湯,治法應當溫中降逆散邪,用理中湯加砂仁半夏治療。大柴胡湯方(校補)
原文
柴胡半斤 黃芩三兩 芍藥三兩 半夏半升(洗) 生薑五兩(切) 大棗十二枚(擘) 枳實四兩(炙)
白話
柴胡半斤 黃芩三兩 芍藥三兩 半夏半升(洗) 生薑五兩(切) 大棗十二枚(掰) 枳實四兩(炙)
原文
上七味,以水一鬥二升,煮取六升,去渣再煎,溫服一升,日三服。
白話
以上七味藥,用水一斗二升,煮取六升,去除藥渣再煎煮,溫服一升,每日三服。
原文
一方加大黃二兩,若不加,恐不為大柴胡湯。【方解及其應用範圍】
白話
另一方加大黃二兩,如果不加,恐怕不能稱為大柴胡湯。【方解及其應用範圍】
原文
本方有柴胡、半夏、生薑之辛以解表,黃芩、芍藥、枳實、大黃之苦以滌除裏熱,是兩解表裏之劑。若無大黃,原文何云與大柴胡湯下之愈。
白話
本方有柴胡、半夏、生薑的辛味來解表,黃芩、芍藥、枳實、大黃的苦味來清除裏熱,是和解表裏兩方面的方劑。如果沒有大黃,原文怎麼會說用大柴胡湯瀉下就會痊愈呢?
原文
二、太陽病,過經十餘日,心下溫溫欲吐②,而胸中痛,大便反溏,腹微滿,(而)鬱鬱微煩,先此時,自極吐下者,與調胃承氣湯。
白話
二、太陽病,過經十多天,心下溫溫欲吐,胸中疼痛,大便反而溏泄,腹部微脹,抑鬱輕微煩躁,在此之前,曾經大吐大下的,給予調胃承氣湯。
原文
若不爾者,不可與,但欲嘔,胸,中痛,(而)微溏者,此非柴胡〔湯〕證,以嘔,故知極吐下也。原文123
白話
如果不是這樣的,不可給予,只想嘔吐,胸中疼痛,大便微溏的,這不是柴胡湯證,因為嘔吐,所以知道是極度吐下後的表現。原文123
原文
【鄭論】 按太陽過經十餘日,所現病情,皆正氣不足之候,何也?
白話
【鄭論】太陽病過經十多天,所出現的病情,都是正氣不足的徵候,為什麼呢?
原文
心下溫溫欲吐者,中宮不宣,而陰邪滯也;大便溏而微滿者,中宮有寒濕彌漫之象也;鬱鬱微煩,正氣不暢達也。此皆由吐、下失宜,方有此候。
白話
心下溫溫欲吐的,是中焦脾胃之氣不能宣通,而陰邪停滯所致;大便溏泄而微脹的,是中焦有寒濕彌漫的徵象;抑鬱輕微煩躁,是正氣不能暢達的表現。這些都是由於吐、下方法失當,才出現這些症候。
原文
【闡釋】 諸家注解此條,紛紛聚讼,其實難從。
白話
【闡釋】各家注解這條,眾說紛紜,難以依從。
原文
唯鄭氏能獨抒己見云:「太陽過經十餘日,所現病情,皆正氣不足之候」。
白話
只有鄭氏能發表自己的見解說:「太陽病過經十多天,所出現的病情,都是正氣不足的徵候」。
原文
此皆由吐、下失宜,既非柴胡證,亦非調胃承氣湯所能治。
白話
這都是由於吐、下失當所致,既不是柴胡證,也不是調胃承氣湯所能治療的。
原文
所現諸證,無非內臟虛寒,或為吐下所傷,或為中氣素弱,或為寒濕彌漫,法宜溫中散寒祛濕,理中湯加砂仁、半夏、茯苓治之。
白話
所出現的各種症狀,不外乎內臟虛寒,或者被吐下所傷,或者中氣向來虛弱,或者寒濕彌漫,治法適宜溫中散寒祛濕,用理中湯加砂仁、半夏、茯苓治療。
原文
三、傷寒十三日〔不解〕,胸脅滿而嘔,日晡所發潮熱,已而微利,此本柴胡證,下之(而)〔以〕不得利;今反利者,知醫以丸藥下之〔此〕非其治也。
白話
三、傷寒十三天仍未解除,胸脅滿悶而嘔吐,傍晚時分發潮熱,隨即微微下利,這本來是柴胡證,用下法就不會有下利;現在反而下利的,知道是醫生用丸藥下之,這不是正確的治法。
原文
潮熱者實也,先宜服小柴胡〔湯〕以解外,後以柴胡(湯)加芒硝〔湯〕主之。原文104
白話
潮熱是裏實的表現,先適宜服用小柴胡湯來解表,然後用柴胡加芒硝湯主治。原文104