感症寶筏

救逆

救逆述古(2)

救逆38
原文
下之後,復發汗,晝日煩躁,夜而安靜(晝煩夜靜者,邪未盡而陽已虛,陰尚不傷也),不嘔不渴(里無邪也),無表證(無惡寒頭痛之表證),身微熱,脈沉微者,此邪已退而陽氣衰弱也,乾薑附子湯主之。
白話
瀉下之後,又發汗,白天煩躁,夜間安靜(白天煩躁夜間安靜,是邪氣未盡而陽氣已虛,陰氣尚未受傷),不嘔吐、不口渴(裡無邪氣),沒有表證(沒有惡寒頭痛的表證),身體微熱,脈象沉微,這是邪氣已退而陽氣衰弱,用乾薑附子湯主治。
原文
邵評:此條下後復汗,晝煩夜靜,無表裡證,而脈沉微,是純陰無陽之象,陽將去矣。
白話
邵評:這一條是瀉下後又發汗,白天煩躁夜間安靜,沒有表證和裡證,而脈象沉微,是純陰無陽的徵象,陽氣將要消亡了。
原文
幸此微熱未除,煩躁不寧之際,獨任乾薑、附子以急回其陽為治也。
白話
幸而這微熱未除,在煩躁不寧的時候,單用乾薑、附子來緊急挽回其陽氣作為治療。
原文
傷寒若吐、若下後,心下逆滿(飲停於中則滿),氣上衝胸,起則頭眩(逆於上則氣衝而頭眩),脈沉緊(沉緊者,支飲之脈也),復發汗動經,身為振振搖者(發汗則擾動其經氣而飲入於經,則身振振而動搖也),茯苓桂枝白朮甘草湯主之。
白話
傷寒如果經過催吐、瀉下之後,心下脹滿(水飲停蓄於中則脹滿),氣上衝胸,起身則頭眩(氣逆於上則氣衝而頭眩),脈象沉緊(沉緊是支飲的脈象),又發汗擾動經脈,身體振振搖動(發汗則擾動其經氣而水飲進入經脈,則身體振搖動盪),用茯苓桂枝白朮甘草湯主治。
原文
此亦陽虛飲蓄(此飲邪內發之證)而致頭身振搖,即真武證之輕者。
白話
這也是陽虛水飲蓄積(這是飲邪內發的證候)而導致頭身振搖,就是真武湯證的輕症。
原文
邵評:尤在涇曰:此傷寒邪解飲發之證,逆滿氣衝,寒飲上搏於膈也,故令頭眩。
白話
邵評:尤在涇說:這是傷寒邪氣已解而飲邪發作的證候,氣逆脹滿、氣上衝,是寒飲向上搏擊於膈,所以導致頭眩。
原文
脈沉為在裡,且既經吐下,復發其汗,則陽益虛而津液耗,故身振振搖也。與此湯導飲和中,益陽固衛。柯韻伯注此證是木邪侮胃。吐下之後,陽氣內擾,故心下逆滿。裡虛氣逆,則氣上衝胸。起則頭眩,表陽虛也。脈沉緊為弦,肝木犯胃則弦。
白話
脈沉為病在裡,而且已經經過吐下,又發其汗,則陽氣更虛而津液耗損,所以身體振振搖動。給予此湯導水飲、調和中焦,益陽氣、固衛氣。柯韻伯註解此證是肝木邪氣侵犯胃。吐下之後,陽氣內擾,所以心下脹滿。裡虛氣逆,則氣上衝胸。起身則頭眩,是表陽虛。脈沉緊為弦脈,肝木犯胃則脈弦。
原文
邪在裡而反發汗以攻表,經絡更虛,寒邪由經而入里,陽氣外虛,不能主持諸脈,故一身振搖也。與此湯和經散寒,益陽補陰。
白話
邪氣在裡卻反發汗來攻表,經絡更虛,寒邪由經脈進入裡,陽氣外虛,不能統攝諸脈,所以全身振搖。給予此湯調和經脈、散寒,益陽補陰。
原文
此說與尤說不同,錄存以備合參,然當從尤注為是。
白話
這種說法與尤氏的觀點不同,記錄留存以備參考比較,但應當以尤注為準。
原文
傷寒脈浮自汗(陽明自汗出)、小便數(陽明裡證)、舌紅、微惡寒(陽明表證),以上俱似桂枝證(病在陽明之半表半裡,宜和)。
白話
傷寒脈浮、自汗(陽明自汗出)、小便數(陽明裡證)、舌紅、微惡寒(陽明表證),以上都像桂枝湯證(病在陽明的半表半裡,應當調和)。
原文
腳攣急(陽明裡證),此一症與桂枝證獨異,乃陰虛之象,反與桂枝湯欲攻其表,此誤也(誤表損陽之故)。
白話
腳攣急(陽明裡證),這一症狀與桂枝湯證唯獨不同,是陰虛的現象,反而用桂枝湯想要攻其表,這是錯誤的(誤表損傷陽氣的緣故)。
