傷寒兼證析義

疝證兼傷寒論

疝證兼傷寒論

疝證兼傷寒論9
原文
問:七疝之名,各有不同。且所治諸藥,多寒熱錯雜,此屬何意?曰:疝瘕之症,因《內經》有「任脈為病,男子內結七疝」句,致元方、子和各立七疝之名,咸非《內經》所謂。
白話
問:七疝的名稱,各有不同,而且治療所用的各種藥物,大多寒熱錯雜,這是什麼意思?答:疝瘕的病症,因為《內經》有「任脈為病,男子內結七疝」這句話,導致元方、子和各自訂立七疝的名稱,都不是《內經》所說的。
原文
《內經》以邪留諸經,腹中引急,諸痛通名。
白話
《內經》把邪氣滯留在各經脈,導致腹中牵引拘急,各種疼痛都統稱為疝。
原文
曰:疝,近世惟以睪丸之病為疝,外此皆置而不論也。
白話
有人說:疝,近代只把睪丸的病當作疝,除此之外都擱置不討論了。
原文
詳經中雖有臟腑諸疝,統而言之,不離任與厥陰。
白話
詳細來說,經中雖然有臟腑各種疝,總括而言,不離任脈與厥陰肝經。
原文
蓋肝則任之生化,任之陰氣為疝,肝之陽氣為風,故治疝多用風藥。觀《金匱》大烏頭煎、烏頭桂枝湯,並不用附而用烏,義可見矣。
白話
因為肝是任脈的生化之源,任脈的陰氣凝結成為疝,肝的陽氣化為風,所以治療疝氣多用風藥。看《金匱》的大烏頭煎、烏頭桂枝湯,都不用附子而用烏頭,其義理就可見了。
原文
夫疝之受病,多由寒熱不和,所以經脈緩急。即使濕熱,必因寒束而痛;伏寒,必由火鬱而發。但須詳偏寒則從寒,偏熱則從熱。如烏頭梔子湯,治本寒標熱,少腹中緩急,痛引心脅之疝;蒼朮五苓加枳實檗皮湯,治頹癃脹墜之疝。皆寒為熱引,熱為寒導之法。然其症各有所挾,必非空氣作痛,故有血則兼攻血,有積則兼攻積。能識此義,方可與言治疝諸法。
白話
疝病的發生,大多由於寒熱不和,所以經脈或緩或急。即使是濕熱,也必定因寒邪束縛而疼痛;潛伏的寒邪,必定因火氣鬱結而發作。但必須詳細辨證:偏寒則從寒治,偏熱則從熱治。例如烏頭梔子湯,治療本寒標熱、少腹中牽引拘急、疼痛牽引心脅的疝;蒼朮五苓散加枳實、檗皮湯,治療頹癃脹墜的疝。這些都是寒被熱引、熱被寒導的方法。然而這些病症各自有所挾雜,必定不是空氣作痛,所以有瘀血就兼攻血,有積滯就兼攻積。能認識這個道理,才可以跟他討論治療疝氣的各种方法。
原文
問:疝症多兼風治表症,自可無虞,不識里症有所禁否?曰:在無客邪時,治其本病多兼風藥。若一有風寒,則表藥反難恣用。
白話
問:疝症多兼用治風的藥來治療表症,自然可以無憂,不知道對於裡症有沒有禁忌?答:在沒有外邪的時候,治療其本病大多兼用風藥。但一旦有風寒,那麼表藥反而難以隨意使用。
原文
常見有疝瘕人,服羌防柴葛之類,升動陰邪,每致喘脹嘔呃。善治者必兼桂、苓、枳實等味於香蘇、芎蘇、小建中、蔥白香豉諸方中,則陳氣不至於上逆。
白話
常見有疝瘕的人,服用羌活、防風、柴胡、葛根之類的藥物,升動陰邪,往往導致氣喘、腹脹、嘔吐、呃逆。善於治療的人必定在香蘇散、芎蘇散、小建中湯、蔥白香豉湯等方劑中加入桂枝、茯苓、枳實等藥味,這樣陳舊的濁氣就不會向上逆亂。
原文
若有陳寒,必加烏附、細辛、薑、桂之屬。裡氣不溫,外邪必不得散。倘見里症,切禁苦寒峻攻,與積聚等法無異。
白話
如果有陳寒,必定加入烏頭、附子、細辛、生薑、肉桂之類。裡氣不溫,外邪必定不能散去。倘若見到裡症,切記禁止用苦寒峻猛的攻下藥,與治療積聚的方法沒有不同。