原文
得之便厥、咽中干、煩躁吐逆者(陰傷陽越,虛陽躁擾,見此假熱之象),有陽越之象,作甘草乾薑湯(先復陽散寒)與之,以復其陽(此胃陽也)。
白話
服藥後便四肢厥冷、咽中乾燥、煩躁嘔吐氣逆(陰傷陽越,虛陽躁擾,出現這種假熱的現象),有陽氣浮越的現象,製作甘草乾薑湯(先復陽散寒)給予,來恢復其陽氣(這是胃陽)。
原文
若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯(復和其營血)與之,其腳即伸(此湯純陰以復其陰,陰陽兩和,其腳即伸矣)。
白話
如果厥逆好轉、足部溫暖的,再製作芍藥甘草湯(恢復調和營血)給予,他的腳就能伸直(此湯純陰以恢復其陰,陰陽兩和,他的腳就能伸直了)。
原文
若胃氣不和、譫語者(為前此曾用桂枝幹姜之辛熱,傷耗胃液耳,因中焦有留邪也),少與調胃承氣湯(微滌陽明所結之餘邪,則譫語自止)。
白話
如果胃氣不和、說胡話(因為之前曾用桂枝、乾薑的辛熱,耗損胃液罷了,因為中焦有留邪),稍給調胃承氣湯(輕微滌蕩陽明所結的餘邪,則譫語自然停止)。
原文
邵評:此證既陰虛於下,而又陽逆於上,則必先復陽氣,而後復其陰氣。
白話
邵評:此證既陰虛於下,而又陽逆於上,則必須先恢復陽氣,而後恢復其陰氣。
原文
故用甘草、乾薑,辛甘以復其陽,陽復則厥止而足溫矣;更作芍藥、甘草,甘酸以復其陰,陰生則兩腳即伸矣;或胃不和而譫語,少與調胃承氣,和胃則愈。
白話
所以用甘草、乾薑,辛甘之味來恢復其陽,陽氣恢復則厥逆停止而足部溫暖了;再製作芍藥、甘草,甘酸之味來恢復其陰,陰氣生長則兩腳就能伸直了;或者胃不和而說胡話,稍給調胃承氣湯,調和胃氣則愈。
原文
發汗後,腹脹滿者(汗多陽傷,氣窒不行也),虛邪入里也(其人本虛),厚朴生薑半夏人參湯主之。
白話
發汗後,腹脹滿(汗多陽氣受傷,氣機窒塞不行),是虛邪入裡(其人本來虛弱),用厚朴生薑半夏人參湯主治。
原文
邵評:此汗後氣虛,氣窒不行而腹脹滿。其人內雖作脹,外無脹形,故湯中用人參、甘草甘溫補中而益元氣。
白話
邵評:這是汗後氣虛,氣機窒塞不行而腹脹滿。其人體內雖然作脹,體外沒有脹形,所以湯中用人參、甘草甘溫補中而增益元氣。
原文
然徒補則愈窒滯,故用厚朴、薑、夏行氣而除腹滿。此補泄兼行之法也。
白話
然而單純補益則更加窒滯,所以用厚朴、生薑、半夏行氣而消除腹滿。這是補洩兼行的方法。
原文
傷寒誤下之,續得下利清穀不止(妄下而亡胃陽,陽從內脫,中下二焦無火,不能腐化水穀),身疼痛者(里有真寒,寒氣凝泣,則骨節不利而痛),急當救里,宜四逆湯(扶陽抑陰)。
白話
傷寒誤用瀉下,接著出現下利清穀不止(妄下而胃陽消亡,陽氣從內脫,中下二焦無火,不能腐熟消化水穀),身體疼痛(裡有真寒,寒氣凝滯,則骨節不利而疼痛),應當趕快救治裡證,適宜用四逆湯(扶陽抑陰)。
原文
此下利不止,陽氣下脫,雖有身痛表證,當以救里為急(下利清穀而身疼痛,表裡皆困。然幸此表邪未除,里邪有可救之機,用此先里後表,是救急法)。
白話
此下利不止,陽氣下脫,雖然有身痛的表證,應當以救裡為急(下利清穀而身疼痛,表裡都睏乏。然而幸而此表邪未除,裡邪有可救之機,用此先裡後表,是救急的方法)。
原文
救里之後,身疼痛,清便自調者,急當救表,宜桂枝湯(和營散邪)。
白話
救裡之後,身體疼痛,大便已經正常的,應當趕快救表,適宜用桂枝湯(和營散邪)。
原文
此因清穀已止,而身痛不除故也(溫里之後,里和而表不解,救表亦不可緩矣,仍從表治也)。
白話
這是因為清穀已止,而身痛不除的緣故(溫裡之後,裡和而表不解,救表也不可延緩了,仍然從表治療)。
原文
邵評:寒邪在表而誤下臟虛,內寒而下利清穀,胃陽已亡矣。身疼痛,邪在表也。
白話
邵評:寒邪在表而誤下導致臟虛,內寒而下利清穀,胃陽已亡。身體疼痛,邪氣在表。
原文
雖表裡皆困,然臟氣內虛,無以為散邪之地,故必先溫其里。裡氣固而身痛未除,表未解也,再當治表。不然,表邪內入而增患矣。
白話
雖然表裡都睏乏,然而臟氣內虛,沒有用來散邪的基礎,所以必須先溫其裡。裡氣固而身痛未除,表未解,再當治表。不然,表邪內入而增加禍患了。
原文
傷寒大下後,復發汗、心下痞(下后里證)、惡寒者(汗後表未解),表未解也。
白話
傷寒大瀉下後,又發汗,心下痞硬(瀉下後裡證)、惡寒(汗後表未解),是表未解。
原文
不可攻痞,當先解表,表解乃可攻痞(裡實表虛,內外俱病,表裡持交,里輕於表,仍當用先表后里,先汗後下正法。與上條救急之法不同也)。解表宜桂枝湯,攻痞宜大黃黃連瀉心湯。
白話
不可攻治痞證,應當先解表,表解之後才可以攻痞(裡實表虛,內外俱病,表裡交爭,裡輕於表,仍應當用先表後裡、先汗後下的正法。與上一條救急之法不同)。解表適宜用桂枝湯,攻痞適宜用大黃黃連瀉心湯。
原文
邵評:大下復汗,正虛邪入,心下痞而惡寒,邪入里而表未罷,當先解表而後攻痞。
白話
邵評:大下又發汗,正氣虛弱邪氣內入,心下痞而惡寒,邪氣入裡而表證未罷,應當先解表而後攻痞。
原文
痞或能解,表邪必復入里為患,況痞亦未必能解耳。
白話
痞證或許能解,表邪必定又入裡為患,何況痞證也未必能解。
原文
太陽病下之後,脈促(脈數而時一止為促。此脈促是陽虛,必無力也)、胸滿者,桂枝去芍藥湯主之(芍藥益陰,非陽虛者所宜,故去之)。蓋中氣虛而表邪仍在,故用桂枝而去芍藥。
白話
太陽病瀉下之後,脈促(脈數而時有停頓為促。此脈促是陽虛,必定無力)、胸滿的,用桂枝去芍藥湯主治(芍藥益陰,不是陽虛者適宜,所以去掉)。因為中氣虛而表邪仍在,所以用桂枝而去芍藥。
原文
若微兼惡寒者,陽氣尤虛也,桂枝去芍藥加附子湯主之(溫經助氣)。邵評:此治妄下陽虛寒結之正法。
白話
如果略微兼有惡寒的,陽氣更虛,用桂枝去芍藥加附子湯主治(溫經助氣)。邵評:這是治療妄下陽虛寒結的正法。
原文
又評:風寒在經,本無下法,誤下而陽氣大傷,其脈必促而無力。
白話
又評:風寒在經脈,本來沒有下法,誤下而陽氣大傷,其脈必促而無力。
原文
胸中虛滿,按之必軟而不痛,乃邪客胸中而無實熱。
白話
胸中虛滿,按之必定柔軟而不痛,這是邪氣客於胸中而無實熱。
原文
其邪仍在陽分,胃陽因下而傷,寒邪將結而未聚,故用辛甘溫藥從陽引而去之。
白話
其邪氣仍在陽分,胃陽因瀉下而傷,寒邪將要凝結而未聚集,所以用辛甘溫藥從陽分引導而驅散。
原文
微惡寒者,陽虛而陰氣凝聚,前方恐不勝任,故加附子以通陽而逐陰邪也。
白話
微惡寒的,是陽虛而陰氣凝聚,前方恐怕不能勝任,所以加附子來通陽氣而驅逐陰邪。
原文
太陽病下之,微喘者(誤下,邪未入里而表不解,胸中之氣不利,乃寒喘也),表未解也,桂枝加厚朴杏仁湯(用此湯解表散邪,下氣定喘)。
白話
太陽病誤下之後,微喘(誤下,邪未入裡而表不解,胸中之氣不利,這是寒喘),表未解,用桂枝加厚朴杏仁湯(用此湯解表散邪,降氣定喘)。
原文
邵評:此是寒喘,誤下而表氣不固,故不用麻黃而用桂枝加樸、杏。
白話
邵評:這是寒喘,誤下而表氣不固,所以不用麻黃而用桂枝加厚朴、杏仁。
原文
若熱邪淫肺作喘,當用麻杏甘石湯,誤用桂枝,陽盛則斃耳。
白話
如果熱邪浸淫於肺作喘,應當用麻杏甘石湯,誤用桂枝,陽氣盛則會死亡。